Skip to main content

Full text of "A companion to classical texts"

See other formats


aml as chee wees δ 4.5“... sens 
ΩΣ 


a nee bin em en 
eters eh Matne 


a eure, Beate! 


Deen 











ee ! 


= ἐν ΜΕ 


᾿ ἣν von . Ss a 


> oe) a= 





PLATE J 





Papyrus PLANT 


(Cyperus papyrus) 


THE 


A COMPANION 


TO 


MmeASotGAL TEXTS 


Be av eas ls “I. A. 


Fellow and Tutor of St. John Baptist College, Oxford 


OXFORD 
AT THE CLARENDON PRESS 
1013 





OXFORD UNIVERSITY PRESS. 
LONDON EDINBURGH = GLASGOW NEW YORK 
TORONTO MELBOURNE BOMBAY 


HUMPHREY MILFORD M.A. 
PUBLISHER TO THE UNIVERSITY 


6s ὁ oo. 
= ef 9 Rie δὲ cae ὦ 
ς « ε © ee @ οὐ κα 2 
a i oo © .ω,), 
© Ὦ eo . 
2 B® es © “σε 
@ .@ @ -9 408).8—6 “4 Φ 5, 
etc ΔΝ © ρα é 
ce @e « ε ee 6. 2. > 
. " ο ουω.δ 8. ὦ 
" ee δ et eee eke μὴ τ τ᾿ © 
bk Hk « # "Gc e toece eo fe® 


PREPACE 


THE more readable parts of this book have been de- 
livered from time to time as lectures to the few among 
my pupils who care for such things. They are published, 
together with certain chapters which cannot claim to be 
easy reading, in the hope that the whole book will prove 
useful to a wider circle of students,—especially to those 
who, without wishing to become specialists in textual 
criticism, yet find that textual problems inevitably enter 
into their studies. Many people tend to regard textual 
criticism as a disease. But it is neither a disease nor 
a science, but simply the application of common sense 
to a class of problems which beset all inquirers whose 
evidence rests upon the authority of manuscript documents. 
And I shall be well content if I have succeeded in doing 
for the ordinary student of the classical and mediaeval 
writers what has been done so admirably for students of 
the New Testament by Sir Frederic Kenyon’s Handbook 
to the Textual Criticism of the New Testament and by 
Eberhard Nestle’s /utroduction to the Textual Criticism 
of the Greek New Testament. 

The author of a manual of this kind is necessarily 
carried into many departments of learning where the 
credentials that he can exhibit are more than doubtful. 
Though I have endeavoured wherever possible to go back 
to the original authorities and have rarely quoted what 
I have not been able to verify, yet in a book which deals 
with so many questions of controversy and contains such 
a mass of references I am well aware that many errors 
may have escaped my notice. I shall be fortunate if my 
readers will point them out to me (if possible without 
undue brutality) in order that I may correct them when 

473 a2 


iv PREFACE 


I have the opportunity. I have been saved from many 
by the kindness of friends who have read my proofs or 
who have allowed me to seek their advice upon points of 
difficulty. Among such who have assisted me I am bound 
to mention with especial gratitude Mr. Ingram Bywater, 
formerly Regius Professor of Greek in Oxford, Professor 
Hunt, the President of Trinity, Mr. Ross of Oriel, Mr. 
Garrod of Merton, and Mr. W. H. Stevenson of my own 
College. The ninth chapter of the book would perhaps 
have been the most useful if I had been able to render it 
as complete as I could wish. But to do this is beyond the 
powers of one man, at any rate until the history of the various 
collections of manuscripts in Europe has been written with 
the thoroughness with which the great librarians at Paris 
have narrated the history of their own unrivalled collections. 
Meantime I hope that my own imperfect sketch may prove 
useful until it is superseded by a more exhaustive work. 


I have to thank the Syndics of the Cambridge University 
Press for permission to reproduce Plate III from Clark’s 
Care of Books, Messrs. Kegan Paul, Trench, Triibner ἃ Co. 
for permission to reproduce Plate IV from Mr. Falconer 
Madan’s Books in Manuscript, the Secretary of the Kgl. 
Preussische Akademie der Wissenschaften for permission 
to reproduce Plate V from the S7tzungsberichte der Kéniglich 
Preussischen Akademie der Wissenschaften, and the author- 
ities of the Bibliotheque Nationale for permission to 
reproduce Plate VI from their facsimile of the Paris Livy. 


June 24, 1913. 





CONTENTS 
CHAPTER I 


PAGES 
Tue Ancient Boox . ᾿ : ᾿ 3 ‘ é I-21 


The form of the ancient book (1)— Tue Rott. Discoveries at Herculaneum 
in 1752 (2) — In Egypt (3) — Papyrus introduced into Greece (4--5) — Method 
of manufacturing Charta (5-6)— Size of the Roll (6-7) —Its influence upon 
the arrangement of literary works (7-10) — Method of producing editions of 
ancient works (10-11)—The length of the line in Prose and Verse (11- 
12) — Punctuation and other aids to the reader (13) — The furniture of the Roll 
(14) —TueECopex. Belongs to Rome rather than to Greece (15) Comes into 
use at Rome in 1st cent. a.p. The evidence of Martial (16)—In common 
use in the 4th cent. (18) — Effect of the transference of texts from Rolls to 
Codices (18-20), : 


CHAPTER ΤΙ 


Tue Text oF GREEK AUTHORS IN ANCIENT TIMES. 22-52 


The conditions under which texts were transmitted (22) — Distinction to be 
drawn between Greek texts and Latin texts (24-5) — Survey of the history 
of Greek texts. I. THe Pre-ALEXANDRINE PerRiop. The earliest Greek 
literature in Ionia (26) — Attic tragedy creates a public of readers (27) — The 
book trade at Athens in the 5th cent. B. c. (27) — Dangers of privately made — 
copies (28-9) — The Petrie papyrus of the Phaedo (29) — Growth of philology 
and criticism in the 4th cent. B.c. at Pergamum and Alexandria (31) — II. THE 
ALEXANDRINES AND THEIR IMMEDIATE Successors. The πίνακες of Callimachus 
(32) — Alexandrine κανόνες (32) — Methods of the Alexandrine scholars (33- 
7) — Defects of the work of their successors (39)—III. THe Periop ΕΚΟΜ 
THE REIGN OF HADRIAN TO THE QTH CENT. A.D. The incipient decay of 
scholarship (40) —the range of readers becomes severely contracted (40) — 
Growth of selections, commentaries and paraphrases (41-3)—IV. From THE 
THIRTEENTH TO THE FIFTEENTH CENTURIES. The renaissance of studies under 
the Palaeologi (43-4) — Its influence upon Greek texts (44) — Condition of the —— 
problems of modern criticism (45)— Distinction to be drawn between ‘ protec- 
ted’ and ‘unprotected’ texts (45-6)— Text of Theognis (46) —of Pindar 
(46-7) — Competition of the Alexandrine and ‘ proletariat’ texts (47) — The 
work of the Alexandrines on poetic texts more stable than their work on 
prose texts (48-9) — Text of Demosthenes (49-51) — of Euripides (52). 


CHAPTER III 


Tue Text or Latin AutHors ΙΝ AncIENT TIMES. 53-69 


Early methods of producing books at Rome (53) — Influence of Pergamene and 

Alexandrine scholarship (54)—Growth of Roman scholarship (56) — Revival 

of the older literature in the time of Sulla (56) —leads to the production of 
΄ 





vi 


Tz 


Tue History or TEXTS DURING THE PERIOD OF THE 


CONTENTS 


‘vulgate ’ texts (57) — Condition of Roman scholarship in the last century of the 
Republic (57-8) — M. Valerius Probus (58) — History of the text of Vergil’s 
works (59-61) — Christianity and profane literature (62) — Editions of the 
ancient writers produced from the 4th to the 6th cent. A. Ὁ. (63)—Movement 
begun by pagan aristocrats but continued by Christians (64) — Cassiodorus 
(65-6) — Isidore of Seville (67-8) —A ‘concordat’ between the Church 
and profane learning (68). 


CHAPTER IV 


ΗῈ History ΟΕ Latin TEXTS FROM THE AGE OF 
CHARLEMAGNE TO THE ITALIAN RENAISSANCE . 70-93 


The attitude of the Church towards learning (71) —the seven Liberal Arts 
(72) — the distinction between Artes and Auctores (72-3) — Classical studies 
in the West: I. THe IrtsH Missionaries (74) — their influence on Britain 
(74) —on the Continent (75) —Some causes of their failure (75) —II. THe 
Ancio-Saxons in the 8th cent. (75)—Their work in the empire of 
Charlemagne (75) — Charlemagne’s object in becoming the patron of 
learning (76) — Alcuin (76) — Servatus Lupus (77) —Gerbert of Aurillac 
(78) — The effect of the Carolingian revival upon Germany (78) — Learning 
destroyed by asceticism (79) —the Cluniacs and other orders (79) — France 
in the r1th cent. (80) — Scholasticism (80) — the school at Chartres (81) — 
Hildebert of Tours (81) — The struggle between scholasticism and classicism 
(81) —Learning in Italy and Spain (82) — Methods of the mediaeval scholars 
(83-5) — Alcuin’s instructions to copyists (86 -ξ Orthography (87) — Dith- 
culties which confronted scholars (887- The preservation of Latin writers is 
largely due to the Carolingians (89) — The introduction of the Caroline hand- 
writing (89) <The soundest texts are those attested by MSS. of the gth and 
roth centuries (90) — Later corruptions (go) — Illustrated by the text of 
Seneca, WV. Q. (gt) — Dante as evidence for the state of learning in the 13th 
cent. (92-3). 


CHAPTER. ¥ 


ITALIAN RENAISSANCE ; : : . 94-107 


Italy and the ancient learning (94-6) — The only country in which the laity 
were educated (96) — This is the explanation of the Renaissance (97) — Hu- 
manism (98) — Classical writings were of practical use (99) — Difficulties 
of scholars and consequent defects in their work (100) — The untrustworthi- 
ness of copyists (101) — Rash emendation of texts, e. g. the work of Tommaso 
Seneca (102) — Quattrocento forgeries (102) —Salutati on the difficulties 
which hindered scholarship (104) + Condition of Greek texts (105)}— Marcus 
Musurus’ edition of Hesychius (105-6)— The great merits of some 
Renaissance scholars, e. g. Politian (106) — Good readings in MSS. of this 
period often due to clever conjectures (107). 





CONTENTS vil 


CHAPTER. VI 


RECENSION . : ; : . 108-149 


The scientific criticism of documents (108) — Difficul'y in testing the authen- 
ticity of a document in early times (109)— The history of the Rule of St. 
Benedict (109) — The exposure of the False Decretals (110) —the critical spirit 
of Protestantism leads to a closer examination of documents (111) — Pape- 
broch’s edition of the Acta Sanctorum (111) — Mabillon’s answer in the De 
Re Diplomatica (112) — Growth of the science of Palaeography (113) — the 
work of Maffei (113) — Difficulties arising from the dearth of accessible ~ 
MSS. (113) — Efforts of the scholars of the 16th cent. to discover MSS.- 
(114) —Gelenius (114) — The effect of the Wars of Religion in France 
(115) —collectors and scholars (116) — Carrio and Modius (116) — Vulgate 
texts constructed by H. Stephanus (117) — Scholarship in France, Germany, 
and Holland in the 17th cent. (117-18) — J. F. Gronovius (119) — Bent- 
ley (120) — F. A. Wolf (122) —I. Bekker (123) — Karl Lachmann (125) — His 
work upon Lucretius (126) - The classification of MSS. (128-33)— The main 
types of direct tradition (134) —1. Texts depending upon a single MS. 
(134) - 2. Texts preserved in a number of MSS. which present a uni- 
form’ tradition (134-7)— 3. The tradition follows two or more divergent 
lines (137) —{Indirect evidence for a text (140)— Quotations, imitations, 
ἄς (141-4)—Scholia, commentaries, lexica (144) — Translations (146-8) 
— changes effected by a careful recension (149). 


CHAPTER VII 


EMENDATION : ' : : , : . 150-198 


Conjectural emendation (150)—must be tested by (a) Transcriptional 
probability (151) —and (6) Intrinsic probability (151-3) — Classification of 
the errors of copyists (153) — Visual and psychological errors (154) — Most 
errors are psychological (155) — Since scribes tend to copy words rather than 
letters (156)—4Criticism of Ribbeck’s views upon possible interchanges between 
letters (156). 


I. CoNFUSIONS AND ATTEMPTS MADE TO REMEDY THEM. 
— 1. Confusion of similar letters (158-9). 
- 2. Misinterpretation of contractions (162-7o)—Traube’s discovery of the 
importance of the two kinds of contraction (163). 
3. Mistranscription through general resemblance (170-2). 
. (a) Wrong combination or separation (172) ; (δ) Wrong punctuation (173). 
5. Assimilation of words and of terminations: i.e. False Accommodation of 
construction (174). 
6. Transposition (a of letters and syllables (176° ; (6) of words and passages 
(177-80). 
. Mistranscription of Greek into Latin and of Latin into Greek (180). 
. Confusion of numerals (180). 


-- 


on 


Vili CONTENTS 


9. Confusion in Proper Names, 
το. Mistakes due to changes in pronunciation (183). 
11. Substitution of synonyms or of familiar words for unfamiliar (193). | 
12. New spellings substituted for old (186). 
13. Interpolation (186) — monkish interpolations (188). 
II. Omrssions. 
14. Haplography (189). 
15. Lipography (190). 
III. Appirions, 


16. Repetition from or anticipation of the immediate (i. e. Dittography, p. 191) 
or neighbouring context (192-3). 
— 17. Insertions from the margin. Adscripts, &c. (193-7). 
18. Conflated readings (197). 
1g. Additions due to the influence of kindred writings (198). 


CHAPTER VIII 


— MS. AvuTHoRITIES FOR THE TEXT OF THE CHIEF 
CrLassicAL WRITERS . : : ; . 199-285 


CHAPTER? TX 


_~ THE NoMENCLATURE OF MSS., wiTH THE NAMES OF 
FORMER POSSESSORS . ; : : , . 286-357 


INDEX ear? : : : : : : . 359-363 


LIST. OF > PEAPES 


I. THe Papyrus Prant (Cyperus papyrus) : , Frontispiece 


II. Homer, Jiad 11. 695-709 (Bodleian papyrus 
2nd cent, A.D.) : : . To face page 6 


III. A GREEK PHYSICIAN READING . : : ᾿ οἰ ΟΝ 8 
ΙΝ. ScripE aT WorK . 2 : : A : : er 5: 
Ν. ΚΕΟΘΊΝΕΝΒΙ5 VATICANUS GRAEC. 173 ‘ : π᾿ -.-- 
VI. PaRIsINUS 5730 . ‘ : : Σ ; ) 


between pp. 86 and 87 
VII. Vaticanus REGINENSIS 762 ] 


CHAPTER 1 
THE ANCIENT BOOK 


DurinG the greater part of their history the texts of the 
classical writers have been transmitted in copies made by hand 
upon rolls or upon codices. These texts have been mutilated 
and defaced by the laxity or ignorance of scribes in every age, 
and it is the object of this book to show how far it has been 
possible for scholars to get behind this corruption in the 
endeavour to recover the autograph, i.e. the text as originally 
written by the author. 

It must not be forgotten that many of these losses and injuries 
were due not to the scribe, but to the conditions under which he 
worked, and in particular to the size, shape, and material of the 
book in which he wrote. It is necessary, therefore, at the outset 
to examine briefly the history of the development of the ancient 
book in order to see how far the changes which it has undergone 
have affected the fortunes of the texts which it has preserved. 
For the present purpose a roll will be assumed to be made of 
papyrus and a codex to be made of vellum or of paper.’ It is 
true that vellum rolls are found in use in the earliest period and 
that codices were made of papyrus in the third century a.p. and 
later, but such combinations of shape and material were never 
more than unsatisfactory experiments and never came into 
common use. (An instance of a vellum roll can be seen in 
Vaticano-Palatinus 405.) 

1 Paper, made of flax and similar plants (never of cotton), is an invention of 
the Chinese. The Arabs learnt the secret of its manufacture from Chinese 
prisoners in Samarcand in a.p. 751. Its use spread with the expansion of the 
Arab dominion, and it is employed for Greek MSS, in the tenth century, for 
Latin in the thirteenth. The name ‘bombycinus’, which was once thought 
to mean ‘cotton-paper’, is probably a popular confusion for βαμβύκινος, 1. 6. 
‘made at Bambyke’ near Samarcand. (v. Karabacek, Preface to Papyrus 
Erzherzog Rainer, 1894.) 


473 B 


2 | | THE ANCIENT BOOK 


- ‘The codex derives its shape and name from the wooden block 
split into several writing tablets connected by hinges (Sen. de 
Breu. Vit. 13. 4 ‘plurium tabularum contextus caudex apud 
antiquos uocatur’). Its shape and the beauty and durability 
of the vellum from which its leaves were usually made would 
seem to mark it as the most convenient form of book. Yet there 
is no doubt that it was never really popular in ancient times. 
It was adopted by the Roman world for reasons that will be 
described later. It is evident that Greece ignored it as long as 
she could, since the term τεῦχος, which is the only equivalent for 
the Latin codex, is not found before the Christian era. For 
nearly a thousand years after literature began in Greece (600 Β.6.-- 
A.D. 300) the papyrus roll was without a rival. It was light 
and easy to handle, while its dull brown colour was pleasanter 
to readers of normal eyesight than the white surface of vellum.' 

Till the end of the eighteenth century little was known about 
this form of the ancient book. No roll made of papyrus and 
containing a classical text was accessible to scholars, and hence 
it was impossible to form an estimate of the conditions under 
which texts had been transmitted in the earliest times. In 1752 
a large number of charred rolls containing the works of Philo- 
demus, a minor philosopher of the Epicurean school, were 
discovered in the course of excavations at Herculaneum, where 
they had remained buried since the eruption of Vesuvius in 
A.D. 79. 

The discovery, however, of an unknown writer threw little 
light upon the condition of the texts of the great classical 
authors in the first century and could have no effect upon 
textual criticism. More valuable discoveries were to come from 
a different and unexpected source. In 1821 a papyrus copy of 
a portion of the Ziad (the Bankes papyrus) was discovered in 
Egypt, and an equally valuable fragment (the Harris papyrus) 


1 Galen (περὶ χρείας μορίων Kiihn iii. 776) says that the whiteness of 
vellum was injurious to the eyes. Quintilian (De /nstit. x. 3. 31) recommends 
membranae rather than wax tablets to authors who have weak sight, but only to 
serve as the rough draft and not for reading. 





THE ANCIENT BOOK 3 


was discovered in 1849. Since then papyri, fragmentary or 
complete, have been found in increasing abundance in the 
district of the Fayoum to the south of Cairo and at Ashmunen 
(Hermopolis) and Behnesa (Oxyrhynchus) in Upper Egypt 
south of the Fayoum. A convenient summary of the literary 
texts discovered up to 1897 will be found in C. Haberlin, 
Griechische Papyri (Leipzig, 1897). 

These discoveries have contributed a mass of evidence as to 
the condition of ancient classical texts throughout a period 
ranging from the end of the fourth century B.c. down to the 
-seventh century A.D. This evidence is even now hardly assimi- 
lated and has often increased rather than simplified the prob- 
lems of textual criticism in many writers. Unfortunately, the 
new knowledge has been almost entirely confined to Greek 
Literature and has not been balanced by any equivalent 
gain in Latin. In the tombs and rubbish-heaps of the Greek 
settlers in Egypt it is only by a rare chance’ that fragments of 
Roman authors are found. Whether a scientific exploration 
of Herculaneum is likely to repair this loss must still remain 
uncertain. If the discoveries which have already been made 
there give the promise of a rich harvest, they also show that 
none but charred rolls, which are exceedingly difficult to un- 
fold and to decipher, are likely to have survived, since it is only 
through the carbonization which they suffered in the conflagra- 
tion of the town that they have been rendered immune from the 
effects of damp and decay. 

In the present chapter we shall consider the history of the 
Roll, the conditions which its shape and size imposed upon its 
contents, the reasons for its gradual disappearance, and also 
attempt to estimate the influence which the change from Roll to 
Codex may have exerted upon classical texts. 

Βύβλος or πάπῦρος is a kind of reed (Cyperus papyrus) native to 
Abyssinia, Nubia, and other regions of the Upper Nile. At an 

1 e.g. Oxyrhynchus Livy; Vergil, Oxyrh. 31, 1098, 1099; Cicero, Oxyrh. 


1097, Rylands 61, Mélanges Chatelain, p. 442; Sallust, Oxyrh. 884, Pap. Soc. 
It. ττο. 


B2 


4 THE ANCIENT BOOK 


early date it was introduced into Lower Egypt, where it 
grew to perfection, especially in the region of the Delta. The 
plant is now extinct except in the countries to which it originally 
belonged. A different species (Cyperus syriacus) was introduced 
into Sicily in the tenth century by the Mohammedan Arabs and 
still grows somewhat precariously in the river Anapus. 

Papyrus is found in use in Egypt as a material for writing 
at an exceedingly early date. One of the earliest documents 
is an account book of King Assa which is dated 3580-3536 B.c. 
For a long time this material remained peculiar to Egypt. 
Shortly before Io000 B.c., however, there appears to have been 
some movement in the hitherto arrested civilization of Syria 
which issued in the invention of a more convenient system of 
writing. This was the Alphabet, which under various forms is 
still in use throughout the Western world. 

The use of this alphabet spread rapidly from the nearer East 
to the countries of the Mediterranean basin and created a demand 
for a more convenient material for writing than the rolls of 
leather, tablets of clay, and other substances which had long been 
employed. To this period must be assigned the introduction 
among the peoples of the eastern littoral of the Mediterranean of 
rolls made of lighter materials, such as papyrus, or the inner 
tissues of similar plants.’ 

The history of the introduction of the roll into Greece is not 
fully known. It is plain, however, from the fact that several of 
the technical terms connected with writing are of Eastern 
origin, that the materials for writing, as well as the alphabet, 
came to Greece from the East. Βύβλος itself is derived from the 
Phoenician town Byblos (Gebal): δέλτος, the wooden tablet which 
is the earliest material for writing, is allied to the Semitic deleth, 
‘a door’. Χάρτης, the Greek word for papyrus-paper, is 
undoubtedly foreign, but its origin is uncertain. It is natural 
to attribute the introduction of the papyrus roll into Greece to 

1 The Report of Wenamon (under Rameses XII, 1150 8. c.) mentions the 


importation of 500 rolls of papyrus from Egypt to Byblos. Breasted, Ancient 
Records of Egypt, iv. 284. 








THE ANCIENT BOOK 5 


the intellectual upheaval which began in Ionia in the seventh 
century and spread rapidly across to continental Greece in the 
sixth. A demand must have arisen for copies of literary works 
which were too long to be conveniently reproduced on the 
wooden tablets or leathern rolls which had hitherto been in use. 
The intimate relations which existed between Egypt and Greece 
from early times render it extremely probable that ifa new and 
more convenient material for writing was in demand, the papyrus 
roll from Egypt could not have been overlooked. It has been 
held, however, on the authority of Pliny,’ that the rolls in use 
in Greece before the time of Alexander must have been made of 
other materials than papyrus. Herodotus, too, has been taken to 
corroborate Pliny, since in his account of the use made of papyrus 
in Egypt (ii. 92) he omits to make any mention of its use for 
paper. But Herodotus’s silence may equally well be interpreted 
as meaning that the use of papyrus for this purpose was so well 
known in Greece that there was no need to state that it was used 
for the same purpose in Egypt. And the fact that an Attic 
inscription of 407 B.c. (C. 1. A. i. 324) refers to the purchase of 
two sheets of papyrus for two drachmas four obols, whatever be 
the interpretation put upon this apparently enormous price, is 
sufficient to throw the gravest doubts on the accuracy of Pliny’s 
statement. 

The best description of the papyrus plant is found in Theo- 
phrastus, Hist. Plant. iv. 8. 3 φύεται δὲ ὃ πάπυρος οὐκ ἐν βάθει τοῦ 
ὕδατος ἀλλ᾽ ὅσον ἐν δύο πήχεσιν, ἐνιαχοῦ δὲ ἐν ἐλάττονι. πάχος μὲν οὖν 
τῆς ῥίζης ἡλίκον καρπὸς χειρὸς ἀνδρὸς εὐρώστου, μῆκος δὲ ὑπὲρ δέκα 
πήχεις. φύεται δὲ ὑπὲρ τῆς γῆς αὐτῆς πλαγίας ῥίζας εἰς τὸν πηλὸν καθιεὶς 
λεπτὰς καὶ πυκνὰς, ἄνω δὲ τοὺς παπύρους καλουμένους τριγώνους μέγεθος 
ὡς τετραπήχεις. This account is embodied in the description given 
by Pliny, WV. H. xiii. 11. 21, where full details are given of the 
| process of manufacture of Charta. The triangular stem was 
| sliced lengthwise into thin ribbon-like strips (philyrae, scissurae). 


1 Plin. H. N. xiii. τα. 21 ‘Hance (chartam) Alexandri Magni uictoria repertam 
} auctor est M. Varro, condita in Aegypto Alexandria. Antea non fuisse char- 
᾿ς tarum usum.’ 


6 THE ANCIENT BOOK 


As the stem, when the outer envelope was removed, consisted of 
a homogeneous pith,’ all the strips taken from any one plant 
were of equal quality and differed only in size, those taken from 
the centre of the stem being the widest. The finest charta was 
made from the widest strips. Every sheet (κόλλημα, pagina, 
scida) consisted of two layers of these strips, so arranged that 
when the completed sheet lay before the writer, the strips which 
formed the under layer or verso were perpendicular, while those 
strips which formed the writing surface or recto were horizontal, 
and so offered the least possible resistance to the reed pen with 
which he wrote.2. The sheet accordingly resembled a piece of 
closed network, whence the name δίκτυον or plagula which was 
frequently applied to it in ancient times. This structure of the 
sheet can be seen clearly in plate II. The two layers were 
moistened with Nile water mixed with a little glue; they were 
then pressed together, dried in the sun, and rubbed smooth with 
ivory or a shell and hammered to expel any moisture left between 
the layers. The sheet was always greater in height than in 
breadth, since the vertical strips were generally made longer than 
the horizontal. The maximum height of the sheet is about 153 
inches, the breadth 93. But within these limits there are endless 
variations, and it by no means follows that the tallest sheets are 
also the widest. 

As regards the size of the roll used for literary works there is 
no evidence for the hard and fast rules which have been framed 
by some modern authorities (e. g. Birt, Das antike Buchwesen, 
1882). Pliny states that charta was sold in lengths of 20 sheets 
(τόμοι χάρτου, scapi), and the number of 20 can still be seen marked 
at intervals on Egyptian rolls. But such a length was only 
a device of the χαρτοπώλης to meet the average demand, and did 
not imply any restriction on the author, who was free to issue 
his work in any size that suited his convenience. The shape 
and arrangement of the roll, however, suggested a mean size of 


1 It did not consist of concentric layers as is sometimes stated. 
2 According to Ibscher (Archiv f. Pap.-forsch. v. 191) the horizontal fibres 
would be strained if rolled outwards. 





(‘av ‘yu99 puz ‘snaXded uvraypog) 


60L £69 11 poyy ‘MaWoY 











THE ANCIENT BOOK 7 


20 to 30 feet, the higher limit according to Kenyon being rarely if 
ever exceeded. The largest papyrus of Hyperides in the British 
Museum (eviii, cxv) is about 28 feet in length, that of Herodas 
was originally about 25 feet long, while the roll containing 
Hyperides 7x Athenogenem cannot have exceeded 7 feet. The 
Herculaneum rolls all vary in length, and to judge from the sum 
total of columns which is in many instances indicated, they must 
often have exceeded 20 sheetsin length. There are, for instance, 
147 columns in Philodemus, περὶ ῥητορικῆς δ΄ τὸ πρότερον. 

The statements in the classical writers themselves imply that 
the size of the roll could be adjusted to its contents, e.g. Cic. ad 
Att. xvi. 6 ‘Tu illud desecabis, hoc adglutinabis’; Hor. Serm. i. 
ΤΟ. 92 ‘I puer atque meo citus haec subscribe libello’. A roll pre- 
served at Vienna (pap. Zois ii) has been lengthened in this way. 
It is also clear that Monobibla, or works published separately in 
a single roll, could vary considerably in size. Thus the Carmen 
saeculare contains only 76 lines, Martial’s Xenia 266, Vergil’s 
Bucolics 829, while Horace Epp. i contains 1,006. But, though 
an author might issue a single book in a roll of any size that was 
not too awkward to handle, it would have obviously been incon- 
venient to have a long work, whether a poem or a history, written 
in sections of unequal length. In the pre-Alexandrine period 
an author seems to have arranged a long work without any 
regard to the size of the roll. Thucydides evidently composed 
his work as a continuous whole without trying to adjust the 
pauses in his narrative so that they might coincide with the end 
of the rolls in which it was published. This is the system 
referred to by the anonymous author of the Lexicon Vindobonense, 
Ρ. 273 (Nauck) ai μέντοι ῥαψῳδίαι κατὰ συνάφειαν ἥδοντο, κορωνίδι μόνῃ 
διαστελλόμεναι, ἄλλῳ δ᾽ οὐδενί, i.e. the writing was continuous and 
the break in the narrative was not calculated so as to come at 
the end of the roll, but might occur anywhere, and was signified 
by the coronis (v. p. 13) wherever necessary. It is also the 
system which Livius Andronicus found in use when he translated 
the Odyssey into Latin, since it is known that his version took 
no account of the later division into twenty-four books. 


8 THE ANCIENT BOOK 


This system must have made it extremely difficult to find 
a passage in a long work without considerable trouble. It was 
accordingly superseded, soon after the foundation of Alexandria, 
by a new system which was more suited to the needs of the great 
libraries and to the highly developed trade in books which the 
great libraries fostered. The principle of the Alexandrines is that 
the author when composing his work must not forget the size of 
the rolls which it would require, but endeavour to make his main 
divisions coincide with the end of each roll. The principle was 
applied to the older literature, e.g. Herodotus and Thucydides 
were arranged in nine and eight books respectively. Thus the 
‘books’ into which the older works are divided are to be regarded 
as purely arbitrary divisions invented by the Alexandrines for 
their own convenience and not as part of the author’s original plan. 

The introduction of a roll of standard size led to the arrange- 
ment of large works in groups of rolls. Without some such 
arrangement a long work would have presented an intolerable 
chaos to the ordinary reader. 

An obvious scheme of division for long works was found in the 
twenty-four letters of the alphabet (e. g. in Homer, Theophrastus, 
Aristotle). Where this scheme was not convenient the decimal 
numeration (with ¢=6, .= το, k= 20) was adopted. The 
various groups in which the longest works were arranged are 
based upon one or other of these systems. The works of Varro 
were arranged in groups of three or six rolls (¢ads or hexads) : 
those of Plotinus in groups of nine (exneads). The most usual 
arrangement was in groups of five (pentads, e. g. Diodorus) or ten 
(decads, e.g. Plato, Republic, Cassius Dio, Livy). If kept in an 
armarium or press with shelves, the rolls were often arranged 
in a pyramid, and for this purpose decads were especially con- 
venient, since they could be arranged with a base of four rolls 
on which were placed layers of three, two, and one successively. 
An illustration of this (though from a late monument) is repro- 
duced here (plate 111) from Clark’s Care of Books (p. 38, Fig. 13). 
For transport a capsa or box was used. If the capsa was square 
in shape the rolls were tied together in a bundle and laid flat 





(τὰ ‘ou ‘vIavID YIVULLUVDASIP] SJaqtey Ul UdATS 
SI uondiiosur sayy, “puey sty ur YUU 9111 SurIpjoy st oy pue ‘umieUTy 911 UT 
prueskd v ul pasuviie 9.18 1910} *S|[O1 QUTU UT SI ΘΊΠΡΌΘΑ 51 91] 181} YOM oy TZ) 


OSNIGVAA NVIOISAHG WaAAA) V 











᾿ Στ ᾿- ΝΎ 
hemes Ss i 
ase tame i . 
." | 
: 
% 
iF. | 
* «© 








THE ANCIENT BOOK 9 


inside it ; if, as was more usual, it was round, they were placed 
in it upright so as to stand on their ends. This system of 
grouping rolls together will explain why whole decads of Livy 
have perished. Any injury that befell the box might easily affect 
all the ten rolls which it contained. 

This new principle of standard sizes for the roll—though, as 
will be seen, the standard was not absolutely rigid—affects all 
literature from the time of Alexander till the third century a. Ὁ.» 
when the vellum codex began to take the place of the papyrus roll. 
As an indication of the manner in which it was put in practice, 
the statement of Isidore, Bishop of Seville (4. A. D. 636), may be 
accepted: ‘Quaedam nomina librorum certis modulis conficie- 
bantur, breuiori forma carmina atque epistolae, at uero historiae 
maiori modulo scribebantur ’ (E¢ymologiae, vi. 12). 

Poetry was read for pleasure, and the reader would frequently 
wish to carry the book about with him. Hence the roll was 
made of moderate size. The average length was from 700 to I,100 
lines, and the longer books found in the poems of Apollonius 
Rhodius (1,285-1,781 lines) and Lucretius (1,094-1,457) are to be 
regarded as survivals from the pre-Alexandrine period. Vergil 
in the Aeneid ranges from 705 to 952: Ovid in the Metamorphoses 
from 623 to 968. The collections of Letters that were written for 
publication, and hence are properly to be regarded as belonging 
to polite literature, fall into similar divisions. The unit of 
measurement for Prose is the στίχος or line of maximum size 
which was taken to be the average length of a hexameter verse, 
i.e. 16 syllables or 34-8 letters... The Letters of the younger 
Pliny were published in nine books, each of which contains from 
1,062 to 1,232 στίχοι. They vary accordingly within the exceed- 
ingly narrow limit of 170 lines. 

The roll used for prose works was generally intended for 
reference and appealed to a narrower circle of readers. It 


1 In practice (as will be seen below, p. 12) the written line was often shorter. 
But for the purposes of the trade, in order e. g. to fix the price of the book and 
the payment due to the scribe, it was found convenient to have a standard 
‘line’, just as the modern copyist finds it convenient to have a standard ‘ folio’ 
as a unit of measurement, 


10 THE ANCIENT BOOK 


was often four or five times as large as the average roll of 
poetry. The books of Livy vary in length from 1,905 to 3,365 
lines. Tacitus, Cassius Dio, and Ammianus rarely exceed 
two thousand. Ata rough estimate the length of the books of 
a carefully planned prose work may be taken as two to three 
thousand lines. But, as in Poetry, there was no constraint upon 
the author who did not choose to consult the convenience of his 
readers. Polybius and Diodorus are old-fashioned and occasion- 
ally extend the roll to five thousand. Pausanias, Strabo, and 
Dioscorides are writers of scientific treatises and allow their 
material to govern the size of their rolls, which range from two 
to four thousand lines. 

It is evident, therefore, that the size of the roll ultimately 
controlled the arrangement of its contents, though the margin 
of variation was wide enough not to impose any burdensome 
restriction upon an author. 

The conditions under which the earlier literature was produced 
before the organization of the book-trade in Greece will be con- 
sidered in the next chapter. It is known that a commerce in 
books had developed in Athens towards the close of the fifth 
century. Xenophon (Aznab. vii. 5. 14) states that part of the 
cargo of a ship wrecked at Salmydessos in Thrace consisted of 
βίβλοι γεγραμμέναι. It is clear therefore that an export trade had 
already begun. The evidence as to the methods employed by 
ancient booksellers in producing editions of literary works is 
exceedingly scanty until the time of Cicero. There is, however, 
no reason for supposing that the methods of the trade had 
changed in their main outlines between the fifth century and the 
first. 

In the first century B. c. an author was not paid for his work 
by the bookseller. Cicero could hardly have cancelled the intro- 
duction to the Academica without paying some compensation to 
Atticus, if Atticus had paid him a royalty. There was no law of 
literary copyright either in Greece or Rome, and the first issue _ 
of a book was the only edition that could be controlled by the 
author or the bookseller whom he employed. Hence it was to 





THE ANCIENT BOOK ΤῊ 


the interest of an author that the first edition of his book should 
be published in as accurate a form as possible. Often he revised 
the early copies himself (cf. Mart. vii. 17. 7 ‘libellos auctoris 
calamo sui notatos’). In any case a copy, if properly made, 
was not issued until it had been revised by the διορθωτής or 
corrector, who compared it with the original, or if it were a copy 
of a work already published, with some standard text. (Cf. 
Strabo xiii. 1. 54, p. 609 καὶ βιβλιοπῶλαί τινες γραφεῦσι φαύλοις χρώ- 
μενοι Kat οὐκ ἀντιβάλλοντες, ὅπερ καὶ ἐπὶ τῶν ἄλλων συμβαίνει τῶν εἰς 
πρᾶσιν γραφομένων βιβλίων καὶ ἐνθάδε καὶ ἐν ᾿Αλεξανδρείᾳ.) 

When a work was likely to be in demand, a large number of 
slaves must have been employed simultaneously in producing 
copies of the author’s manuscript. It is often asserted that the 
text was dictated in order to secure speed in production. But 
while it is impossible to deny that this method may have been 
employed, it is difficult to see what advantage it would bring. 
Whatever time might be saved in making the copy would be 
lost in the subsequent labour of correcting the numerous errors 
that could hardly fail to arise in copies taken down from 
dictation by a large number of scribes, many or most of whom 
would be foreigners. It is significant that Greek and Roman 
art preserves no representation of scribes copying from dictation 
in the manner portrayed in Egyptian reliefs. While there is 
no evidence of the methods of copying that were actually in 
use, it is not difficult to imagine one more feasible than dictation. 
The author’s copy might be divided into sections, and each 
section passed to a number of scribes to be copied by them in 
succession: or, if speed were essential, each scribe might copy 
a single section many times over, the different sections being 
subsequently joined together so as to form complete rolls. It 
would not have been difficult to ensure such uniformity of 
handwriting as would make the difference between the sections 
hardly noticeable. 

In the earliest period the lines of the columns of prose 
writing in the roll seem to have been of unequal length. At 
a later date it becomes the practice, introduced perhaps by the 


12 THE ANCIENT BOOK 


Alexandrines, to make the lines almost uniform in any single 
roll, if allowance is made for the slight inequalities entailed 
by the strict rules for the division of syllables which were 
observed in Greek. The length of the line was not always 
the same. The old view that the Alexandrines deliberately 
chose the hexameter line as the standard of length to be 
always observed by the scribe is now abandoned. The truth 
appears to be that the hexameter, which contains on an average 
from 34 to 38 letters, was a convenient measure of maximum 
length. But the line in common use in the papyri is often 
much shorter and consists sometimes of not more than ro to 15 
letters. The average length is from 20 to 25. 

In verse texts the stichic or uniform metres (e.g. iambic 
senarii and the dactylic hexameter) are written line by line. 
Where, however, the passage is composed of mixed metres, 
e.g. in lyric poetry and in dramatic choruses, the practice varies. 
In the Timotheos fragment, contemporary with Alexander the 
Great, the whole is written as prose: in the Bacchylides 
papyrus (circ. 50 B.c.) the metres are written in separate lines. 
In the Berlin Fragments of Corinna (No. 284, second century 
A.D.) both methods appear. In the Berlin fragment of the 
Phaethon (P. 9771, which is said to belong to the first century 
B.C.) the choruses are written in prose, the metres being in- 
dicated by a horizontal stroke of the pen. This neglect of the 
proper metrical divisions in the early copies lies at the bottom 
of much textual corruption in poetry. 

A further source of error was the practice, almost universal 
in ancient times, of writing each line of the text in a con- 
tinuous δουρί. This led to confusions in writing, and the 
hand of the ‘corrector’ who has endeavoured to remove them 
can still be seen in the papyri that survive. It led also to 
confusions on the part of the reader, though some attempt is 
often made to assist the reader by signs. Among such signs 
are: (1) The ordinary accents placed over difficult words and 


1 Instances are found in Latin where the words are divided by points, e. g. the 
Carmen Actiacum from Herculaneum (Scott, /ragmenta Herculanensia, Appendix). 





THE ANCIENT BOOK 13 


proper names. Often the unaccented syllables only are marked 
with barytone accents. A diaeresis distinguishes the vowels 
i and τς (2) The sign _— under the line is used (as in the 
later codices) to indicate compound words. A diastole or 
mark like a comma is used as a sign that words are to be 
separated. (3) Punctuation. The dot above the line indicates 
the minor pauses. Dots in the middle and low position are also 
used for punctuation. A colon or double point is used to mark 
the division between the sentences and a change of speaker. 
The paragraphos, or lateral stroke (__) drawn under the line to 
which it refers, signifies a break in the sense, such as is 
occasioned by a change of speaker in a dialogue or play,’ and 
is also used to denote a pause of any kind. In choruses this 
stroke is used to distinguish strophe and antistrophos. The 
end of a book or of some large division is marked by the 
coronis Z, which is merely an elaboration of the paragraphos. 
Occasionally it is used like the paragraphos to distinguish 
strophes in poetry. 

If notes are inserted in the roll they are ordinarily written 
in the space to the right of the column to which they refer. If 
the scribe contemplated writing notes of any length he left wide 
spaces between the columns as in the Oxyrhynchus papyrus of 
the Paeans of Pindar (No. 841). But it was not the custom to 
surround the text with the elaborate commentaries that are 
sometimes found in the later vellum codices. Such commen- 
taries, e.g. the Berlin Didymus on Demosthenes, were published 
as separate works. 

There is no reason to believe that the lines or columns of a 
roll were ever numbered so as to facilitate reference. The 
meaning of the stichometrical numbers has been explained 
above, p. 9, note 1 (cf. also Schubart, Das Buch, p. 67 sqq.). 

Papyrus was by no means a durable material except in dry 
climates. When new it was exceedingly tough, but its strength 
diminished with age and use. It was quickly spoilt, if not 
destroyed, by damp and was soon attacked by insects unless 


1 The insertion of the dramatis personae dates from the Empire. 


14 THE ANCIENT BOOK 


treated with cedar oil. The first sheet (πρωτόκολλον) and the 
last (ἐσχατοκόλλιον, Martial, ii. 6. 3) were peculiarly liable to 
damage. To enable the first sheet to withstand the strain of 
constant handling it was sometimes stiffened by a strip about 
an inch wide pasted on the back. The last sheet was similarly 
protected. The papyri which have hitherto been found do 
not show any traces of the rollers (ὀμφαλός, umbilicus) of wood 
or ivory which the Roman authors constantly mention as at- 
tached to the beginning and end of the το]. There is, however, 
no reason to doubt that they were in use, though they were 
probably confined to the more expensive rolls. It is obvious 
that the first or last sheet might easily be torn from such a 
roller if the reader was not careful in unrolling his book or in 
rolling it up again. The effect of mutilations at the beginning 
and end of the roll upon the texts of classical writers will be 
considered later. 

A slip of vellum, leather, or papyrus (σίττυβος, lorum, index, 
titulus) of oblong shape was attached either to the roll itself 
or to the umbilicus so as to enable the title to be read without 
opening the roll or even removing it from its receptacle. One 
has been found still in position attached to a papyrus of 
Bacchylides (P. Oxyrh. togt). In the elaborate copies made for 
libraries or for the best class of purchasers the title of the work 
was given inside the book as well, either at the beginning or at 
the end. Copies made privately, according to Galen, sometimes 
had no title: Φίλοις yap ἢ μαθηταῖς ἐδίδοτο χωρὶς ἐπιγραφῆς ὡς ἂν 
οὐδὲ πρὸς ἔκδοσιν (Galen, Kiihn, xix. 9). Doubtless many of the 
instances of anonymous literature, e. g. the Ad Herennium and 
the Tyeatise on the Sublime, are due to descent from some 
privately written copy of the original. 

The shape of the roll also gave rise to the practice of quoting 
from memory, which is common to all ancient writers. The 
roll would not lie conveniently on the desk, and hence an author 
could easily be tempted to avoid the trouble of verifying a 
quotation. The change from roll to codex is reflected in the - 


1 Cf. Stat. Sil. iv. 9. 8 *binis decoratus umbilicis’. 





THE ANCIENT BOOK 15 


methods of writers, such as Orosius (c. A.D. 417), who do not 
assimilate their authorities but transcribe them. 


The Codex or folded book plays no great part in the transmis- 
sion of literary works until the fourth century ἃ. Ὁ. There is no 
evidence to show that it was ever in common use in Greece or 
in Greek lands before the Christian era. The early references 
which seem to imply the existence of some sort of folded book 
before this date are all inconclusive, e.g. Aesch. Suppl. 947 οὐδ᾽ 
ἐν πτυχαῖς βίβλων κατεσφραγισμένα, a passage which has been 
needlessly suspected. This, however, may mean no more than 
a folded sheet. Galen alludes to editions of Hippocrates 
written on ydpra three hundred years before his time (Kthn, 
xviii. 2). These may not be books, but only copies of the 
smaller treatises made upon loose sheets for the convenience of 
the student. For a time it was thought that evidence for the 
use of the codex in Asia Minor as early as the first century B.c. 
could be obtained from an inscription discovered at Priene. 
Early in that century the citizens of Priene decreed certain 
honours to one of their officials named Aulus Aemilius Zosimus, 
who, among the many services which he had rendered to his 
native town, had made a collection of the local decrees and had 
presented the town with two copies, one on papyrus and the 
other, it has been supposed, on vellum and in the form of 
a codex: διπλῆν τὴν ἀναγραφὴν αὐτῶν zrapadovs ἐν δερματίνοις καὶ βυβ- 
λίνοις τεύχεσιν (Von Gartringen, Juschr. von Priene, No. 114). 
But it is more than doubtful whether τεῦχος can be taken to 
mean codex at so early a date. More probably it means a roll 
(cf. Birt, Die Buchrolle, p. 21, note 2) made of the ordinary 
διφθέραι or leathern skins that were common throughout the East 
from the earliest times. The folded book was doubtless known 
in early times in Greece. The pattern was already to hand in 
the folded tablet of wood. But it is clear that it was not in 
common use till it was adopted by the Romans, or the references 
to it would be more explicit. 

At Rome it was many centuries before the vellum codex came 


16 THE ANCIENT BOOK 


into use for works of literature, and the history of its develop- 
ment is uncertain. Towards the end of the Republic vellum 
was used by authors for their rough drafts and vellum codices 
were used by merchants for their account books. Its durability, 
and the comparative ease with which it could be cleaned and 
used again, recommended it for both these purposes. Not till 
the first century a.p. do we begin to find it used for permanent 
copies of literary works. Martial, in the fourteenth book of his 
epigrams entitled the Apophoreta, the date of which is placed 
circa A.D. 85, describes a number of gifts suitable for presen- 
tation by rich and poor to their friends at the Saturnalia. The 
gifts are arranged in pairs, and in the original arrangement 
(which has been disturbed in several places) the expensive gift 
is described first. Among these gifts are rolls and codices: and 
it is not easy to infer from the collection as it stands whether 
the rolls or the codices are regarded as the more costly present. 
Among the pairs given are: 

184. Homerus in pugillaribus 183. Homeri Batrachomachia. 


membraneis. 
186. Vergilius in membranis. 185. Vergili Culex. 
188. Cicero in membraneis. 189. Monobyblos Properti. 


1g0. Titus Liuiusinmembranis. 191. Sallustius. 
192. Ouidi Metamorphosis in 193. Tibullus. 

membranis. 
194. Lucanus. 195. Catullus. 
It has been argued with great persistence by Birt that the 
rolls which are here given in the second column are the more 
expensive gifts. 

He is led to this view in order to obtain support for his theory 
that papyrus was always more expensive than vellum, and in 
order to maintain it he has to assume that the works contained 
in the rolls were valuable from their rarity as well as written on 
the more costly material. Otherwise it would be impossible to 
argue that works of such small compass as the Cw/ex, Sallust, 
Catullus, and Propertius could be reckoned as more valuable . 
presents than the whole of Vergil and of Ovid’s Metamorphoses. 





GHEE TANCIENT BOOK 17 


But there is no evidence that the small works in question had 
become rare so early as the age of Martial, and the natural 
view is to regard them (with Friedlander) as the cheap presents. 
The vellum codices here mentioned will then be an expensive 
form of book, pocket editions used by the rich when on their 
travels’: e.g. the edition of Cicero on vellum in Martial 
xiv. 188 ‘Si comes ista tibi fuerit membrana, putato Carpere 
te longas cum Cicerone uias’. It is not necessary to suppose 
that such editions contained the complete works of the longer 
authors such as Cicero or Livy. Doubtless they consisted of 
excerpts. This seems implied in the description of the codex of 
Livy in xiv. 190 ‘ Pellibus exiguis artatur Liuius ingens ’. 

The vellum codex therefore as a medium for the preservation 
of literature was slowly winning its way to recognition in the 
time of Martial. A small indication of the position which it 
held by the side of the papyrus roll is afforded by the language 
of the jurists during the first three centuries of the Empire. 
Though they had long used the codex themselves they are never 
quite certain whether it can be included under the legal meaning 
of the term ‘/brz’. In the first century Cassius Longinus 
ventures on the opinion that membranae are books, and that if 
a testator left his ‘books’ to his heir membranae would be 
included among them. But Ulpian in the third century doubts 
the soundness of this opinion, and holds that on a strict inter- 
pretation only rolls are denoted by the term (Dig. xxxiii. 52), 
though it is immaterial whether rolls are made of papyrus or 
vellum. 

The convenience of the codex recommended it to the use of 
the Church. The Gospels were undoubtedly transmitted in the 
form of rolls during the first two centuries. But the roll was 
neither compact nor durable. A single codex, however, could 

1 It is only by assuming that vellum was more expensive than papyrus that 
we can explain the alarm felt in the reign of Tiberius when the supply of 
papyrus seemed likely to fail. ‘Factumque iam Tiberio principe inopia chartae 
ut e senatu darentur arbitri dispensandis: alias in tumultu uita erat’ (Plin. H. Ν. 


Kili. 13. 89). Civilized life could hardly have been threatened by such a failure 
f there had really been cheap vellum ready to take the place of papyrus. 


413 ς 


18 THE ANCIENT BOOK 


contain all that was essential to the Faith: it could withstand 
constant use and could be produced cheaply enough to satisfy 
the demand of the poorer classes who were the earliest converts 
to Christianity. 

By the fourth century the codex had become a serious rival to 
the roll. Basil and Jerome use both forms of book, but Jerome 
himself in his letter to Marcella offers a typical instance of the 
change that was everywhere taking place. He there describes 
the condition of the library of Pamphilus of Caesarea. The 
rolls in it were found to be in a state of decay towards the end 
of the fourth century and two priests, Euzoius and Acacius, 
undertook to transcribe their contents upon codices. In profane 
literature the growing popularity of the codex is attested by 
specimens belonging to the fourth century which still survive 
in a fragmentary condition (e.g. Vatican Vergil 3225, usually 
quoted as F): and with this century begins the gradual trans- 
ference of the ancient literature from roll to codex, though 
the use of the roll certainly survived among the cultivated 
pagan remnant in the West till the fifth century. 

The influence which this ‘ codification’ of ancient writers may 
have had upon the texts of their works is a factor which must 
enter into any critical estimate. Such a transference is like the 
change in the gauge of a railway which is bound to affect the 
rolling stock. One result, which was not long delayed, was 
a shrinkage in the bulk of the older literature. The vellum 
codex was costly, though cheaper for a long work than a large 
number of rolls. Authors survived or perished according to the 
value set upon them during this period. Many works of the 
highest value were allowed to decay in the roll form and passed 
out of existence, e.g. the historian Theopompus. It is to this 
period rather than to the Byzantine age that the main losses in 
Greek literature must be ascribed. In nearly every case the 
effect of the change was to leave the longer works incomplete. 
ither the collection of rolls which served as the archetype of our 
vellum manuscripts was defective, or excerpts were intentionally 
substituted for the complete text. As early as the last century 





THE ANCIENT BOOK 19 


before Christ, Diodorus (xvi. 3. 8) complains of the loss of several 
rolls belonging to the History of Theopompus. The works of 
Livy, which were complete in the time of Symmachus (350-420), 
must have become mutilated soon after: and the same fate 
overtook the writings of Tacitus, Quintus Curtius, Diodorus, 
and Varro. 

Another effect was the confusion and sometimes the total 
obliteration of the old arrangement by books. This arrange- 
ment, which, as has been seen, was the corollary of the roll 
system, was no longer essential when the text was transferred 
to the codex. A long section would no longer entail a long and 
cumbersome roll and the author could now choose sections of 
any length that seemed best to him. Little harm, however, has 
been done where the disappearance of the old divisions has not 
dislocated the text, e.g. in Demosthenes’ λόγοι παραγραφικοί, 
which were arranged in τόμοι of six orations apiece, as can be 
seen from the traces that still survive in the Paris codex 3. So 
too in Juvenal the old division into books would be lost but for 
the evidence of the Pithoeanus. Here again the text has not 
suffered. Often, however, the rolls were copied in the wrong 
order. Jerome utters a warning against this danger in the 
Preface to Ezechiel: ‘Ne librorum numerus confundatur et per 
longa temporum spatia diuisorum inter se uoluminum ordo 
uitietur praefatiunculas singulis libris praeposui.’ As an instance 
of what has happened to several writers we may take Cicero’s 
Epistulae ad Famulares. Here a difficulty has always been felt 
in the traditional order, according to which the official letters, Ad 
Senatum et ceteros, are inserted between Book XIV (addressed 
to his wife Terentia) and Book XVI (addressed to his freedman 
Tiro). The letters to Tiro are certainly in place at the end of 
the collection and their order is attested by the subscriptio Eco 
TIRO EDIDI ET VT POTVI EMENDAVI. The grammarian Nonius 
(or the authorities whom he follows) cites a passage from what 
is now Book XV as being part of 27. Tulhus ad Cassium lib. I, 
thus implying that Book XV came first in his copy of the 
Ad Famuliares. This is the natural position for the official 

Ε 2 


20 THE ANCIENT BOOK 


letters, which ought to precede the letters to private friends. 
In support of this view it has been observed by F. Marx 
(Festschrift fiir O. Benndorf, 1898, p. 46) that Nonius cites as 
much from Book XV as from all the other books in the collec- 
tion. This is in keeping with the general practice of the ancient 
grammarians, who make far more liberal excerpts from the 
earlier books of a work than from the later. The inference to 
be drawn is that the present numeration of the books of the 
Ad Famitiares is not very ancient. In the time of Hadrian the 
collection began with Book XV and ended with Book XVI. 
The old order was disturbed when the text was transferred 
from rolls to codices about A.D, 350 and cannot now be recovered 
in its entirety. 

An error of the like origin is seen in the Naturales OQuaestiones 
of Seneca and in the Comedies of Plautus. In the Ambrosianus 
of Plautus the alphabetical order is disturbed, since the 77: 
nummus, Truculentus, and Vidularia are wrongly inserted 
between the Menaechwu and the Poenulus. Terence’s plays 
were arranged in chronological order. This order is preserved 
in the Bembinus except that the second and third plays (the 
Heauton and the Eunuchus) have been interchanged. 

It might easily happen that the roll from which the codex was 
copied was mutilated at the beginning or end.*. Hence the title 
of a work together with the name of its author might easily be 
lost, and as rolls on the same subject were frequently kept in the 
same capsa we have here one explanation of the false ascription 
of works to well-known writers. A probable instance of mutila- 
tion at the end of a roll is to be seen in Propertius, Book I. 
The poem beginning with ‘Qualis et unde genus’, follows the 
regular type of literary Bios introduced by the Alexandrines to 
precede or conclude a work. But it is obviously incomplete. 
The loss, however, cannot be ascribed to the middle age or to 
the eighth-century archetype which some assume for the existing 
manuscripts. From its position at the end of the first book it 


1 Cf. the loss of the end of the Gospel of St. Mark. 





THE ANCIENT BOOK 21 


must date from a time when the book had a separate existence 
in a single roll. 


{The main authorities are: 


Birt, T. Das antike Buchwesen. Berlin, 1882. 

Die Buchrolle in der Kunst. Leipzig, 1907. 

—— Zur Geschichte des antiken Buchwesens. Centralblatt fiir Bibhiothekswesen, 
1900, pp. 545-65. 

Crark, J. W. The Care of Books. Cambridge, rgot. 

DztatzKo, K. Untersuchungen tiber ausgewahlte Kapitel des antiken Buchwesens, 
Leipzig, 1900. 

-— Articles on ‘Buch’ and ‘ Buchhandel’ in Pauly-Wissowa’s Real-Encyclo- 
padie, 1897. 

GARDTHAUSEN, V. Griechische Palacographie, vol.i. Das Buchwesen im Altertuin 
und im Byzantintschen Mittelalter, 2nd ed., 1911. 

GerckeE, A. ‘Das antike Buch’ in Gercke-Norden, Einleitung in die Alterthums- 
wissenschaft. τοτο. 

HAEBERLIN, C. Grechische Papyrt. Leipzig, 1897. An off-print from Cen- 
tralblatt fiir Bibliothekswesen, giving an account of the literary papyri 
discovered up to 1897. 

Hontwein, N. La Papyrologie grecque. Louvain, 1905. A_ bibhiographie 
raisonnée, 

Karapacek, J. Papyrus Erzherzog Rainer, Fiihrer durch die Ausstellung. 
Wien, 1894. 

Kenyon, F.G. Palacography of Greek Papyri. Oxford, 1899. 

Mapa, F. Books in Manuscript. London, 1893. 

MaunpvE THompson, E. Introduction to Gk. and Lat. Palaeography. Oxford, 
1912. 

Scuupart, W. Das Buch bei den Griechen und Rémern. Berlin, 1907. 

TrauseE, L. Vorlesungen i-ii. Munich, 1909-10. | 





CHAP LER ΤΙ 


THE TEXT OF GREEK AUTHORS IN 
ANCIENT TIMES 


In the preceding chapter it has been shown that the form of the 
ancient book and the materials of which it was composed imply 
certain dangers to the text which it contains. More serious 
dangers arise from other conditions under which the text is 
transmitted. If no control is exercised over the copyist the 
integrity of the text is certain to be impaired even during the 
lifetime of the author. The chances of corruption are infi- 
nitely greater when the author is dead, the purpose of his 
work perhaps forgotten and the very meaning of words that 
were clear to his contemporaries blurred or misunderstood 
through changes in habits of thought or through the natural 
development of the language in which he wrote. The text must 
be protected if it is to survive without loss and such protection 
can only be given by scholarship—the one safeguard against 
inevitable corruption in the ages before the invention of printing. 
But scholarship is not coeval with literature in Greece, and 
even at Rome some authors, such as Plautus, long remained 
outside its range. It is necessary, therefore, at the outset to draw 
distinctions between the various classes of texts. Some, such 
as Vergil and the greater Latin poets, have been protected from 
the first by skilled grammarians and have consequently suffered 
little harm in transmission. Others, such as Pindar and to some 
extent the Greek Tragedians, were only protected after a long 
period of unlicensed transmission and have suffered considerable 
harm, though the damage can often be estimated and sometimes 
repaired. Others again, though happily few in number, such as 
the poems of Manilius, and occasional works such as the letters 
of Demosthenes, the Batrachomyomachia, and some of the 





Sree HEXTS IN ANCIENT TIMES 23 


Homeric Hymns, seem never to have been protected at all, and 
survive in a state of grave corruption. 

It is clear, therefore, that before the textual critic approaches 
the work of Recension (i.e. the critical examination of all the 
documents in which a text is preserved) and Emendation (i.e. 
the attempt to restore the corrupt passages which remain in a text 
after the work of recension is complete) he is bound to consider 
the history of the text upon which he is working. He must 
diagnose the disease, or else he may be attempting to correct 
errors which are of such ancient standing as to be incurable by 
modern methods, or he may be questioning a text which can be 
traced back to the original author. 

Almost every Greek author before the Alexandrine period, and 
certainly each separate department of literature, presents a 
different problem and the soiution of the problem must begin 
with an exhaustive inquiry into the history of the text, so far as 
the history is ascertainable. It is only within the last quarter of 
a century that such inquiries have been conducted with any 
measure of success! upon lines best seen in the work of such 
men as Wilamowitz-Méllendorff*? on the Tragedians and Lyric 
and Bucolic poets, Usener on Plato, Diels on Aristotle and 
Demosthenes, and Leo and Lindsay on Plautus. 

That questions so vital have remained unanswered for so long 
is due to two causes. In the first place, the materials for forming 
a judgement upon Alexandrine scholarship were scattered or 
did not exist. An advance was rendered possible by the work 
of scholars such as Lehrs and Ludwich—who have determined 
accurately the methods employed by Aristarchus by their critical 


1 That the method was no new discovery can be seen from a rough draft of 
Ritschl’s lectures given in Ribbeck’s Life of Ritschl, i. 334: ‘Die Kritik ist Jahrhun- 
derte lang subjectiv geiibt worden: glainzend Bentley. FEinseitigkeit und 
Principlosigkeit, die zu jeder Willkir fiihrt, weil kein Anhalt. Historisch ist 2u 
verfahren, nach den Quellen zu fragen, nach den objectiven Grundlagen . . . die 
Geschichte des Textes 2u erforschen.’ 

2 Especially in his Euripides, Herakles (1899), and his Die Texigeschichte der 
griechischen Lyriker (Berlin, 1900). The present chapter is founded largely on 
the theory of development which he has maintained in these works. 


24 GREEK TEXTS 


examination of the Venetian Scholia to Homer—and by such 
pioneer editions as Lentz’s collection of the Fragments of 
Herodian, the grammarian of the second century a.p.; and, as 
has already been seen, progress has of late been quickened by 
the rich discoveries of ancient papyri. In the second place, it is 
now evident that the accepted methods of textual criticism have 
been based too exclusively upon the needs of the Latin classics. 
The great Latin authors worked under favourable conditions 
which had been secured in Greece only after centuries of 
haphazard transmission. They wrote for a public whose demands 
were supplied by a highly organized book trade. Hence their 
works were copied from the first with professional skill, and 
soon published in standard editions which were protected by the 
labours of a long line of scholars who had inherited the best 
traditions of Alexandria. Plautus, it is true, was left to the 
tender mercies of actors for fifty years after his death: but 
Plautus is an exceptional instance. The other Roman classics 
suffered little till the waves of barbarism swept over the Empire 
and texts began to be copied by men who dimly understood, or 
were grossly ignorant of the language which they were copying. 
The principles of Recension and Emendation have been de- 
veloped to deal with this species of corruption, and on the whole 
they have dealt so successfully with it that the texts of the great 
authors, such as Vergil and Horace, may be taken as trustworthy 
representatives of the original autographs. 

These methods were transferred to the Greek classics where 
the problem is different. At first sight it seems an easier 
problem since it is acknowledged on all sides that Greek texts 
suffered less than Latin at the hands of copyists. The East was 
never completely submerged beneath the waves of barbarism that 
overwhelmed the West. Manuscripts were often copied by stupid 
and ill-educated men, but never by men who were altogether 
ignorant of the meaning of what they wrote, since down to the latest 
times in Byzantine history the language spoken was the lineal, if 
degenerate, descendant of the language of the great classics. It is” 
true that there was an infiltration of base forms and constructions, 





IN ANCIENT ‘TIMES 25 


but this is an evil that was never deliberately inflicted and 
consequently has not penetrated below the surface of the text. 
Through the labours of critics such as Cobet it has been removed. 
But in detecting the evil such critics were prone to exaggerate 
it and conjured up the phantom of a Byzantine schoolmaster or 
magistellus (as they term him) who had wilfully transmuted the 
gold that he received into his own baser metal. It is now 
recognized, however, that with the exception of the philologists 
of the time of the Palaeologi (13th-15th centuries), who represent 
a Revival of Learning in Greece analogous to the Renaissance 
in Italy, and who like the Italian Humanists honestly but 
unsuccessfully endeavoured to improve their texts with the 
inadequate methods of their time, the Byzantines have handed 
down without irretrievable loss the trust that they received 
(v. p. 43). But even when all Byzantine accretions are cleared 
away the textual critic by no means necessarily finds himself in 
touch with a sound tradition which goes back to the original 
authors. All such inquiries begin in Byzantium, as Wilamowitz 
says, and end in Alexandria. It is, therefore, of the utmost 
importance to form an estimate of the work done by the Alex- 
andrines, by considering the material with which they had to 
deal and the extent to which the results which they obtained 
have survived. Such a survey falls into four main periods: 

1. The Pre-Alexandrine period. 

2. The period of the first Alexandrine scholars and of their 
successors, which may be taken to extend from 322 B.c. 
to the reign of Hadrian a. "Ὁ. 117. 

3. The period from the second century a.p. up to the 
beginning of the present manuscript tradition in the ninth 
century A.D. 

4. The Renaissance under the Palaeologi, a.p. 1261-1453. 


I. The Pre-Alexandrine Period. 


The literature of early times in Greece was not composed in 
order to be read. It was composed for recitation in public or in 
private and consisted essentially of the spoken word. Even when 


26 GREEK TEXTS 


it was not imaginative literature but had a scientific or philo- 
sophic purpose, it was written as an aid to memory in verse and 
not in prose. Prose writings, however, when they appear 
in Ionia, show a like origin and aim, as can be seen from the 
terms ἱστορία and λόγος. The historian or philosopher does not 
write a book and entrust a well-defined text to the pupil. He 
delivers orally the result of his ‘ Research’ or his ‘Argument’, 
and the pupil may take it down in writing if he choose. The 
author provides the subject-matter, but the ‘book’, so far as it 
can be called a book, is written by the pupils. Another early 
name for such treatises—izdurvypa, an ‘aid to memory ’—betrays 
clearly their origin. It is obvious that literature must have 
a very precarious existence under such conditions. The Elegy, 
the Song, and the Lampoon pass from mouth to mouth, and 
either die or are changed to suit a fresh audience. The more 
complex lyric poems of a Pindar or a Bacchylides were sung by 
professional choirs in various cities, but they were not read for 
pleasure since a large part of the pleasure that they gave came 
from the music to which they were set. Even the most popular 
of all the forms of literature—the Epic—only survives because 
it served to profit the powerful guilds of Rhapsodists. Similarly 
the prose ὑπόμνημα, if it is preserved at all, survives in an amor- 
phous condition analogous to that of lecture notes passed on 
from one generation of pupils to another and plagiarized by all 
as they become teachers in their turn. It is to this early period> 
that the loss of the works of such writers as Arion, Terpander, 
and Lasos must be ascribed—losses which later ages attempted 
to repair by forgeries. And here too must be sought an ex- 
planation of such a collection of prose treatises as that which 
is still extant under the name of the physician Hippocrates 
(circ. 430 B.C.). 

Up to the end of the sixth century B. c. Greek literature is in 
this state of ceaseless flux, and is exposed to all the dangers of 
a tradition that is practically oral. And then the change comes 
swiftly and suddenly with the birth of a new form of literature, 
not local nor occasional nor professional as the older forms had 





IN ANCIENT TIMES 27 


been, but Pan-Hellenic in its appeal, although it sprang from 
a single city-state. This new form was Attic Tragedy, which 
never lost the hold which it rapidly obtained over the Greek 
race in all quarters of the ancient world. The enthusiasm for 
Tragedy created a reading public, since but few Greeks could 
hope to see the masterpieces of the great dramatists performed 
in Athens. Thus an impulse was given to the production of 
books which ends in the growth towards the end of the fifth 
century of an organized book trade with its centre in Athens. 

The demand for books was not without its influence upon the 
older literature, which was still in the state of flux and precarious 
transmission that has been described. Here the new enthusiasm 
acted like a chemical reagent which precipitates what previously 
was held in solution. Much had perished, and was still to 
perish, before it could be rescued by the learning of Ionia and 
Alexandria, but for a time a halt was called in the progress 
towards annihilation or decay, since the educated public became 
accustoméd to regard written texts as a permanent source of 
pleasure and not merely as an aid to memory. 

During the fifth century and even later books were still 
regarded as luxuries which could not be procured without some 
trouble. It is clear that they were an article of commerce in 
the time of Socrates, since he alludes in Plat. Apol. 26 p to 
the purchase of some of the works of Anaxagoras.' By degrees 
private persons began to collect them, and contemporary re- 
ferences are found to libraries belonging to Euripides, Euclides, 
and Euthydemus. But such collections must have been small 
in extent, to judge by the surprise which Socrates expresses on 
hearing that his friend Euthydemus possesses a complete copy 
of the works of Homer (Xen. Mem. iv. 2. 10), and must have 
consisted largely of privately made copies procured at consider- 
able cost. Even the tragedies of Euripides, the most popular of 
the dramatists, cannot have been in the hands of large numbers 


1 Cf, also Aristoph. Az. 1288 κἄπειτ᾽ ἂν ἅμα κατῆραν és τὰ βιβλία : Eupolis, Fr. 
304 (Kock) οὗ τὰ BiBA’ ὥνια : and Xen, Anab., vii. 5. 14, where an export trade 
in books is implied. 


28 GREEK TEXTS 


of the Syracusans, or else the Athenians taken prisoners after 
the failure of the Sicilian expedition would not have won the 
favour of their captors by their recitations from his works. 
Perhaps a glimpse at the methods by which the works of popular 
authors were distributed at this period is afforded by the gibe 
levelled at Hermodorus, a pupil of Plato, who was taunted with 
turning trader and ‘travelling in’ the Master’s Dialogues— 
λόγοισιν “Eppddwpos ἐμπορεύεται. It passed into currency as a 
proverb, and is explained by the paroemiographer Zenobius, v. 6: 
ὁ “Eppddwpos ἀκροατὴς γέγονε τοῦ Πλάτωνος καὶ τοὺς ὑπ᾽ αὐτοῦ συντεθει- 
μένους λογισμοὺς κομίζων εἰς Σικελίαν ἐπώλει. In other words, there 
was no organized medium of distribution, but the private traveller 
as well as the travelling merchant would take with him a few 
copies of a newauthor on the chance that they would interest his 
distant friends or customers. If they required further copies 
would have to make them for themselves. 

There is no doubt that the deep-seated corruptions in the texts 
of many of the earlier Greek authors belong to this period of 
privately made copies. Some idea of the form of these copies 
may be gained from the Berlin 77motheos and the Dublin Antiope 
which belong to the fourth and third century respectively. 
There is, however, no reason to suppose that the habits of the 
ordinary scribe had changed within so short an interval and 
they may be taken as evidence of the general features of a book 
of the fifth century. They present a text written in broad 
columns, in a continuous uncial or rather monumental script 
without any divisions to indicate words or metre and without 
any system of punctuation to indicate the sense beyond an 
occasional paragraph to mark off the larger sections. Such 
books correspond very closely in form to the inscriptions of the 
time, and the reader in either case was left with only the raw 
material or γράμματα which he had to analyse for himself into 
words and sentences. It is obvious how such an original might 
be perverted in copying, even were the copyist an educated man 
such as Cephisophon, the slave of Euripides. The risk of 
corruption would be infinitely greater when the copy was made 





IN ANCIENT TIMES 29 


by an uneducated mechanic who copied letter for letter, like 
a lapidary carving an inscription, without troubling to seize the 
gist of what he wrote. There is no doubt that by the middle of 
the fourth century the texts of many authors had become un- 
certain. Bad copies were common, although trustworthy copies 
were still to be had. Tragedy suffered from the alterations 
made by actors or by the literary adapters employed by theatrical 
entrepreneurs. There is direct evidence of this towards the 
close of the century. In 330 B.c. the orator Lycurgus carried a 
decree to the effect that an official copy of the works of the three 
great Tragedians should be preserved in the public archives, 
καὶ τὸν τῆς πόλεως γραμματέα παραναγιγνώσκειν τοῖς ὑποκρινομένοις 
(Plutarch, Lives of the Ten Orators, p. 841 F)—‘and the town 
clerk was ordered to read it over to the actors’ in order that they 
might bring their texts into agreement with it. There is no 
reason to suppose that the text of this official copy (which after- 
wards came into the possession of the Alexandrine Library) was 
founded upon a collation of existing manuscripts. It was doubt- 
less the best copy that the booksellers of the time could 
supply. 

It is to this period that the mutilation of such plays as the 
Septem of Aeschylus and the Heraclidae of Euripides belongs. 
To it also belongs such bad lines as οὐδὲν yap ἐστ᾽ ἀλγεινὸν οὐδ᾽ ἄτης 
ἄτερ in Sophocles Antig. 4, τήνδ᾽ ἀλιπαρῆ τρίχα in Soph. δ 451, 
and such interpolations as φιλέοντι δὲ Μοῖσαι in Pindar Olymp. ii. 
28. The length to which corruption of this kind could go is 
best seen in the Petrie papyrus of the Phaedo, which belongs to 
the third century. A few instances will serve as illustrations : 


68 A. Petrie Papyrus. MS. Tradition. 
As 4) , Ν a cA oe! ΄, Ν Ne 
ἢ ἀνθρωπίνων μὲν παιδικῶν ἢ ἀνθρωπίνων μὲν παιδικῶν 
ἢ γυναικῶν ἢ παίδων ἕνεκα καὶ γυναικῶν καὶ ὑέων 
ἀποθανόντων πολλοὶ ἑκόντες ἀποθανόντων πολλοὶ δὴ ἑκόντες 
ἠθέλησαν εἰς “Αιδου ἐλθεῖν. ἠθέλησαν εἰς Αἰδου μετελθεῖν. 


where ἕνεκα is a mere interpolation to make the construction 
easier than the genitive absolute. 


30 GREEK TEXTS 


68 E. 
ἀλλ᾽ ὅμως αὐτοῖς συμβαίνει ἀλλ᾽ ὅμως αὐτοῖς συμβαίνει 
τοῦτο ὅμοιον τὸ πάθος τοι τούτῳ ὅμοιον τὸ πάθος τὸ 
ἐπ᾿ αὐτὴν τὴν ἀνδραποδώδη περὶ ταύτην τὴν εὐήθη 
σωφροσύνην. σωφροσύνην. 

53 oes 
περὶ οὗ ἂμ μάλιστα τοῦτο περὶ ὃ ἂν μάλιστα τοῦτο 
πάσχει, μάλιστα δὲ εἶναι πάσχῃ: τοῦτο ἐναργέστατόν 
τοῦτο, οὐχ οὕτως ἔχον. τε εἶναι καὶ ἀληθέστατον, 


οὐχ οὕτως ἔχον. 

It cannot be doubted that many texts were exposed to corrup- 
tion of this kind in the fourth century, and that the scholarship 
of the time afforded them no protection. Such learning as 
existed was the learning of the schoolmaster and the sophist. 
The schoolmaster was content to explain the ‘ glosses’ or diffi- 
cult words in a text. The explanations were often ridiculous 
enough, e.g. τοῖος explained as meaning ‘good’, τόσον as mean- 
ing ‘a body’. A collection of similar blunders will be found in 
Lehrs’ De Aristarchi studiis Homericis, p.36. Such learning was 
not likely to preserve a text. The sophist, on the other hand, 
sought for the ethical significance of a passage rather than for 
any philological interpretation. ‘The great aim of education’, 
says Protagoras in Plato’s dialogue, 339 A, ‘is περὶ ἐπῶν δεινὸν 
εἶναι" ἔστι δὲ τοῦτο τὰ ὑπὸ τῶν ποιητῶν λεγόμενα οἷόν τ᾽ εἶναι συνιέναι ἅ 
τε ὀρθῶς πεποίηται καὶ ἃ μή, i.e. to distinguish between good poetry 
and bad from the point of view of the moralist. 

It is evident, therefore, that the accuracy of texts was seriously 
threatened, if the mischief already done were not arrested by 
the growth of a school of philology and criticism. But for her 
political misfortunes in the fourth century Athens might have 
proved as eminent in this as in all other departments of the 
intellect. The promise of such a movement can be seen in Aris- 
totle’s many-sided activity. He was the first to collect a large 
library. But his immediate successors were interested in history 
rather than in philology. The impulse towards the scientific study 
of literature was not destined to come from Athens. Neither did 
it come from Alexandria in the first place, but from Ionia. 





DN ee NCIEN TT: TIMES 31 


After the death of Alexander the Great there seems to have 
been a reaction against the Athenian culture of which he was the 
champion. In their dislike of Athens the Ionians revived the 
interest in pre-Attic writers such as Pindar and the other Lyric 
poets. During the last half of the fourth century this older litera- 
ture had gone out of fashion in Athens. The Lyric poets are 
not represented in the library described by Alexis in his comedy 
the Linos. Neither can they have been much in Aristotle’s 
mind when he framed his theory of μίμησις as an explanation of 
poetry in general, since it hardly affords a satisfactory explana- 
tion of Lyric poetry. They were no longer read, but had passed 
away along with the spirit of the heroic age of Marathon and 
Salamis to which they belonged. The revival of this older 
literature—Epic, Lyric, and Elegiac—gave rise to two movements 
which spread beyond the land of their origin and reach their 
culminating point in Alexandria. On the one hand, a fresh 
impulse is given to a creative literature written in the old 
forms and dialects which had been disused for so long. On the 
other hand, the science of philology and criticism is brought into 
being, since the old literature required to be explained before it 
could be fully appreciated. The new science develops upon 
Tonian soil into the school of Pergamum,' but reaches a very 
different and far higher development in Alexandria, whither it was 
transplanted by men such as Zenodotus of Ephesus who, like 
many of his successors, was a man of letters as well as a scholar. 
It is of the first importance to consider the methods employed by 
the Alexandrines and the results to which they led. 


' The history of scholarship at Pergamum is involved in obscurity. Much 
valuable work appears to have been done on prose authors such as the Attic 
Orators, and there is evidence of standard copies of poetic writers such as 
Aristophanes which are Pergamene in origin. Vde Venetian scholia on Aves 
1508 ἐν τοῖς ᾿Αττιλίοις εὗρον σκιάδειον καὶ ἐν τῷ παλαιῷ τῷ ἐμῷ. But scholarship 
was soon subordinated to philosophy and sank into the quicksands of Stoic 
speculations. For the influence of the Pergamene School at Rome v. Leo, Plaut. 
Forschungen, p. 35 (1912). 


32 GREEK TEXTS 


Il. The Alexandrine scholars and their immedtate successors. 


The Ptolemies had gathered through their agents a hetero- 
geneous mass of manuscripts which were preserved in the two 
libraries at Alexandria, the Brucheum and the Serapeum. The 
early scholars had before them the Herculean labour of reducing 
these collections to order. They had first to construct a catalogue. 
This was a complicated task since it involved inquiry into the 
authenticity of works that were currently attributed to distin- 
guished names. The first catalogue to be published was by 
Callimachus and bore the title of πίνακες τῶν ἐν πάσῃ παιδείᾳ 
\ διαλαμψάντων καὶ dv συνέγραψαν. 

These ‘Tables’ are said to have consisted of 120 books, in 
which the volumes catalogued were arranged in eight classes: 
(x) Drama, (2) Poetry(Epic, Lyric, &c.), (3) Legislation, (4) History, 
(6) Oratory, (7) Rhetoric, (8) Miscellaneous. Within these 
classes the Alexandrines undoubtedly paid most attention to the 
authors whose works they found more or less completely pre- 
served. These are the authors whose works they published in 
standard editions (ἐκδόσεις), while they wrote separate treatises 
or ὑπομνήματα to elucidate difficulties in the text. In all 
probability these are the authors arranged by Aristophanes of 
Byzantium and Aristarchus in κανόνες, or ‘ Lists’, which are not 
to be regarded as arbitrary selections made from a large mass of 
authors whose works had survived in their entirety, but simply 
as ‘ Lists’ of the authors in each class whose works had survived 
in sufficient bulk to enable them to be chosen as typical repre- 
sentatives of their class. The Alexandrines, therefore, recognize 
five Tragedians, because five and no more survived apart from 
isolated plays; nine Lyric poets, because there were only nine 
that were still current—éezparrovro, to use the phrase of a later age. 
Minor poets, such as Praxilla of Sicyon or Telesilla of Argos, 
may have existed in the library, but they were not among the 
πραττόμενοι, 1.e. they were not in the hands of readers. It is 
important to bear this in mind so as not to do the Alexandrines 





IN ANCIENT TIMES ἘΠῚ 


the injustice of thinking that they neglected some of their 
treasures after they had rescued them from oblivion. It is 
obvious on the contrary that they preserved every fragment ! on 
which they could lay their hands, though they were wise enough 
to apply their energy in quarters where it would produce most 
effect. The main interest of these scholars was in poetry. How 
far they edited the prose authors is uncertain. The evidence is 
incomplete, and how dangerous it is to assert dogmatically that 
they neglected them is shown by the recent discovery in Egypt 
of a papyrus fragment referring to a previously unknown com- 
mentary on Herodotus by Aristarchus (Grenfell and Hunt, 
Amherst Pap. ii. 3. 12). 

In no single instance has their work survived in its original 
form, and it is necessary to argue backwards from the indications 
preserved in later writers in order to gain an idea of the methods 
which they employed. Apart from scattered notices the best 
evidence of their work is found in the Venetian scholia to 
Homer, which contain excerpts from four treatises. The sub- 
scription in the MS. A (Cod. Venetus, 454 of the tenth century) 
is as follows: παράκειται τὰ ᾿Αριστονίκου σημεῖα καὶ τὰ Διδύμου περὶ 
τῆς ᾿Αρισταρχείου διορθώσεως, τινὰ δὲ καὶ ἐκ τῆς ᾿Ιλιακῆς προσῳδίας 
Ηρωδιανοῦ καὶ ἐκ τοῦ Νικάνορος περὶ στιγμῆς. Of these Aristonicus 
and Didymus (both contemporary with Strabo, 64 B. C.—A. D. 19) 
preserved important fragments of the learning of Aristarchus 
upon Homer, together with references to the work of his pre- 
decessors, Zenodotus and Aristophanes. The work of these men 
upon Homer may fairly be taken to illustrate the principles upon 
which they worked in dealing with other texts. 

The early critics in modern times (e. g. Wolf) laid stress on the 
defects of these scholars rather than upon their merits. Both 
will be apparent from a brief survey of their method. 

Their first aim was to clear the text of the interpolations which 
lefaced it in many copies. In detecting such interpolations they 


1 There is interesting evidence of this in Aristoph. Wubes, 967, where the 
choliast in discussing the quotation τηλέπορόν τι βόαμα remarks φασὶ δὲ μὴ 
ὑρίσκεσθαι ὅτου ποτέ ἐστιν" ἐν yap ἀποσπάσματι ἐν τῇ βιβλιοθήκῃ εὑρεῖν ᾿Αριστοφάνη. 


473 D 


34 GREEK TEXTS 


relied (1) on the external authority of manuscripts, (2) on the 
internal evidence afforded by the text before them or by other 
parts of the author’s work. 

These internal tests may be roughly classed under four 

headings : 

(1) Lines which do not suit the immediate context in which 
they occur, because they are repetitions of lines which are 
found elsewhere, or because they weaken its emphasis or 
bring it into conflict with other parts of the poem. 

(2) Lines which do not suit the Persons to whom they are 
applied. 

(3) Lines which do not suit the Antiquities of the poem and 
import anachronisms into the Heroic Age. 

(4) Lines which do not suit the Language normally employed 
by the poet. 

The last two are in every way legitimate tests which were em- 

ployed with admirable results by Aristophanes and Aristarchus. 
They required a greater command of learning than the earlier 
critics such as Zenodotus possessed. Of the first two the second 
is wholly valueless, but has a historical explanation; while the 
first opens the door to much criticism that is based only on 
personal opinion or prejudice. 

A few concrete instances will best explain the success and the 

failure of these canons of criticism. 

(1) Zenodotus rejects Π 677 and alters Π 666 to 


καὶ τότ᾽ ap ἐξ Ἴδης προσέφη Ζεὺς ὃν φίλον υἱόν 


because he can find no indication as to how Apollo reaches Ida 
from the plain of Troy. 
In A 88, where Athene is referred to: 


Πάνδαρον ἀντίθεον διζημένη, εἴ που ἐφεύροι. 


εἷρε Λυκάονος υἱὸν ἀμύμονά τε κρατερόν τε--- 
he wishes to read only 
ΠΠάνδαρον ἀντίθεον διζημένη, εὗρε δὲ τόνδε. 


a violent and unjustifiable alteration based apparently on his dis- 





IN ANCIENT TIMES 39 


like to the repetition of the verb εὑρεῖν in two successive lines. 
Aristarchus is not free from similar faults. In A 514-15 

ἰητρὸς yap ἀνὴρ πολλῶν ἀντάξιος ἄλλων 

ἰούς T ἐκτάμνειν ἐπί T ἥπια φάρμακα πάσσειν. 
he rejects the second line on the ground that μεμείωκε τὴν ἔμφασιν 
καὶ τὰ τοιαῦτα ἀθετεῖν εἴωθε. 

In A 442 

ὦ Χρύση, πρό μ᾽ ἔπεμψεν ἄναξ ἀνδρῶν ᾿Αγαμέμνων 

παῖδά τε σοὶ ἀγέμεν, Φοίβῳ θ᾽ ἱερὴν ἑκατόμβην 

ῥέξαι ὑπὲρ Δαναῶν, ofp ἱλασόμεσθα ἄνακτα--- 
he rejects the third line as pleonastic (περισσόν). It can be spared 
if dyéuev be taken as the verb common to παῖδα and ἑκατόμβην. 

(2) The charge of τὸ ἀπρεπές, or incompatibility with the 
character of the person to whom the line applies, leads to extra- 
ordinary results. 

In I 424 the goddess Aphrodite places a seat for the mortal 
Helen to sit upon. Zenodotus rejects the line on the ground of 
ἀπρέπεια : ᾿Απρεπὲς yap αὐτῷ ἐφαίνετο τὸ τῇ Ἑλένῃ τὴν ᾿ Αφροδίτην 
δίφρον βαστάζειν. 

Such caprices of criticism belong only to the infancy of the 
study. Aristarchus is obviously uneasy when he rejects a verse 
on these grounds; e.g. in ¢ 244 Nausicaa prays 

al yap ἐμοὶ τοιόσδε πόσις κεκλημένος εἴη 

ἐνθάδε ναιετάων, καί οἱ ἅδοι αὐτόθι μίμνειν. 
Aristarchus obelizes them on the ground that δοκοῦσιν οἱ λόγοι 
ἀπρεπεῖς παρθένῳ εἶναι καὶ ἀκόλαστοι. But he has doubt as to 
whether the first may not be genuine because he found the line 
imitated in so early a poet as Aleman who puts the words Ζεῦ 
πάτερ εἰ yap ἐμὸς πόσις εἴη into the mouths of a chorus of maidens. 
He has no hesitation in rejecting some of Zenodotus’s excisions. 
In T 424 mentioned above he at once cuts at the root of the 
objection by remarking that Aphrodite has taken upon herself 
the semblance of an old woman, and suits her actions to the 
character that she is sustaining. 

Subjective criticism of this kind was not so unnatural at this 

D2 


36 GREEK TEXTS 


early period. It was partly inherited from the sophistic method of 
interpretation which has already been described, and partly arose 
from the inability of men who were living the complex life which 
the court of the Ptolemies had introduced into Alexandria to 
understand the simplicity of Homer. There is no reason to 
believe that this vice of method affects their treatment of other 
authors. 

(3) An excellent instance of the use which Aristarchus makes 
of his knowledge of Homeric antiquities is seen in Θ 185. 
Hector addresses his horses: 

Ξάνθε τε καὶ σὺ Πόδαργε καὶ Αἴθων Λάμπε τε die, 

νῦν μοι τὴν κομιδὴν ἀποτίνετον---- 
The first line is athetized by Aristarchus on the ground that 
Homer never mentions a four-horse chariot, and because the 
verb in the dual is out of place. Furthermore, the names of the 
horses betray the hand of an interpolator who has taken them 
from T 400 and Ψ 295. 

(4) Of his knowledge of linguistic usage an instance may be 

taken from K 408 where there were two readings : 

πῶς δ᾽ at τῶν ἄλλων Τρώων φυλακαί and 

πῶς δαὶ τῶν ἄλλων Τρώων φυλακαί. 
Aristarchus chose the latter out of respect for Homeric usage (τὸ 
ἔθιμον τοῦ ποιητοῦ), Which is against the article in this sense, while 
it sanctions the use of δαί after an interrogative particle. 

Then remains the question how far the Alexandrines intro- 
duced their own conjectures in defiance of the manuscript 
tradition. Here an increase of caution came with increasing 
knowledge. Zenodotus was notoriously rash, e. g. Il 93: 

μή τις ἀπ᾿ Οὐλύμποιο θεῶν ἀειγενετάων 

ἐμβήῃ" μάλα τούς γε φιλεῖ ἑκάεργος ᾿Απόλλων 

ἀλλὰ arly τρωπᾶσθαι, ἐπὴν φάος ἐν νηέσσι 

θήῃς, τοὺς δέ τ᾽ ἐᾶν πεδίον κάτα δηριάασθαι. 
For these lines, on the ground that they are unsuitable to the 
gods, Zenodotus substituted the single line: 


μή σ᾽ ἀπογυμνωθέντα λάβῃ κορυθαίολος “Exrwp 





IN ANCIENT TIMES 37 


upon which Dionysius Thrax remarks that he might as well have 
read δάκῃ for λάβῃ! 

Aristophanes is no less rash at times. In K 349: 

ὡς dpa φωνήσαντε παρὲξ ὁδοῦ ἐν νεκύεσσι 

κλινθήτην 
why the dual? he asks. Odysseus is the only person that has 
spoken. Accordingly he inserts a verse of his own : 

[as ἔφατ᾽ οὐδ᾽ ἀπίθησε βοὴν ἀγαθὸς Διομήδης, 

ἐλθόντες δ᾽ ἑκάτερθε! παρὲξ ὁδοῦ---- 

Aristarchus, on the other hand, was considered over-cautious. 
In I 222 the envoys to Achilles had already taken food, —if they 
take it again it must be from a desire not to offend Achilles. He 
believed therefore that instead of ἐδητύος ἐξ ἔρον ἕντο the proper 
reading was ἐδητύος ἂψ érdoavto. But respect for the manuscript 
tradition made him refuse to alter the text—izo περιττῆς εὐλαβείας 
οὐδὲν μετέθηκεν, ἐν πολλαῖς οὕτως εὑρὼν φερομένην THY γραφήν. 

The essence of this textual method—when once the idiosyn- 
crasies of the earlier scholars are swept away—lies in the respect 
paid to manuscript tradition. This becomes the watchword of 
the best scholarship of the ancient world till the times of Hadrian 
and even later. Phrases such as 7 παράδοσις oidev ΟΥ οὐκ οἶδεν : 
οὐκ ἔχει οὕτως τὰ τῆς ἀναγνώσεως (i. €. the traditional text), are typical 
of the best critics down to Herodian. Herodian can even take 
Aristarchus to task for violating his own principles, e.g. on 
® 162 διελέγχει ἡ παράδοσις τὸν ᾿Αρίσταρχον. Strabo, Galen, Jerome, 
and later writers show how sound an instrument of criticism had 
been forged by the early scholars. None of them had such 
a genius as Lachmann, but they were as well able as Bekker to 
construct a trustworthy text. If manuscripts were bad they had 
to make the best of them. But where they had the choice there 
is no doubt that they did not choose the worst. 

It is at first sight strange that their treatment had hardly any 
appreciable effect upon the traditional text or vulgate of Homer, 
while there is every reason to believe that it vitally affected the 
fortunes of other classical texts. This is to be explained by the 


38 GREEK TEXTS 


unique position which Homer held in the Greek world long 
before his text came into the hands of the Alexandrines. Other 
writers (e.g, the Tragedians) appeared in collective editions for 
the first time in Alexandria. And such editions tended to become 
the standard texts for the future. But there was already a 
standard text of Homer,—the ancient vulgate into which the 
poems had crystallized during the early part of the fifth century 
under the conditions which have already been described. It 
was a text with faults which the Alexandrines successfully 
detected, but with all its faults it was readable and served the 
purpose of the general public of readers who then, as now, cared 
little for the accuracy of the texts which they used, provided 
such texts were cheap and intelligible. The elaborate Alexan- 
drine editions of Homer were never intended for the general 
public, but for the class-room. Their diacritical signs required 
an oral exposition in order to explain them. Hence it is that 
they represent the excesses of the critical methods of their 
authors rather than the normal application of such methods. 
In these works we see the professor with his pupils throwing out 
a suggestion that may have come to him on the spur of the 
moment, some hint at the truth which he divines, but cannot 
prove, and would not wish to set before the larger public. The 
normal application of the critical method is to be seen in the 
other texts with which the Alexandrines dealt. These were 
intended from the first for the general reader. Even if there 
were no other evidence available, the mere number of authors 
edited by a scholar such as Aristophanes of Byzantium, who 
practically codified the whole of the national poetry, would show 
that the text cannot have been seriously interfered with whea 
once it had been elicited from the best manuscripts. 

The scholars of the next fifty years after the death of Aristar- 
chus carried on the tradition of the Alexandrian school. They 
completed outlying portions of their predecessors’ work upon 
the poets, e.g. the text of Sophron and Epicharmus was revised 
by Apollodorus of Athens (cire. 150 B.c.). There is no doubt, 
however, that the scholarship of this period is on its best side 





IN ANCIENT TIMES 39 


assimilative rather than original, while on its worst side it shows 
a tendency to prefer the curiosities of learning. There were 
trustworthy texts upon the shelves of the Alexandrine libraries. 
A demand now springs up for popular editions with marginal 
commentaries ; for grammars, lexica, and handbooks to metre 
and antiquities. This demand was satisfied by the labours of 
such men as Ammonius, Dionysius Thrax, Didymus Chalcenterus, 
and Theon, the first commentator on the Alexandrine poets. 
The limited outlook of such men and their lack of independent 
judgement can be seen in such portions of their work as still 
survive. A striking instance is afforded by the newly discovered 
scholia by Didymus on the Philippics of Demosthenes (edited 
by H. Diels and W. Schubart, Berlin, 1904). On the eleventh 
Philippic (known under the title πρὸς τὴν ἐπιστολὴν τὴν Φιλίππου) 
Didymus remarks that it seems natural to conjecture that the 
speech is a cento made up of other speeches of Demosthenes. 
Some authorities, however, state that it is really the work οἱ 
Anaximenes of Lampsacus, and that it is to be found word for 
word in the seventh book of his History of Philip (ὑποτοπήσειε δ᾽ 
ἄν Tis οὐκ ἀπὸ σκοποῦ συμπεφορῆσθαι TO Aoyid.ov ἔκ τινων Δημοσθένους 
πραγματειῶν ἐπισυντεθέν. καὶ εἰσὶν οἵ φασιν ᾿Αναξιμένους εἶναι τοῦ 
Λαμψακηνοῦ τὴν συμβουλήν, νῦν δὲ ἐν τῇ ἑβδόμῃ τῶν Φιλιππικῶν ὀλίγου 
δεῖν γράμμασιν αὐτοῖς ἐντετάχθαι. Col. 11. 7). No modern scholar 
could find such a statement in his authorities without perceiving 
its importance for the criticism of the speech, and without 
attempting to substantiate it or refute it. Didymus, however, 
notes it as a curiosity which he found in some early ὑπόμνημα 
(written perhaps by Hermippus the Callimachean, who is known 
to have worked at the text of Demosthenes), and preserves it 
without further inquiry. This temper of mind is common to the 
post-Alexandrine school and their Roman imitators. It is seen 
in Theon’s work upon Apollonius Rhodius, where his concern 
is rather to dilate upon the ἱστορίαι in the poem than upon the 
text, and it infects the work of Pliny the Elder, Valerius Maximus, 
and Aulus Gellius. 


40 GREEK TEXTS 


II]. From the Reign of Hadrian to the Ninth Century A.D. 


The reign of Hadrian (117-138) may be taken as the starting 
point of the decay in Greek literature and Greek scholarship 
which is in full progress by the reign of Septimius Severus 
(193-211). Outwardly it is a period of good government and of 
great material prosperity, but the spirit of ancient Greece, which 
had struggled so long against the misrule of the Roman oligarchy 
and had revived for the time under the wisely ordered system of 
Augustus, becomes gradually crushed under the centralized 
administration of the later empire. It was an age of material 
aims, and these aims soon menaced the integrity of the older 
literature. Men could no longer appreciate or even understand 
the ideals of the past, which were embodied in works which 
breathed the spirit of ancient freedom. For a time, indeed, the 
classics survive as a fashion among educated men. But the 
public which could find pleasure in them, and in the archaistic 
imitations of them that were produced by a Lucian and an 
Alciphron slowly passes away. Even while such a public still 
exists it is clear that its range of reading is severely contracted. 
Some authors gradually disappear (e.g. the Tragedians, with the 
exception of the three; Comedy except Aristophanes; and the 
Lyric poets except Pindar). Those that remain do not survive 
entire but in selections or in anthologies,’ which rapidly lead to 
the extinction of all parts of an author’s work that they do not 
include. 

The works of Pindar were arranged by Aristophanes of 
Byzantium in seventeen books: the ὕμνοι, παιᾶνες, and διθύραμβοι 
in six; the προσόδια in two; the παρθένια in three ; the ὑπορχήματα 
in two; the ἐγκώμια, θρῆνοι, and ἐπινίκια in four. Plutarch knows 
the poet’s works in this complete edition, and when Lucian quotes 
from the first Ode of Pindar he means the first of the Hymns. 

There is no doubt that the Epinicia with their personal 


1 The earliest evidence of an anthology is found in Mahafly, Flinders Petrie 
Papyri, No. Ill. 1, pp. 13-14. The papyrus belongs to the third century A.D., 
and contains excerpts from Epicharmus and the Anfiope of Euripides. 





IN ANCIENT ‘TIMES 41 


references to the Sicilian princes were by far the most popular 
of the poet’s works in antiquity. Hence in the second cen- 
tury, perhaps in the reign of Antoninus Pius, some unknown 
grammarian separated them from the Alexandrine corpus and 
published them with a commentary. From this separate edition 
the modern text of Pindar is descended. Somewhat earlier than 
this (cire. A.D. 100) a certain Symmachus had made a selection 
from the plays of Aristophanes. A similar selection was made 
from the plays of the three Tragedians. Its original compass 
cannot now be determined, but it soon came to consist of ten 
plays from Euripides (Hecuba, Orestes, Phoenissae, Hippolytus, 
Medea, Alcestis, Andromache, Rhesus, Troades, and Bacchae); of 
seven from Aeschylus and seven from Sophocles. Neither the 
author of the selections is known nor the exact date at which he 
made them. Apparently they are from one hand since they 
betray a definite plan. The Septem, the Oedipus, and the Phoe- 
missae are evidently chosen in order to be read side by side; 
other plays are chosen for their easiness (e.g. Prometheus, 
Persae); others because they form a good introduction to Homer 
(e.g. Ajax) or a continuation of the story of Troy (e.g. Hecuba). 
A rough inference as to its date can be drawn from the fact that 
the collection in its present form was in current use soon after 
the time of the sophist Philostratus of Lemnos, who lived under 
Septimius Severus (193-211). He is the last author who quotes 
from plays that are not included in it, such as the Oeneus and 
Palamedes of Euripides. 

Selections such as these were made for the school, and for 
the few cultivated readers who did not lose all interest in 
literature when they left the school for active life. For both 
classes of readers a marginal commentary was now essential, 
and such commentaries consisted partly of extracts from the 
learning of the Alexandrines and partly of paraphrases. The 
paraphrase was now a necessity since the Greek language was 
slowly changing in syntax and in vocabulary. Such commen- 
taries and paraphrases are of gradual growth, and the scholars 
who compiled them are either unnamed or merely names. 


42 GREEK TEXTS 


There is evidence of a commentary on Aristophanes by Sym- 
machus which lies behind the existing scholia. The scholia to 
the Tragedians point to an origin earlier than the third century, 
since it is only rarely that authors later than that period are 
cited in them. It should be borne in mind that such works 
were essentially compilations from the separate ὑπομνήματα to 
separate plays that were in existence long before them. They 
were rough variorum editions, and not ordered commentaries 
written upon a definite plan. 

Such selections and commentaries came from the less am- 
bitious scholars of the time. The more ambitious devote their 
energies to collecting the learning of the previous generations 
into grammars, handbooks, and lexica. Scholarship ceases to 
be discursive and becomes systematic. Apollonius Dyscolus is 
the founder of systematic syntax. His son Aelius Herodianus 
covers the whole field of research upon Accent, Quantity, 
Orthography, and Accidence. The same method and aim is to 
be seen in the treatises of Heliodorus and Hephaestion upon 
Metre, of Zenobius on Proverbs, of Herennius Philo upon 
Synonyms, of Aelius Dionysius and Pausanias the Syrian on 
Attic usage, and in the work of industrious epitomators, lexico- 
graphers, and antiquarians such as Juba King of Mauretania, 
Harpocration, Julius Pollux, Pamphilus, and Diogenian. On 
its worst side their work is unprogressive, dull, and pedan- 
tic. But it was founded upon the sound basis of Alexandrine 
scholarship, and its very pedantry had the saving grace of 
preserving with unreasoning fidelity what had been received. 

During the succeeding centuries until the ninth, when the 
present manuscript tradition begins, the Greek classics suffer 
loss rather than serious corruption. The great losses, as has 
been explained in the preceding chapter, occurred in all proba- 
bility before the papyrus roll was finally superseded in the fifth 
century Α.Ὁ. by the parchment codex. With the invention of 
a practically indestructible form of book, literature was no longer 
at the mercy of the material upon which it was written, and was 
not necessarily doomed to extinction during a period of neglect. 





IN ANCIENT TIMES 43 


That losses occurred even after the introduction of the vellum 
codex cannot be doubted. The anthologies which, it has been 
seen, begin as early as the third century, continue to act as 
a corrosive, and take an ever-widening range, as can be seen 
from what is known or survives of the work of such men as 
Proclus, Sopatros of Apamea, Helladios of Egypt, and Joannes 
Stobaeus, who belong to the fifth and sixth centuries. Losses 
must also have occurred from sheer neglect during the eighth 
century—the darkest period in the history of the East, which 
continues till the revival of letters begun by the Patriarch 
Photius, and by Arethas Bishop of Caesarea and others circa 
A.D. 850. 

But throughout this long period of eight centuries the classical 
texts were not extensively interpolated or reconstructed. An 
indication of this has always been afforded by the best manu- 
scripts, which are never without traces of the ancient learning. 
Even where the manuscripts bear witness to a revision by 
Byzantine hands, it is clear that such a revision was not 
a drastic reconstruction. An instance of this is to be seen in 
the Urbinas of Isocrates, which in the Busiris represents such 
a revision by a certain Heliconius ἅμα rots ἑταίροις Θεοδώρῳ καὶ 
Εὐσταθίῳ. All that these men have done is to correct their text 
by the best and oldest manuscript available, since the text as it 
stands shows that ancient rules are still observed, e.g. ἐκεῖνος is 
always written except in the phrase ἢ ’xetvos. What is only 
indicated in the manuscripts is proved beyond all question by 
the papyri, which show that texts as they stand in manuscripts 
of the tenth and eleventh centuries are substantially the same 
as they were in the second and third. 


IV. The Period from the Thirteenth to the Fifteenth Centuries. 


Two centuries before the conquest of Constantinople by the 
Turks occurred another revival in literary studies which is 
associated with the House of the Palaeologi, who reigned from 
1261-1453. The most famous names in this Byzantine move- 


44 GREEK TEXTS 


ment are those of Planudes, Manuel Moschopulus, Thomas 
Magister, Theodorus Metochites, and Demetrius Triclinius, all of 
whom flourished during the first quarter of the fourteenth cen- 
tury. There is, however, no doubt that behind many late Greek 
manuscripts (e.g. Parisini B and C of Aristophanes, which belong 
to the sixteenth century) lies the work of some Byzantine scholar 
of this type who has remained anonymous. Such men wrote 
commentaries, school books, lexica, handbooks to metre and 
antiquities, as well as editions of the text of most of the greater 
Greek classics. They were scholars and not ordinary scribes, 
and there can be little doubt that both in what they effected and 
in what they failed to effect they were closely analogous to the 
scholars of the Italian Renaissance. Through the interest 
which they aroused for the ancient literature, they were the 
means of preserving the valuable manuscripts of the tenth and 
eleventh centuries without which modern scholarship would be 
helpless; but as textual critics they were too ambitious and 
violent. 

Unlike the scholars of the earlier Greek renaissance of the 
ninth century, they laid a heavy hand on the texts which 
they edited. Occasionally they were right, as were the Italian 
scholars, but for the most part they defaced the text with trivial 
emendations based upon their own inadequate theories of metre 
and language. Their methods can easily be studied in the 
older texts of Sophocles which were based on the recension of 
Triclinius (preserved in Paris. 2711, and other manuscripts): 
e.g. in O. T. 507 φανερὰ yap ἐπ᾽ αὐτῷ πτερόεσσ᾽ ἦλθε κόρα, he omits 
ἐπ᾿ αὐτῷ aS otiose, though he leaves the line hopelessly un- 
metrical: Ibid. 943 πῶς εἶπας ; ἢ τέθνηκε ἸΤόλυβος γέρων ; he heals 
the metre by the feeble device of reading [που] Πόλυβος. 

These texts were the first imported into Italy because they 
were the most accessible, and for many centuries they continued 
in use as the vulgate text. It is well to bear in mind when 
lamenting the fall of Constantinople, that if that disaster had 
never happened or had been long delayed, such texts might 
have proved finally victorious to the lasting detriment of Greek 





IN ANCIENT TIMES 45 


literature. Such detriment indeed has been suffered by some 
authors, as can be seen from those parts of Xenophon and 
Euripides which depend upon fourteenth century manuscripts. 

Thus the problem of textual criticism of Greek authors—when 
once the ground has been cleared by a proper examination and 
classification of the manuscript authorities—becomes largely an 
inquiry into the condition of texts in the period of the Antonines, 
and into the circumstances which led to that condition. 

It is difficult at the present time to assess the permanent value 
of recent inquiries that have been made upon these lines. As 
has been pointed out already, each author presents a different 
problem, and much work still requires to be done in editing 
scholia, lexica, &c. before the conditions which govern some of 
these problems can be ascertained. For, unless the problem 
be solved off-hand by the discovery in Egypt or elsewhere of 
some early and well-authenticated text, nothing is clearer than 
that the only door to the ancient text is the ancient learning. 
Since much of this ancient learning survives in scholia, it follows 
that a text with scholia is far more trustworthy than a text 
without scholia. Since the ancient scholars were more interested 
in Verse than in Prose, prose authors have on the whole 
suffered more corruption than the poets. A few instances of 
texts which are typical of their kind may be taken to illustrate 
these statements. 

The early Elegiac poets (e.g. Solon, Phocylides, Mimnermus, 
Callinus, Theognis) may serve as examples of a type of literature 
which was neglected by the Alexandrines and their successors. 
This neglect was due to various causes. None of these writers 
were of the first class. They offered none of the difficulties of 
language or metre which attracted the grammarian to the works 
of other poets. They suffered further from the rivalry of 
later elegists such as Philetas and Callimachus. Their works 
accordingly survive for the most part only as fragments, em- 
bedded in prose authors—where they are quoted to illustrate 
history or philosophy—or as elegant extracts in Anthologies. 

One alone of these authors—Theognis—survives in a state of 


46 GREEK TEXTS 


better preservation. Two books of poems are attributed to him, 
the first containing 1230 lines, and consisting of poems dealing 
with politics and morality, the second consisting of 158 lines of 
love poetry which survive in one manuscript only, the Mutinensis 
(now Parisinus Suppl. Grec. 388) belonging to the tenth century. 
As soon as this collection is critically examined it is clear that 
it contains much that cannot possibly be attributed to the poet 
of the sixth century B.c. Many lines belong to earlier poets 
or to contemporaries such as Solon, Mimnermus, Tyrtaeus, and 
Euenus. Many of the poems that are incorporated in it are of 
early date, many again are obviously imitations belonging to 
the fifth century. Even where the text can be attributed to 
Theognis himself, it shows every trace of early redaction or 
adaptation, since divergent versions of the same passage are 
often presented, the earlier in a longer form, the later shortened 
and modernized in language. No doubt it is the book used by 
Xenophon and Plato, but it is a book that has lost all resem- 
blance to the original work of Theognis, and is a mere collection 
of stray pieces analogous to the prose ὑπομνήματα that passed 
under the name of Hippocrates. Here criticism is faced with 
a hopeless task in attempting the restoration of the form or 
language. The text has always been unprotected, and the 
grammarians and lexicographers give no assistance. 

Far different is the condition of a text which has not been 
left to run wild but has been carefully edited at Alexandria and 
protected subsequently by a long line of scholars. An instance 
of such a text is to be seen in the works of Pindar. All the 
manuscripts of Pindar are descended from a common ancestor 
or archetype. They preserve a text which, though not the same 
in extent, has common lacunae and common corruptions. The 
best representatives of this text fall into two groups: 

(A) = Ambrosianus C. 222 inf. twelfth century which 
includes only Olymp. i-xii. 
(B) = Vaticanus 1312, twelfth century and Laurentianus 
32.52, thirteenth century. 
The text which results from the recension and emendation of 





IN ANCIENT TIMES 47 


these manuscripts is singularly uniform. Its mistakes are not 
due to the Byzantine period. The paraphrase given in the 
scholia belongs to the second century a.D., and it is a paraphrase 
of the existing text, which goes back through Didymus and the 
older grammarians to the text of Aristophanes of Byzantium. 
The injury which the poems have suffered through modification 
of the dialect and spelling, through interpolation and other 
forms of corruption, belong to pre-Alexandrine times. All 
editors, therefore, who attempt to repair such injury on the 
supposition that it is of later growth are working upon wrong 
lines. Pindar is an exceptionally favourable instance of what 
can result from an inquiry into the history of a text. His poems 
were difficult and unique in style and form. The first fixed 
point in their history remains fixed, since they were copied 
mechanically by later ages and suffered little loss. 

Few of the other great classics afford such definite results. 
They were more widely read than Pindar for centuries after 
the Alexandrine period. Hence the settlement which the 
Alexandrines effected in their text was always liable to be 
disturbed through the rivalry which sprang up between the 
revised Alexandrine texts and the unrevised copies circulated 
by the booksellers. For the time the Alexandrine texts drove 
out of the market the earlier ‘vulgate’ or ‘proletariat’ texts 
(δημώδεις). They certainly killed the extreme forms of corruption 
that can be seen in the Petrie Phaedo and in some of the so- 
called ‘eccentric’ or ‘nonconformist’ texts of Homer. But it 
must not be imagined that an Alexandrine text presented an 
undeviating form which only required faithful reproduction in 
order to preserve it. In their ὑπομνήματα or commentaries the 
early scholars left a record of the material on which they had 
based their judgement. The variant readings which they had 
rejected were mentioned as well as those which they accepted, 
and such readings soon re-entered the text, restored perhaps by 
subsequent editors or jotted down as marginal annotations by 
the educated man who read the Alexandrine commentary side 
by side with his text. Through this passion for collating one 


48 GREEK TEXTS 


manuscript with another, which is common to all ages, it is 
impossible for one strain of tradition to survive uncontaminated, 
if there are other strains to contaminate it. A text absorbs 
something from every incident in its history. Whether or not 
it is possible to reach the texts of the Alexandrines depends 
largely on the part played by Alexandrine scholarship in the 
history of a particular text. If it was the dominant influence in 
forming the text, it may be possible to form an adequate idea of 
the Alexandrine text. If there were other powerful influences 
in competition the attempt to recover the Alexandrine text may 
end only in naive superstitions. 

Roughly speaking the first aspect of the problem is presented 
by poetry, the second by prose. 

There is no evidence that the work of the Alexandrines upon 
Greek poetry was ever seriously interfered with. Comedy may 
have suffered a little at the hands of the Atticists of the second 
century A.D., but Tragedy remained untouched. The limits of 
variation in a verse text are severely defined by the metre, while 
the difficulty of the language raises it above the plane of 
ordinary speech and demands care on the part of the scribe. 
If, therefore, the scholia survive to protect such a text, there is 
no reason why it should not represent the main features of the 
Alexandrine recension. This, it is now generally believed, is 
true of the texts of the Tragedians and Aristophanes. Where 
the scholia are well preserved, as in the nine annotated plays of 
Euripides and the seven of Aristophanes contained in the 
Venetus, the text is of high quality. The text of Aeschylus and 
Sophocles is faultier: it is preserved in late manuscripts and 
the scholia are mere remnants of the original corpus. The 
tradition is sound but there are not enough witnesses to it. 
The text of the unannotated plays of Euripides (i.e. the Bacchae 
and the nine plays found only in the second class of manuscripts) 
and of Aristophanes exhibits all the defects of a text which has 
passed out of the control of learning and must be dealt with, as 
will be seen, upon different lines of criticism. 

It is far otherwise with Prose texts, The Alexandrines 





IN ANCIENT TIMES 49 


expended less labour upon them than upon Poetry, and their 
history has in consequence been more eventful. ‘The*meanest 
scholar felt himself competent to revise them and the meanest 
scribe indulged in conscious or unconscious expansions, omissions, 
and emendations. There was always a rivalry between revised 
and unrevised copies. The latter might be either the corrupt 
descendants of some scholarly text, or trade copies tracing back 
their descent to the bad texts of the pre-Alexandrine period. 
There was no limit to the growth of variants such as was im- 
posed in poetry by the metre. From time to time there is a 
demand for a purer text, and some scholar makes his selection 
from the mass of variants before him. It is as if the text were 
constantly endeavouring to escape from the control of learning 
and were as constantly recaptured. Such eclectic texts are the 
parents of many of the best manuscripts now in existence, e. g. 
the Bodleian Plato and the Paris Demosthenes. These manu- 
scripts do not always represent separate traditions that are 
earlier and better than the readings given by other groups of 
manuscripts. They represent a text that has been normalized 
at some period. It is now clear from the evidence of papyri 
that behind all families of manuscripts (except, of course, such as 
present the Byzantine recensions of the fourteenth century) lies 
a text with an apparatus of variant readings. All manuscripts 
represent a selection from such a corpus of variants and one 
selection may be more successful than others. But though, 
happily, the papyri support in most cases the readings of the 
best family of manuscripts, yet they also recognize some of the 
readings found in the inferior groups. It is clear, therefore, that 
all readings which are not obviously late must be considered on 
their merits and not adopted or rejected merely because they 
belong to a particular group. Only where the balance of 
probability is equal can more weight be given to the witness 
who bears the best character for accuracy. 

The works of Demosthenes may be taken to illustrate 
the condition of the better prose texts. The manuscripts 
in which they are preserved are of high quality, and the 

473 E 


50 GREEK TEXTS 


text given by these manuscripts is largely confirmed by the 
papyri. 

Some of the Orations of Demosthenes must have been 
published during his lifetime: others were not published till 
after his death. Spurious works soon passed current under his 
name. The first fixed point in the tradition of the text is given 
by the Catalogue (πίνακες) of Callimachus in which the genuine 
speeches were sifted out from the mass of miscellaneous speeches 
which bore the name of Demosthenes. There is every indica- 
tion that the work of Callimachus lies behind our present 
tradition. Speeches which he condemned—such as the ὑπὲρ 
Σατύρου and the ὑπὲρ ArpiAov—have not survived, although they 
were recognized as genuine by good critics in antiquity. But 
the work of Callimachus was only a table of contents and not 
an edition.’ That there was an Alexandrine edition based on 
the work of Callimachus is certain, though the author of it is 
unknown by name. This edition lies behind the present text, but 
it is not the only influence that lies behind the existing families 
of manuscripts. It is evident that there were other sources of 
tradition open to Didymus, Dionysius of Halicarnassus, and his 
friend Caecilius—separate editions of single speeches which 
traced their descent from pre-Alexandrine copies. Such copies 
lie behind the text of the Third Philippic where there are parallel 
versions of some passages, and perhaps behind the Speech on the 
Trierarchic Crown. The Alexandrine edition was soon contami- 
nated by such rival texts. Its text suffered at the hands of the later 
Alexandrine scholars, and seems to have been mutilated through 
the loss of the end of the Zenothemis. It reigned, however, as 
the accepted text, sinking into deeper corruption with every 
century. But scholarship throughout is constantly making an 
effort to keep the text pure. Some such attempt seems to lie 


1 Some have thought that Callimachus’ work was founded on an early edition 
made in Athens soon after the orator’s death. But this is very improbable 
since speeches such as those against Phormio and Dionysodorus have their 
origin in this period, and could hardly have been included as genuine by an 
Athenian editor. 





IN ANCIENT TIMES 51 


behind the tradition preserved by Harpocration and others of 
a recension made by a certain Atticus (ἡ τῶν ᾿Αττικιανῶν ἀντιγράφων 
ἔκδοσις), Whom some critics believe to be the friend of Cicero. 
Another such attempt is seen in the ἀρχαία ἔκδοσις of unknown 
date, which is referred to by the scholiast on the Midiana 133 
and 147. Even if these editions were still extant they would not 
exhibit a pure descent from the Alexandrine text, but only 
skilful selection from the various readings which had overlaid 
it. Neither is any one of the surviving manuscripts a pure 
descendant of any of these editions. Itisa mistake to regard the 
Paris MS. (3) as a legitimate descendant of the ἀρχαία or of the 
᾿Αττικιανά. Though it is an excellent manuscript yet it shows 
kinship with manuscripts of base descent. The Augustanus (A) 
seems to represent the corrupt vulgate; yet not entirely, since 
it shows traces of the good readings which are preserved in &. 
The Marcianus (F) and a Parisinus (Y) represent a frank con- 
tamination or mixture of the traditions seen in = and A. 

Thus it is evident that no strand of the tradition ever remains 
by itself. From the very first they have been intertwined. The 
existing manuscripts of the highest class represent early attempts 
at a disentanglement. But the men who made these attempts, 
although they ejected many of the worst readings before them, 
may equally well have ejected good readings which have been 
preserved in inferior manuscripts. 

Textual criticism, therefore, in authors such as Demosthenes 
must be largely eclectic, and a reading must not be rejected 
merely because it lacks the authority of the best manuscripts. 
To go beyond this and to dream of restoring the Alexandrine 
text is quixotic—at any rate, with the evidence at present 
available. 

If modern discovery and research lead to this rather unsatis- 
fying conclusion they teach one salutary lesson. ἃ broad 
distinction must be drawn between ‘protected’ and ‘unprotected’ 
texts. A protected text, even though it has absorbed bad 
elements along with the good in the course of its history, offers 
only a very restricted field for the exercise of conjectural 

E 2 


52 GREEK TEXTS IN ANCIENT TIMES 


emendation. Nothing is more significant than the fact that the 
one papyrus of Demosthenes which corroborates the largest 
number of modern conjectures is that containing the greater 
part of the third Epistle. The Epistles were an outlying portion 
of the orator’s works to which the ancient scholars paid little 
attention. The text accordingly was unprotected and soon 
suffered serious corruption. Few important texts are in this 
condition. Among them unfortunately are the unannotated 
plays of Euripides. These plays either stand entirely outside 
the Alexandrine tradition, or more probably represent a portion 
of the complete edition made by Aristophanes of Byzantium, 
which has survived by some accident without the scholia which 
have grown up round the rest. Their text exhibits a uniform 
and undisciplined corruption, and in one instance—the Hera- 
clidae—bears every trace of descent from a stage adaptation of 
the fourth century B.c. Such texts afford a proper field for 
conjectural emendation which, to paraphrase the words of 
Wilamowitz,' ‘must be governed by an intimate knowledge of 
the author’s style and of his intellectual environment and by the 
instinctive and imponderable qualities of scholarship, taste, 
feeling for language, and imagination.’ 


[The main authorities are : 

Drerup, E. <Antike Demosthenesausgaben (Philologus, 1899, Suppl.-Band vii). 

Lipsius, J. H. Zur Textgeschichte des Demosthenes, in Berichte d. kgl. Sachs. 
Gesellschaft der Wissenschaften, phil.-hist. Klasse, 1893. 

Lupwicu, A. Die Homervulgata. 

RuTHERFORD, W. G. «4 chapter in the History of Criticism. 

Usener, H. Unser Platontext (Goett. Gelehr. Anz. 1892). 

Wiamow!Tz-MoELLenporrF, U. von. Euripides, Herakles. 1889, i. 120-219. 

-—— Die Textgeschichte der griechischen Lyrtker ( Abh, der kgl. Gesell. der Wissensch. 
su Gottingen, phil.-hist. Klasse, N. F., Band iv, No. 3), 1900, 

—— Die Textgesch. der griechischen Bukoliker. 1906. | 


1 Wilamowitz-Moellendorff, //erakles, i. 216. 





CHAP PER: ΙΗ 


THE TEXT OF LATIN AUTHORS IN 
ANCIENT TIMES 


LaTIN texts, with the exception of the works of the early 
republican writers, have from the beginning of their history been 
well protected by scholarship. The early republican literature 
was mainly dramatic, and made its appeal when it was first 
composed not to the reader but to the audience in the theatre. 

There is no reason to believe that such works were ever 
‘published’ in any technical sense. There was no public of 
readers sufficiently large to support an organized book trade 
such as existed later during the last century and a half of the 
republican period. Till about 169 B.c. the methods of trans- 
mitting texts were as unorganized in Rome as they were in 
Athens in the fifth century, so that the various forms of literature 
which existed were at the mercy of the narrow circles of educated 
men to whom they appealed. A technical work such as Cato’s 
De Agricultura was annotated and corrected by those who used 
it, and their alterations tended to become embodied in the 
tradition of the text. Epic and Satire were less liable to altera- 
tion since they were not in constant use like a technical hand- 
book, and, though they were not exempt from the graphical 
errors which are inseparable from a tradition preserved in 
writing, they were not exposed to the grave corruption which 
speedily attacked the drama. A play was written by a Roman 
dramatist for a special occasion, and his interest in it and his 
control over it ceased when he had been paid by the magistrate 
who was conducting the festival at which the play was produced, 
or by the theatrical entrepreneur (dominus gregis) whom the 
magistrate ordinarily employed as his agent. Plays generally 


54 LATIN TEXTS 


became the property of these agents, who revived them from time 
to time, and did not hesitate to recast them in form (retractatio) 
or in language so as to render them more attractive and more 
intelligible to a later generation of spectators. : 

It is convenient to take 169 B.c. as marking the beginning of 
a new period in the history of such early texts. It is an approxi- 
mate date for the visit to Rome of the Pergamene Grammarian 
Crates. 


‘Primus igitur, quantum opinamur, studium grammaticae in ur- 
bem intulit Crates Mallotes, Aristarchi aequalis, qui missus ad sen- 
atum ab Attalo rege [a mistake: Eumenes was king|, inter secun- 
dum et tertium bellum Punicum, sub ipsam Ennii mortem, cum 
regione Palatii prolapsus in cloacae foramen crus fregisset, per 
omne legationis simul et ualetudinis tempus plurimas acroasis 
subinde fecit, assidueque disseruit ac nostris exemplo fuit. 
Hactenus tamen imitati, ut carmina parum adhuc diuulgata, uel 
defunctorum amicorum uel si quorum aliorum probassent, dili- 
gentius retractarent ac legendo commentandoque ceteris nota 
facerent.’ (Suetonius, De Grammiaticis, 11.) 


This account was probably borrowed by Suetonius from 
Varro, who as an admirer of the Pergamene scholars may have 
exaggerated the influence exercised by Crates from a desire to 
attribute to his favourite school the impulse towards philology, 
which was undoubtedly felt at Rome about this time. It is not 
in itself improbable that the earliest Roman philology should 
have been of the Pergamene type, and have addressed itself to 
questions of authenticity and aesthetics rather than to textual 
criticism. But the influence of Alexandrine scholarship was 
not long delayed if the statement made in the late tract De Notts 
(Keil, G. ZL. vii. 533) is to be believed. The author of this tract, 
which describes the twenty-one diacritical signs used by the 
Alexandrines, has probably derived his information from a 
treatise by Suetonius that is now lost. He says: ‘His solis in 
adnotationibus Ennii Lucilii et historicorum usi sunt + uarrus 
hennius haelius aequae + et postremo Probus qui illas in Vergilio 
et Horatio et Lucretio apposuit ut in Homero Aristarchus.’ 
The corrupt names have been variously emended, but it is 


ieaNCIENT “TIMES 55 


generally agreed that they must include Vargunteius and 
L. Aelius Stilo." 

The influence of Alexandrine scholarship generated the idea of 
a standard text which was to be preserved or recovered by an 
appeal to the best documentary evidence available. This implies 
a respect for the authentic text which is as strong in Rome as 
it has been seen to be in Athens, and is not entirely obliterated 
during the worst periods of the Middle Ages, such as the 
eleventh and twelfth centuries. 

Side by side with this scientific treatment of a text is the 
tendency, stronger at some periods than at others, to fill in 
lacunae, to smooth over difficulties of thought or language in 
order to consult the convenience of the reader, or to satisfy the 
ideal of perfection which some dilettante scholar had formed. 
It is a tendency which is observable in all ages and in all 
literatures, and starts with the demand on the part of the 
ordinary reader for texts that are intelligible rather than 
scientifically accurate. In this way the popularity of a writer 
may militate against the purity of the text of his works. We 
need go no further than our own literature to see the effect 
which such a demand has had by producing the vulgate text of 
Chaucer, Shakespeare, Milton, and Defoe. No permanent harm 
can befall a modern text which has been corrected for the press 
by its author. In ancient times, however, as has been pointed 
out in the preceding chapter, any changes of text that become 
current speedily infect the tradition as a whole. The tradition 
accordingly may suffer serious damage unless the text is taken 
in hand from time to time and purified. 

We shall consider briefly some of the more significant stages 
in the history of Latin texts, so as to illustrate the conflict 
between scientific and what may be termed ‘vulgate’ texts which 
was maintained till the seventh century A.D. 


1 Cf. Fronto, i. 7, p. 20: ‘Contigisse quid tale M. Porcio aut Ὁ, Ennio aut 
Titio poetae ? quorum libri pretiosiores habentur et summam gloriam retinent si 
sunt a Lampadione aut Staberio aut Seruio Claudio aut Aelio emendati aut Attico 
aut Nepote.’ 


56 LATIN TEXTS 


The philological movement, the beginning of which Suetonius 
attributes to Crates, was continued by Roman scholars and by 
a number of others who, to judge from their names, were Greeks. 
Cn. Octavius Lampadio edited the Punic War of Naevius, which 
he divided into seven books; Vargunteius worked at the Annals 
of Ennius ; Archelaus and Philocomus at the satires of Lucilius. 
Even literary men such as L. Accius (ὁ. 170 B.c.), the last of the 
old Tragedians, were swept intothe current of the new movement. 
Accius dealt with Greek as well as Roman literature, and seems 
to have busied himself largely with the somewhat unfruitful 
speculations of the Pergamene school. But as he composed an 
index of the plays of Plautus he must have attempted the more 
useful task of inquiring into the authenticity of the various works 
attributed to the early writers. Researches on these lines, 
which continued right down to the great Grammarians of the 
Augustan period (e.g. Verrius Flaccus), resulted in the formation 
of amore or less scientific text. But while philologists continued 
to be interested in these early writers the educated public lost 
all taste for them towards the end of the second centuryB.c. The 
reigning influence was Greek. And if there had been no revival of 
interest the archaic writers would have remained merely as 
a field for the exercise of learning outside the purview of the 
ordinary man, and the oblivion which has overwhelmed them, 
with the exception of Plautus, would have been anticipated by 
several centuries. There was a revival of the national literature 
in the Sullan epoch, due no doubt in part to the victory of Rome 
in the Social war, which stimulated the national pride and soon 
made Latin the paramount language in Italy. This revival 
lasted throughout the lifetime of Cicero, who is a great admirer 
of the archaic writers (cf. introduction to his De Finibus). It 
survives into the early Augustan period and is unmistakable 
in Vergil, but it soon begins to wane, and Horace is found 
reverting to Greek models and expressing a contempt, that is 
far from good-humoured, for the archaic writers. 

The immediate consequence of this Sullan revival must have 
been the production of ‘vulgate’ texts of the earlier authors. 





IN ANCIENT TIMES 57 


Dramatists such as Plautus must have suffered fresh adaptation, 
and many of the variants which are found in the present tradition 
may be as old as this period; e.g. Bacch. 519 ‘Quam si ad 
sepulcrum mortuo zarres logos’ A: where P has dicat tocum, 
where the Greek phrase has been altered because it occasioned 
difficulty ; or M.G. 1180 ‘exfafillato bracchio’ P: ‘ expalliolato 
bracchio’ A, which is not a graphical corruption, but shows the 
substitution of an intelligible word for one that had become 
obsolete. 

Few texts have had a more chequered history than that of 
Plautus, or show more violent fluctuations. But the same influ- 
ences which distorted his text begin to work sooner or later 
upon any text which becomes popular in an age subsequent to 
that in which it was written. Less harm has befallen the great 
writers of the last century of the Republic, because their history 
does not begin, so to speak, with a period of licence in which 
their text was exposed to irretrievable injuries, The conflict 
between the authentic text and ‘vulgate’ copies arises for all 
texts sooner or later, but owing to the care with which the text 
was published in the last century of the Republic there was 
always the chance of good copies surviving, to which later 
scholars could appeal in order to recover the original words of 
the author. 

There is no doubt that in the last century of the Republic the 
standard of accuracy in texts was high, and Cicero’s complaints 
(e.g. Ad Att. xiii. 23. 2, Ad Quint. F. iii. 6. 6 ‘de Latinis (libris) 
quo me uertam nescio, ita mendose et scribuntur et ueneunt’) 
only show that the ordinary scribe did not always satisfy the 
demands of the scholarly reader. One proof of this respect for 
the authentic text of an author is to be seen in the treatment of 
posthumous works. They were published with scrupulous care 
and without additions or excisions. The unfinished poem of 
Lucretius was published by Cicero, and according to Jerome 
“emended’ by him, but it is clear from the present condition of 
the text that such ‘emendation’ cannot have done more than 
eliminate the obvious errors in the author’s draft. There is no 


58 LATIN TEXTS 


trace of a revision any more than in the Aeneid which Varius 
edited (Suet. Donat. Vita, p. 64, Reifferscheid) by command of 
Augustus, ‘sed sematim emendata, ut qui uersus etiam imper- 
fectos si qui erant reliquerit’. 

The same holds good of other posthumous works belonging to 
this period and to the early Empire, e. g. Cic. De legibus ; Caesar, 
Bellum Civile; Persius ; Lucan, Pharsalia (except i-iii); Statius, 
Achilleis and Siluae, Book V. 

There can be little doubt that editions of the archaic writers, 
with the usual apparatus of Alexandrine signs, were current 
during the last century of the Republic. They were founded on 
the best documentary evidence available, and preserved, like 
their Alexandrine models, the evidence of those documents even 
when it involved the preservation of variant readings or of 
collateral versions of the same passage. 

The demand for such editions of the later writers does not 
seem to have become imperative until the time of M. Valerius 
Probus of Beyrout, a grammarian who flourished circa a.p. 80. 
The age of Probus affords a fixed point from which to look 
forward and backward in the history of Roman textual criticism. 
The main facts concerning him are contained in Suet. De 
Gramm. xxiv : 


‘M. Valerius Probus, Berytius, diu centuriatum petiit, donec 
taedio ad studia se contulit. Legerat in prouincia quosdam 
ueteres libellos apud grammatistam, durante adhuc ibi anti- 
quorum memoria, necdum abolita, sicut Romae. Hos quum 
diligentius repetere, atque alios deinceps cognoscere cuperet, 
quamuis eos contemni magisque opprobrio legentibus, quam 
gloriae et fructui esse animaduerteret, nihilominus in proposito 
mansit: multaque exempl{orum copia) contracta (i.e. many 
copies which he had collected) emendare ac distinguere et 
adnotare curauit.’ ; 


From the passage quoted on p. 54 it will be seen that he 
edited Vergil, Horace, and Lucretius. 

Some considerable traces of his work on Vergil are preserved 
in Servius, and as the history of Vergil’s text is well known, it 
will be convenient to consider briefly what an edition like that 





IN ANCIENT TIMES 59 


of Probus effected and what was the condition of the text when 
it called for such an edition. 

Although Varius had published an authoritative and un- 
questionably authentic text of the Aenerd, two influences com- 
bined to produce a ‘ vulgate’ text of this and of the other works 
by Vergil. (1) Soon after Vergil’s death (19 B.c.) his poems 
came to form a necessary part of the curriculum in schools. 
Q. Caecilius Epirota, a freedman of Atticus, is known to have 
given lectures upon them in his school (Suet. De Gram. xvi. 
Ρ. 112, Reiff.). The schools promoted an intensive study of the 
text. Questions of exegesis, of punctuation, of consistency in 
the use of words, would arise, which might never have suggested 
themselves to the ordinary reader, and their solution might often 
involve suggestions on the part of the master which would find 
their way into the pupils’ text. (2) The Aeneid especially, owing 
to its incompleteness, became the prey of dilettante scholars, who 
were constantly tampering with the text by filling in lacunae and 
clearing up obscurities by minute alterations. Often they sought 
authority for their interpolations by maintaining that they were 
in the original draft but had been excised by Varius. Owing to 
the universal habit in antiquity of collating one manuscript with 
another such contaminations must speedily have affected the 
ordinary texts in circulation. It is against alterations such as 
these that Quintilian (ix. 4. 39) protests: ‘Quae in ueteribus 
libris reperta mutare imperiti sclent et, dum librariorum insectari 
uolunt inscientiam, suam confitentur,’ (Cf. A. Gellius, xx. 6. 14, 
on similar corruptions in the text of Sallust.) It is very signi- 
ficant that Seneca appears to have read ‘ Audentis Fortuna iuuat, 
piger ipse sibi obstat’ in his copy of Vergil, and Servius’ com- 
mentary affords instances of other hemistichs that were similarly 
interpolated (e. g. Aen. viii. 41). The prefatory verses ‘Ille ego 
qui quondam &c.’ cannot be traced back beyond the time of 
Nero, when a grammarian named Nisus said ‘audisse se a 
senioribus (i.e. that it was traditionally reported) Varium . . 
primi libri correxisse principium hi suersibus demptis.’ (Diehl, 
Vitae Vergilianae, p. 20.) 


60 LATIN TEXTS 


Yet throughout the first century scholars had been working 
at the text of Vergil. Three, at least, have left traces of their 
work in later commentaries. C. Iulius Hyginus, a freedman of 
Augustus, and contemporary with Vergil himself, wrote both on 
the Georgics and on the Aeneid, e. g. he restored amaror in G. ii. 
247 for the vulgate amaro, on the authority of an early copy ‘ex 
domo atque ex familia Vergilii’ (A. Gell. i. 21): in Aen. xii. 120 
for ‘uelati /ivo’ he read ‘limo’, the mus cinctus being an ancient 
sacrificial dress. 

lulius Modestus, a freedman of Hyginus, followedin his patron’s 
footsteps. He devoted his attention largely to questions of ortho- 
graphy, e. g. he insisted on the use of y to represent the Greek v. 

L. Annaeus Cornutus, the tutor of Persius and Lucan, is 
responsible for the reading (or emendation) ‘ multa nocte recepit’ 
in Aen. ix. 348. 

These scholars are typical instances of the learning which was 
expended on Vergil from the very beginning. Much of it was 
sound and systematic, but much also must have been ill-judged, 
supersubtle, and desultory. If the authentic text was not to 
suffer serious damage and possibly be superseded by the 
‘vulgate’ texts that were now current a thorough and systematic 
recension was necessary. This is what Probus effected. 

From the traces of his work which still survive it is clear that 
he sought carefully for the best manuscripts. In the Georgics 
he is said to have used a codex corrected by Vergil himself. 


‘In primo Georgicon quem ego,’ inquit, ‘librum manu ipsius 
correctum legi, urbis per 7 litteram scripsit. Verba e uersibus 
eius haec sunt: 


urbisne inuisere, Caesar, 
terrarumque uelis curam.’ (A. Gell. xiii. 21.) 


In Aen. xii. 605 he restored the undoubtedly true and ancient 
reading ‘floros Lauinia crinis’ which has been replaced in our 
surviving MSS. by ‘flauos’. But he was as ready as any 
Alexandrine critic (cf. p. 37) to defend the tradition when he 
conceived it to be right; e.g. ‘uadi dorso’ in Aen, x. 303, which 





PN ANCIENT: TIMES 61 


he compares with ‘dorso nemoris’ G. ill. 436. These may 
serve as instances of what he and the best of his successors 
understood by Emendation. ‘Distinguere’, which is also 
attributed to him in the passage from Suetonius quoted above, 
refers to punctuation: e.g. in Aen. x. 173 he placed a comma 
after ‘trecentos’ in order to separate it from the following word 
‘insula’. By ‘ Adnotare’, with which Suetonius concludes his 
description, is meant the application of the diacritical signs. 
These illustrate the conservative character of the textual criticism 
which Rome had inherited from Alexandria, since they are 
mostly used to indicate faults in the text which the editor found 
in his documents but abstained from altering. A few instances 
are here subjoined : 
G. il. 129: 

%*— muiscucruntque herbas et non innoxia uerba 
Here the asteriscus cum obelo indicates that the line is wrongly 
repeated from G. iii. 283. 
Aen. Χ. 444: 

| haec ait: et soctt cesserunt aequore tusso 
the a/ogus indicates that he thought the construction of aequore 
tusso to be corrupt. 
Aen. vi. 782: 

B imperium terris, animos aequabit Olympo 
‘de hoc loco’, says Servius, ‘Trogus et Probus quaerunt’, i. e. 
the query mark or phi rho was placed against the line to show 
that the construction of Olympo was looked upon as suspicious. 

There is no reason to doubt the soundness of Roman scholar- 

ship during the second and third centuries a.p. Suetonius and 
Aulus Gellius afford ample evidence of the scope and pedantic 
minuteness of the researches of the grammarians of this period. 
Arecension of Ciceromade during the secondcenturyis attested by 
the ‘subscriptio’ found before the second speech De Lege Agraria. 
‘Statilius Maximusrursumemendaui ad Tyronemet Lactanianum 
et dom (?) et alios ueteres III. oratio eximia.’ This is evidence 
that it was still possible to resuscitate the text of Cicero’s 
speeches as originally published by his secretary Tiro. 


62 LATIN TEXTS 


In the fourth and fifth centuries the Roman Empire began to 
feel the stress of two great forces that had long been latent—the 
Christian Church and the Northern Barbarians. 

Christianity, it is true, was not officially recognized as the 
religion of the Empire till 391, when Theodosius forbade sacri- 
fice and the performance of other pagan rites, but its influence 
had been allowed to penetrate freely into Roman life and thought 
ever since the Edict of Toleration published at Milan in 313 by 
Constantine and Licinius. 

It is often asserted that one outcome of the victory of Chris- 
tianity was an intense hostility to the ancient pagan literature ; 
and it is not difficult to find statements in the ecclesiastical 
writers of the fourth and fifth centuries which, if they are taken 
by themselves, lend colour to such a charge. ‘Ciceronianus es, 
non Christianus: ubi thesaurus tuus ibi et cor tuum,’ are 
the words of the voice which addresses Jerome (331-420) in his 
dream (Ad Eustoch., Ep. xxii. 30. 4, Hilberg). Pagan literature 
must be cleansed, just as the captive woman must shave her 
head and pare her nails and put off the raiment of her captivity 
before she is taken to wife (dd Magnum, Ep. |xx. 2. 5, 
Hilberg). Augustine recommends the policy of ‘spoiling the 
Egyptians’ (De doctrina Christ. ii. 40, Migne 34, p. 63). Cassian 
(360-435) finds a ‘speciale impedimentum salutis’ in secular 
literature (Con/atio, xiv. 12). Paulinus of Nola (353-431) finds 
that there is noroom for Christ and Apollo in a Christian breast . 
(Carmen, x. 22). Yet it is not too much to say that these writers 
are one and all steeped in the classics. They write for an 
audience who demanded and appreciated subtle artifices of style, 
illustration, and argumentation. Contemporary with them there 
is a marked revival in the study of pagan literature as attested 
by the ‘subscriptiones’ which are still found appended to the 
works of many Latin authors, whose texts are descended from 
manuscripts written during this period. These subscriptions 
record the revision of the text by one or more persons. The 
terms most frequently used are /egi, legi fantum, emendaut, corrext, 
recensul, cognout, contult, descripsi, distinxt, and in one instance 





IN ANCIENT TIMES 63 


annotaut, Records of this type! are found in the manuscripts of 
Apuleius’ Metamorphoses (Sallustius 395-7), Martial (Gennadius 
401), Persius and Nonius (Sabinus 402), Livy (the Nicomachi 
and Victorianus 402-31), Vegetius (Eutropius 450), Terence 
(Calliopius, probably in the fourth or fifth century), Vergil 
(Asterius 494), Horace (Mavortius 527), Macrobius (Symmachus 
485), Martianus Capella (Felix 534). 

Many of these revisers were men of birth and position. 
Nicomachus was a ‘ praefectus urbis’ in 402 and was related to 
the powerful family of the Symmachi. Domnulus was a ‘uir 
praeclarissimus et spectabilis’ and ‘comes consistorii’; Asterius 
a ‘patricius et consul’; Sabinus a young officer stationed at 
Toulouse. They were not trained scholars, but aristocratic 
readers who wanted a readable text. Their method was to 
collate their text with older manuscripts, when they could obtain 
them, and when possible they sought the aid of some grammarian 
(scholasticus, magister): 6. 5. Mavortius is assisted by ‘ magister 
Felix’. Sometimes they lament the lack of such assistance, e. g. 
Sabinus says, ‘prout potui sine magistro emendans annotaui’. 
They also complain of the want of manuscripts or of their 
corruption, e.g. Eutropius says, ‘emendaui sine exemplario’ : 
and Felix, ‘ex mendosissimis exemplis emendabam’. 

These dilettante editors, although they use the technical terms 


of scientific scholarship, are not to be compared with the great 
Roman scholars such as Probus, Servius, or Donatus. But 
their text was often constructed with care, e. g. it is to Mavortius 
that we probably owe the readings manibus (for demens) in 
Horace, Sat. 11. 3. 303, and praesectum (for perfectum) in A. P. 294. 

This revival has often been interpreted as a reaction against 
Christianity fostered by aristocratic families who were still 
devoted to the old Roman culture. According to this view, it was 
the hostility of the Church which reinvigorated the dying forces 
of Paganism and preserved the Latin classics which now survive. 
But this enthusiasm for the old literature continues into the sixth 


1 A full list will be found in O. Jahn, Berichte tiber d. Verhandlungen der 
k, Sachs. Gesellsch, der Wissenschaften, phil.-hist. Kl., 1851, pp. 327-72. 


64 LATIN TEXTS 


century, long after the victory of Christianity had been acknow- 
ledged in every department of life and thought. And nothing 
is more certain than that the Church could have destroyed 
everything that she was not willing to preserve. It is probably 
nearer the truth to say that the Christian writers up to the first 
half of the fifth century regarded the old literature, especially 
poetry, with grave mistrust. As educated men they felt its use 
for education and the subtle charm that it exercised upon the 
mind, but its very charm seemed carnal and made them afraid. 
Augustine puts on record that the exhortation to philosophy in 
Cicero’s Hortensius first turned his thoughts to God, but he 
adds, in a phrase which sums up the views of his whole epoch— 
‘Cicero, cuius linguam omnes mirantur, pectus non ita’ (Con- 
fess. iii. 4. 7). Jerome sees a possibility of scandal to the weaker 
brethren if priests devote themselves to pagan literature. 


‘Nec nobis blandiamur si his quae sunt scripta non credi- 
mus, cum aliorum conscientia uulneretur et putemur probare 
quae dum legimus non reprobamus . . . At nunc etiam sacerdotes 
Dei, omissis Euangeliis et Prophetis, uidemus comoedias legere, 
amatoria Bucolicorum uersuum uerba cantare, tenere Vergilium, 
et id quod in pueris necessitatis est crimen in se facere uolu- 
ptatis.” (dd Damasum, xxi. 13. 8, Hilberg.) 


At the back of the minds of these ecclesiastics there was 
doubtless the feeling that paganism—or, at any rate, the pagan 
view of life was not wholly destroyed. The weaker brethren 
were still in touch with the old beliefs. The temple of Apollo 
still stood on the top of Monte Cassino when Benedict of Nursia 
founded his monastery there in 529. The old authors could still 
appeal to the Italian in a tongue but little removed from his 
own: they spoke of beliefs which belonged to the history of his 
nation and could still exert a noxious influence over weak and 
ignorant minds. It is hardly surprising, therefore, that the 
earnest Christians of this age felt that to give any undue 
encouragement to the older culture was like playing with the 
embers of a fire that was not yet wholly extinguished. 

Yet, if the revival of the classics was begun by the pagan 





INV ANCIENT TIMES 65 


aristocrats, it was undoubtedly continued by Christians. The 
two aristocratic families which play a large part in the history 
and literature of the fourth century are the Symmachi and 
Nicomachi. Q. Aurelius Symmachus, famous as an orator, 
administrator, and man of letters, is also famous as the cham- 
pion of paganism whose protest in 384 against the abolition 
of the altar of Victory is perhaps the noblest defence of a 
dying creed that has ever been made. Virius Nicomachus 
Flavianus, the consul of 394 and the editor of Philostratus’ Life 
of Apollonius of Tyana, whose son and grandson revised the 
text of Livy, was also a protagonist in the pagan cause, as is 
shown by the Carmen contra paganos which was directed against 
him. ‘Their families were connected by intermarriage, and both 
champions of paganism must have stood in intimate relation 
with prominent Christians. Symmachus was a connexion of 
Ambrose, Bishop of Milan; he was a friend of Augustine, for 
whom he obtained a chair of rhetoric at Milan; and his family 
became Christian in the next generation. The aristocrats who 
continued to protect the ancient literature during the sixth 
century were beyond all doubt Christians.* 

Accordingly, if it be true that the classical revival was pro- 
voked by the victory of Christianity, there must have been some 
other influence which caused it to persist. This influence was 
the desire of the educated classes to protect the national culture 
against the ignorance of the barbarians who poured into Italy 
and threatened its civilization with extinction during the fifth 
and sixth centuries. This desire to save all that could be 
rescued from the wreck of the old order inspired pagan and 
Christian alike. (The reconciliation, if it may be so ealled, 
between Christianity and the Humanities is associated with the 
two great names of Cassiodorus and Isidore. ὁ 

Flavius Magnus Cassiodorus Senator (circ. 490-580) was a 
layman who had risen to high office under Theodoric and 
his successors. He had passed some part of his life at Con- 
stantinople, and was perhaps influenced by the methods of 

1 Cf, Traube, Vorlesungen, ii. 125. 


473 F 


66 LATIN TEXTS 


education which he had observed there. His scheme to estab- 
lish secondary schools at Rome, in which a training in rhetoric 
should be combined with a thorough study of the Christian 
Scriptures, had failed through the death of his friend Pope 
Agapetus in 536. Towards 540, however, he realized part of 
his early plan by establishing on his.property at Scylaceum 
(Squillace), on the east coast of Bruttium, the monastery of 
Vivarium. The lines of intellectual discipline to be followed by 
the brethren were laid down by him in his Jmnstitutiones diuina- 
rum et saecularium lectionum. From this treatise it is clear 
that he regards pagan letters from the same point of view 
as Jerome and Augustine. The Church is still to profit 
by spoiling the Egyptians (ch. xxviii). ‘Nec illud patres san- 
ctissimi decreuerunt ut saecularium litterarum studia respuantur: 
quia exinde non minimum ad sacras scripturas intellegendas 
sensus noster instruitur’ (ibid. ch. xxviii). His policy is to fight 
the devil with pen and ink: ‘contra diaboli subreptiones illicitas 
calamo atramentoque pugnare’ (ibid. ch. xxx). 

The instructions which he provides for the copyists in his 
monastery illustrate incidentally the dangers which threatened 
all texts at the time and the safeguards which were thought 
necessary. In copying the Scriptures great care is to be used 
in preserving the zdiomata, or peculiar phrases of Scripture 
which are not in accord with the uses of the spoken language. 
The style of the Scriptures is divinely inspired, and no attempt 
is to be made to bring it into agreement with the rules of human 
eloquence. The ‘incorrupta locutio quae Deo placuisse cogno- 
scitur’ is to be preserved by an appeal to two or three old and 
trustworthy manuscripts ‘duorum uel trium priscorum emenda- 
torum codicum auctoritas inquiratur’ (ibid. ch. xv). Ortho- 
graphy is to be studied in the ancient authorities as epitomized 
by Cassiodorus himself. Punctuation is to be carefully pre- 
served. In ecclesiastical writings other than the Scriptures the 
text is to be treated according to the rules laid down for secular 
literature. It is to be presumed, he says, that such writers 
observe the rules of grammar which they were taught : 





IN ANCIENT TIMES 67 


‘commentaria legis diuinae, epistolas, sermones librosque 
priscorum unusquisque emendator sic legat, ut correctiones 
eorum magistris consociet saecularium litterarum. Et ubi- 
cunque paragrammata in disertis hominibus reperta fuerint, 
intrepidus uitiosa recorrigat: quoniam uiri supradicti sic dicta 
sua composuisse credendi sunt, ut regulas artis grammaticae 
quas didicerant, custodiisse iudicentur.’ (ibid. ch. xv.) 

In providing for the instruction of the clergy in the liberal arts 
Cassiodorus had no intention of preserving the classical authors. 
Yet their preservation is due in large measure to the liberality 
of the rules which he devised. It was not difficult for subse- 
quent generations to overstep the limits which he had recom- 
mended rather than enjoined, especially as he seems to have 
encouraged his pupils to push their inquiries as far as possible. 
In this way the study of Donatus and the Jopica of Cicero led 
on to Vergil, and the clergy came to find pleasure as well as 
profit in the profane writers. 

The work of Cassiodorus as a mediator between the Church 
and Antiquity was continued in the seventh century by a man 
of equal industry, but of far inferior intellectual calibre—Isidorus 
Hispalensis, commonly known as Isidore of Seville (cire. 570- 
636). His family had been prominent citizens of Carthagena. 
They had migrated to Seville, probably owing to the political 
troubles which led to the destruction of Carthagena in 552. 
His elder brother Leander became Bishop of Seville about 576, 
and was succeeded by Isidore about 599 or 600. The 
interests of Isidore lay rather in learning and education than in 
dogmatic theology. He enjoyed the patronage of the Spanish 
king Sisebut, and the sympathy and affection of bishops such as 
Braulio of Saragossa and Ildefonsus of Toledo. His most 
important work, which was to influence the education of church- 
men for nearly a thousand years after his death, is properly 
entitled Etymologiae, though it is called Ovigines in the older 
printed editions, in defiance of the authority of the manuscripts. 
It is an ill-ordered and uncritical encyclopaedia of knowledge 
arranged so as to illustrate the seven liberal arts—i. e. Grammar, 
Rhetoric, and Dialectic, with the four mathematical arts, Arith- 

F 2 


68 LATIN TEXTS 


metic, Geometry, Music, and Astronomy; passing on from these 
to Medicine and Theology, and concluding with a discursive 
survey of all the material bearing upon practical life in ancient 
times. The work was left unfinished by its author, and was 
published by his friend Braulio, who is responsible for the 
present arrangement in twenty books. It is a harmless, desic- 
cated antiquity that Isidore wishes to preserve as an instrument 
for the defence of the faith. The great danger to the faith is 
heresy. Heretics are cunning, and mingle false with true and 
good with bad; they attempt even to recommend their doctrine 
by the authority of the Catholic Fathers; they foist their errors 
into the books used by the faithful (Sevfent. 3. ch. xii); better 
Grammar, therefore, than Heresy (‘meliores esse grammaticos 
quam haereticos’, ibid. ch. xiii) In themselves the profane 
authors are harmful. The study of them inclines men to 
despise the simplicity of Scripture and leads to intellectual 
arrogance, while the figments of ancient poetry are actually 
incentives to lust. To the monk they are to be forbidden abso- 
lutely. 

The importance of men like Cassiodorus and Isidore is that 
they represent a movement which has been happily termed a 
‘tacit concordat’ between the Church and profane letters. 
Like other concordats it was forced upon the Church and was 
grudgingly accepted by churchmen of extreme opinions. The 
strict interpretation of the agreement required that profane 
letters were to be used only so far as they were necessary, i. e. 
for the purposes of education and for defence of the faith. But 
this was a theory, as will be seen later (p. 96), which it was not 
possible to enforce upon the educated laity in Italy. It was ἃ 
theory which broke down in practice in the countries outside 
Italy, because the dangers which it was intended to guard 
against were too remote to justify alarm. To the Northern 
nations, such as the Irish and Anglo-Saxons, Latin was a foreign 
language. The profane writers were not read by the ordinary 
layman, and could not contaminate him by memories of a glori- 
ous but unchristian past. The clergy outside Italy could 





IN ANCIENT TIMES 69 


regard the pre-Christian culture with a detachment of mind, 
which for the Italian was impossible. 

The close of the seventh century, therefore, marks an impor- 
tant stage in the history of Latin texts, since the main tradition 
passes out of the hands of those who still spoke Latin as their 
mother-tongue. Italy still remains the storehouse of the past, 
but the scholars who use her stores are not Italians. 

We enter upon the long period of mediaeval transmission 
which lasts till the renaissance in the fourteenth and fifteenth 
centuries. 


[The main authorities are : 


Kenyon, F.G. The evidence of Greek papyri with regard to Textual Criticism, 
Proceedings of British Academy, vol. i, 1904. 

Leo, F. Plautinische Forschungen, 1912, pp. 1-62, for the history of the earlier 
Latin texts. 

Linpsay, W.M. The Ancient Editions of Plautus, 1894. 

Manitius, Max. Geschichte der lat, Lit. des Mittelalters, vol. i, tg9t1 (in Miiller’s 
Flandbuch der ki. Altertums-Wissenschaft, 1x. 2. 1). 

TrauBeE, L. Vorlesungen, vol. ii, 1911. 

Usener, H. Anecdoton Holderi, 1877. | 


CHAPTER IV 


THE HISTORY OF LATIN TEXTS FROM THE 
AGE OF CHARLEMAGNE TO THE 
ITALIAN RENAISSANCE 


O beata ac benedicta priorum rusticitas quae plus studuit optima operari quam 
loqui !—Agilmar of Clermont (ninth century) in Vita S. Viventit, Act. Sanct. Boll. 
13 lan. i. p. 813. 

Et quia uicarii Petri et cius discipuli nolunt habere magistrum Platonem neque 
Virgilium neque Terentium neque ceteros pecudes philosophorum. .. dicitis 
eos nec hostiarios debere esse... Pro qua re sciatis eos esse mentitos qui 
talia dixerunt. Nam Petrus non nouit talia et hostiarius caeli effectus est.— 
The papal legate Leo in 994 in his Epistola ad Hugonem et Rotbertum reges. Mon. 
Germ. Script. iii. 687. 

Cum ratio morum dicendique ratio a philosophia non separentur, cum studio 
bene uiuendi semper coniunxi studium bene dicendi... Nam et apposite dicere 
ad persuadendum et animos furentium suaui oratione ab impetu retinere summa 
utilitas. Cui rei praeparandae bibliothecam assidue comparo. Et sicut Romae 
dudum ac in aliis partibus Italiae, in Germania quoque et Belgica (i. e. Lorraine) 
scriptores (i. e. copy7sts) auctorumque exemplaria multitudine nummorum redemi 
adiutus beniuolentia ac studio amicorum comprouincialium, sic identidem apud 
uos fieri ac per uos sinite ut exorem.—GerRBERT, Ef. 44 (Havet, p. 42). 

Sunt enim ecclesiastici libri... quos impossibile est sine illis (sc. artibus) 
prelibatis ad intellectum integrum duci.i—NoTKEr Laseo, ed. Piper, i. 860 
(tenth century). 

Cum cunctas artes, cum dogmata cuncta peritus Nouerit, imperium pagina 
sacra tenet.—Joun or Satispury, Entheticus, 373 (twelfth century). 

Quamuis Tullii libros habere desideres scio tamen te Christianum esse non 
Ciceronianum. Transis enim et in aliena castra non tanquam transfuga, sed 
tanquam explorator.—Letter to Wibald Abbot of Stavelot, circ. 1150 (Martene et 
Durand, Vett. Scr. ii. 392). 

Dicebat Bernardus Carnotensis nos esse quasi nanos gigantium humeris 
insidentes ut possimus plura iis et remotiora uidere non utique proprii uisus 
acumine aut eminentia sed quia in altum subuehimur et extollimur magnitudine 
gigantea.—JouN oF SauisBuRy, Metalogicus, iii. 4. 

Nam de ignorantia ad lumen scientie non ascenditur nisi antiquorum scripta 
propensiore studio relegantur.—PetTeErR or Bios, EZ. ror (twelfth century). 

Quanto melior grammaticus tanto peior theologus.—(twelfth-thirteenth century.) 

Calicibus epotandis non codicibus emendandis indulget hodie studium mona- 
chorum.—[{Ricuarp ΡῈ Bury,]| Philobiblon, ch. 5 (fourteenth century). 

Ii ne faut pas lire ces auteurs pour le plaisir ni pour la vanité et l’ostentation, 
mais pour le besoin et Ja nécessité.—MABILLON (1637-1707), Tvatlé des études 
nionastiques, p. 372 (Brussels, 1692). 





LATIN TEXTS FROM CHARLEMAGNE 71 


From the seventh century to the fourteenth the classical 
writers survive, partly because they form the necessary basis 
of monastic education, and partly because they find champions 
from time to time in a few exceptional men whose aims and 
interests rise superior to those of their age. The whole of this 
period exhibits a conflict, suppressed at times but often overt, 
between these more generous minds intent on classical literature 
as the only source at which they can satisfy their intellectual 
aspirations, and the ordinary churchmen who mistrust all 
secular learning and endeavour to restrict its influence within 
the narrowest range. There were fanatics on either side who, 
as usual, tended to push their views to extreme limits. The 
enthusiasm for the Classics which could preserve the satire of 
Petronius and the amatory writings of Ovid was met by an 
equally zealous dislike which lead to an attempt at various 
periods to discard the Classics altogether or to remodel! them 
for Christian use. This conflict will explain the seeming 
contradiction between many of the quotations which have been 
prefixed to the present chapter. 

In theory the ordinary churchman was justified in his opposi- 
tion. He was following the deliberate verdict of the fathers of 
the Church from Augustine and Jerome to Cassiodorus and 
Isidore. To them profane learning was only admissible so far 
as it afforded a training for Theology. Cassiodorus and 
Isidore, as has been shown in the last chapter, had provided 
such a training by excerpting from profane authors an indis- 
pensable minimum of knowledge in the expectation that their 
pupils would be content not to ask for more. This knowledge 
was contained as a sort of ‘harmless extract of antiquity’ in the 
seven liberal arts which form the basis of education throughout 
the Middle Ages. It is important to understand the scope and 
implications of this system of education since it is one of the 
strongholds of the opponents of classical studies during this 
period. 


1 e.g. Hadoard’s attempt in the age of Charlemagne to purge Cicero of 
paganism ; v. Schwenke, Phvlologus v, Supplbd. 402 ff. 


72 LATIN TEXTS FROM CHARLEMAGNE 


The system is Greek in origin, and dates from the conflict 
between the philosophers and the sophists in Athens in the 
fifth century B.c. In one of its aspects this conflict. was 
between what may be called ‘ideal’ and ‘ practical’ education. 
The sophists aimed at fitting their pupils for success in life by 
teaching them the τέχναι or practical arts: the aristocratic 
philosophers, such as Plato, wished to reject such a training in 
favour of Philosophy. The younger Stoics effected a recon- 
ciliation between these rival theories by making the Arts a 
propaedeutic to Philosophy. Through the works of Philo and 
of Martianus Capella this revised system of education is inherited 
by the Christian Church, in whose scheme Philosophy is 
replaced by Theology. 

The seven arts are henceforward divided into two groups. 
The first three (i.e. Grammar, Rhetoric, and Dialectic) form the 
Trivium—an elementary course of instruction leading up to the 
Quadrivium, or the four arts which involved a knowledge of 
mathematics, i.e. Arithmetic, Geometry, Music, and Astronomy. / 

In theory the Arts contained all that was necessary for 
education, and were intended to supplant entirely the study 
of the profane writers. In practice, however, they were not 
sufficient, since it was not possible to disregard entirely the 
ancient authors on whose writings the Arts were founded. It 
is fortunate that as early as the ninth century the study of 
the Auctores was grudgingly admitted as a supplement to the 
Artes In truth it was difficult to condemn all the profane 
writers as forbidden fruit. A reasonable case could be made 
out for the retention of many of them. Some (e.g. Cicero in his — 
rhetorical works) formed the basis on which the Arts were 
built. Some again (e.g. Vergil, Ovid, Terence, and Sallust) 
were useful text-books for the school. Others were admittedly 
harmless, and at the same time appealed to national pride or 
local interest; hence the tradition of Tacitus is confined to 
Germany, that of Caesar mainly to France, while Frontinus’ 


‘ Cf. Servatus Lupus, Ep. i (a. pv. 830), ‘Cum deinde auctorum uoluminibus 
Ρ ) 
spatiari aliquantulum coepissem.’ 





eed Het TALIAN RENAISSANCE 7 


De aquis urbis Romae probably survived at Monte Cassino, 
because the Benedictines who lived there were not far from 
the great aqueducts which crossed the Campagna. Others again 
were morally instructive, or even tended to edification, because 
they exposed the hideousness of pagan corruption or contained 
the seeds of Christian truth. Hence the high esteem in which 
the satirists Horace, Persius, and Juvenal were held, and the 
admiration felt for the philosophical writings of Cicero and 
Seneca. But these utilitarian motives would not have sufficed 
unaided to transmit more than a small fragment of antiquity if 
in a few minds they had not been reinforced by more generous 
sentiments. Throughout the greater part of the period extend- 
ing from the ninth to the fourteenth century there was an inner 
circle of intellectual churchmen who (often, it is true, with 
uneasy consciences) did not pause to inquire too narrowly into 
the utility of ancient literature, since they had come to love it 
for its own sake. Among such are Servatus Lupus, Gerbert, 
and Bruno in the ninth and tenth centuries, Desiderius of 
Monte Cassino in the eleventh, and Bernard of Chartres in 
the twelfth. These are the men who did for the West what 
Arethas, Photios, and Psellos did for Greece. They were 
Humanists before their time, and the worthy precursors of later 
scholars such as Poggio, Traversari, and Valla. 

The following brief account of the history of classical studies 
in the West up to the time of the Renaissance in Italy will serve 
to illustrate some of the more general characteristics which 
mark the manuscripts of classical texts during the several 
centuries of this period. 

The revival of classical studies in Europe in the seventh 
century was due in great part to the efforts of the Irish—or 
Scotti, as they were called by their contemporaries—who from 
the seventh to the ninth century came to the continent as 
missionaries, and combined their zeal for Christianity with an 
equal zeal for learning. Ireland had been converted by mission- 
aries from Britain’ and from Western Gaul as early as the 


1 Many authorities deny the influence of Britain. But they offer no explana- 


74 LATIN TEXTS FROM CHARLEMAGNE 


fourth century. By the sixth she seems to have been brought 
into close relations with the continent and with Italy, since the 
Irish handwriting is only a development.of the half-uncial hand 
in use in Italy and the romanized provinces at this period. 
Her remote situation, secure from the incursions of the bar- 
barians, was peculiarly favourable to the growth of secular as 
well as ecclesiastical learning. The Church did not meet such 
learning with suspicion, since it was confined to the clergy, and 
did not affect the mass of the nation, to whom Latin was a 
wholly alien tongue. There was therefore none of the fear 
which haunted the early champions of Christianity in Italy that 
the study of secular learning might lead to the revival of a 
moribund paganism. The Irish could regard such studies with 
the detachment of a foreign nation, and could isolate the best 
elements in the ancient culture without imperilling the Christian 
faith. We must not, however, rush to the conclusion that their 
learning was systematized, or that there was at any time a large 
store of classical manuscripts in Ireland itself. The work of the 
Irish in copying and preserving secular literature was done on 
the continent and not at home. Their instinct for scholarship 
was only fully aroused when they found themselves in contact 
with the neglected treasures of ancient learning and literature 
that were still to be found in Italy and France. 

In the seventh century their influence spread to the neigh- 
bouring island of Britain and to the mainland of Europe. 

In Britain they became the teachers of the Anglo-Saxon 
invaders, who had recently been converted through the efforts 
of Gregory the Great. On the mainland they attempted to 
rouse the dormant energies of the Frankish Church by their 
missionary zeal, and penetrated as the pioneers of religion and 
civilization among the heathen tribes to the east of the Rhine. 
Their immediate aim was the spread of Christianity, but there is 
evidence that they carried their books with them and that the 
tion of the fact that the earliest stratum of Latin loan-words in Irish is not 


taken direct from Latin but from the Briton forms of Latin words. Vide 
Thurneysen, /7db, des Altirischen, p. 516. 





TO THE ITALIAN RENAISSANCE 75 


monasteries which they founded became imbued with the 
scholarly spirit of their founders. Two of these are of especial 
importance in the history of classical learning—Bobbio south of 
Pavia, founded in 614 by Columban, a monk from Leinster, and 
St. Gallen south of Lake Constance, built in memory of Colum- 
ban’s favourite pupil Gallus. 

It is important to remember that many other centres of learning 
in the Carolingian period (e.g. Luxeuil, Reichenau, Peronne, 
Corbie) were directly or indirectly influenced by the Irish. 

The influence of the Irish in Europe was to some extent 
circumscribed by their lack of organization and by their con- 
flict with the Papacy on certain points of ritual, such as the 
date of Easter. Hence, although they are found all over 
Europe as preachers, pilgrims, hermits, and scholars up to the 
end of the ninth century, their work was the work of isolated 
individuals, and often perished because there was no central 
organization to provide for its continuance. The Anglo-Saxons, 
who succeed in the eighth century to the position held by the 
Irish in the seventh, were firm adherents to the Roman Church 
and in constant communication with Rome itself—two conditions 
which were highly favourable to their success as missionaries 
and as scholars. Their first missionary triumph was in 
Germany, where Boniface (675-754), a native of Wessex, was 
the first to establish a Christian organization throughout East 
Frankland, Thuringia, Hesse, and Bavaria. His influence was 
preserved through many centuries in the great monastery at 
Fulda, founded in 744 under his direction by his disciple Sturmi 
of Bavaria. 

Their second triumph was over the Frankish Empire newly 
founded by Charlemagne. 

The exhaustive inquiries of Roger’ have shown that there is 
little ground for supposing that any considerable traces of the 
old Roman learning and the organized system of education 

which had distinguished Gaul till the end of the fifth century, 


1 L’Enseignement des lettres classiques εἰ Ausone a Alcuin, 1905. 


76 LATIN TEXTS FROM CHARLEMAGNE 


survived to form the basis of the revival of letters which took 
place under Charlemagne in the eighth: The Frankish clergy 
had shared in the decline of the Merovingian kingdom, and at 
this period thought more of the chase and of the defence of their 
temporal interests than of learning or of missionary effort. They 
had been uninfluenced by the Irish, whom they regarded as 
intruders, and were in no sense fit leaders for the intellectual 
revival which Charlemagne, like Augustus before him, felt to be 
the necessary complement to his new empire. 

In promoting this revival it must be remembered that Charle- 
magne did not look beyond the ideals of his own age. He was 
a Christian king, and was prompted not so much by enthusiasm 
for classical learning as by a praiseworthy desire to perpetuate 
his own fame, and by the practical necessity of having an 
educated clergy who could understand and preserve the chief 
documents of the Faith and of its organizations, and perform the 
ritual of its services with accuracy.' In order to carry out his 
aims he was untiring in his efforts to attract learned men from 
every part of Europe. Among these were the Italians Peter of 
Pisa and Paulus Diaconus, the Irish Dungal and Clemens, and 
the Spanish poet Theodulf. None, however, enjoyed such 
influence and reputation as Alcuin, a highly educated Anglo- 
Saxon ecclesiastic who had been head of the school at York 
since 778. Two years later the Emperor met him at Parma in 
Italy, and appointed him head of the Schola Palatina or Court 
School. In 796 he was promoted to be abbot of St. Martin at 
Tours. There, till his death in 804, he remained the central 
figure in the intellectual revival which rapidly influenced the 
monasteries of the Frankish Empire—Fleury, Corbie, Caudebec, 
Micy, St. Riquier, St. Mihiel-sur-Meuse, St. Bertin and Fer- 
riéres, in the West, and Fulda, Reichenau, Lorsch, Wirzburg, 
Trier, Murbach, and St. Gallen, in the East. 

The new movement soon escaped from the narrow limits 
within which its originators had sought to confine it. Alcuin 


1 «Deum rogare uolunt sed per incmendatos libros male rogant.’—Capitulare 
of A. D. 789, ς. 71. 





TO PRE ITALIAN /RENAISSANCE 17 


himself seems to have had grave misgivings before his death, 
and to have attempted to check the enthusiasm for the ancient 
writers which his own teaching had provoked.!. The effect of 
this alarm can be traced in the reaction against secular studies 
which took place under Louis the Pious (814-40). Charles the 
Bald (840-77), who succeeded Louis, was a man of broader 
mind, the patron of the Irish philosopher Iohannes Scotus 
(Eriugena), and of the learned abbot Servatus Lupus, the 
typical humanist of the ninth century. 

Born of a noble Frankish family in the diocese of Sens in 
805, Lupus was educated at Ferriéres in the ordinary subjects 
of the Trivium and Quadrivium, and finished his education by 
a training in Theology at Fulda under Hrabanus Maurus, the 
most distinguished of the pupils of Alcuin. He returned to 
Ferrieres, where he became abbot in 841, and continued in the 
office until his death in 862. His letters survive preserved in 
a single manuscript now at Paris (2858 in the Bibl. Nat.). They 
are addressed to many of the most distinguished men of his 
time, to Popes Benedict the Third and Nicholas the First, the 
Emperor Lothaire, Charles the Bald, Ethelwulf of England, to 
Einhard the biographer of Charlemagne, to Gotteskalk, and 
many prominent ecclesiastics. They contain many inquiries 
for classical books addressed to his correspondents in York, 
Tours, Fleury, Seligenstadt, Fulda, and Rome itself, and show 
an acquaintance with the works of Terence, Vergil, Horace, 
Martial, Sallust, Caesar, Livy, Suetonius, Justin, Cicero, Quin- 
tilian, Aulus Gellius, Macrobius, Priscian, Donatus, Servius, 
and Valerius Maximus. He is the first of those exceptional men 
who love the classics for their own sake, and to him and to his 
circle of friends is due in a large measure the overwhelming 
importance of the part played by France in the transmission of 
the Latin classics during the ninth century and the first half of 
the tenth. One indication of this can be seen in the fact that 
Cicero is now mentioned for the first time after centuries of 


1 «Sufficiunt diuini poetae uobis nec egetis luxuriosa sermonis Virgilii uos 
pollui facundia.’ (Alc. Vita, 10, p. 24, Wattenbach.) 


78 LATIN TEXTS FROM CHARLEMAGNE 


neglect. To France belonged Gerbert of Aurillac (940-1003), 
abbot of Bobbio and, for the last four years of his life, Pope 
under the title of Silvester the Second. His love of classical 
learning earned him the reputation of a magician, and this 
perhaps explains the caution with which he justifies his studies 
in the quotation given from his letters on page 70. There is 
little doubt that the preservation of many of Cicero’s speeches 
discovered later by the scholars of the Renaissance in French 
libraries is directly due to Gerbert. It is known that the 
Erlangensis of Cicero De Oratore was copied expressly for him. 


Germany during the ninth century had felt to the full the 
effects of the Carolingian revival. Educated bishops such 
as Hitto of Freising (810-35), Baturich of Regensburg (817-48), 
and Erchanbald of Eichstadt (882-912), were all collectors of 
manuscripts. Many classical writers, e.g. Tacitus, Ammianus 
Marcellinus, Statius (Sz/vae), Lucretius, Silius Italicus (Punica), 
would have perished altogether but for the German manuscripts 
of this period discovered in German monasteries by the scholars 
of the fifteenth century. In the tenth century education was 
fostered by the Saxon princes of the house of Ludolfinger. 
Otto the First, the second prince of his line, was as great a 
friend to letters as Charlemagne had been, and collected round 
him a circle of learned men, among whom were Liutprand of 
Cremona, Gunzo of Novara, and Rather, Bishop of Verona, and 
afterwards of Liittich (Liege), one of the first of the mediaeval 
writers to show an acquaintance with Plautus, Phaedrus, and 
Catullus. The Emperor was warmly seconded in his efforts by 
his youngest brother Bruno, his Chancellor, and afterwards 
Archbishop of Cologne (953-65), who exercised an influence 
upon education in Germany in the tenth century comparable 
only to that of Alcuin in the eighth. The result of this influence 
can be traced in the activity of monasteries such as Lorsch, 
Korvey, St. Gallen, Hildesheim, Speyer, and Tegernsee. 

To the eleventh century belongs the foundation of the 
monasteries of Bamberg and Paderborn, but at its close the 





TO THE ITALIAN RENAISSANCE 79 


intellectual movement which had continued intermittently in 
Germany from the time of Charlemagne had spent its force. 
The normal monkish distrust of profane studies, which was 
never entirely victorious in France, easily reasserted itself. 
During the twelfth century churchmen with any tincture of 
humanism become increasingly rare. Among the last is Wibald, 
abbot of Stavelot or Stablot in Belgium, and afterwards abbot 
of Korvey (1146), whose letters display a wide acquaintance 
with Latin authors. The best minds, however, were gradually 
paralysed by asceticism or became absorbed in the Scholastic 
philosophy. 

The earliest champions of extreme asceticism were the monks 
of Cluny. This order had been founded at Cluny in Burgundy 
in 910 by William of Aquitaine. It had spread rapidly over 
Lorraine and Flanders, and thence to the west of Germany, 
where the great monastery of Hirschau radiated its influence 
over the whole of Germany. The influence of the Cluniacs was 
disastrous both intellectually and politically. By their fanatical 
devotion to the Papacy they precipitated the quarrel between 
Pope and Emperor, which rent Germany asunder and involved 
the clergy in what was essentially a political struggle, while their 
rigid asceticism and mysticism led them to discourage the study 
of profane literature as hindering if not actually imperilling 
salvation. The spirit of Odo of Cluny (878-942), who could 
compare the poems of Vergil to a beautiful vase full of noxious 
serpents, was inherited by his successors. The little intellectual 
energy that survived found its only outlet in the scholastic 
philosophy which was introduced into Germany by Otto, Bishop 
of Freising, the uncle of Frederick Barbarossa. The decay of 
the twelfth century was completed in the thirteenth through the 
influence of the Dominicans and of the Mendicant orders. During 
the first half of the fourteenth century learning was at its worst 
in Germany, and towards its close a man such as Amplonius von 
Ratinck, the founder of the Collegium Amplonianum at Erfurt 
(1412), to which he left his collection of manuscripts, is far in 
advance of the spirit of his contemporaries. 


80 LATIN TEXTS FROM CHARLEMAGNE 


The intellectual movements in France from the eleventh 
century to the thirteenth proceed from three centres—Chartres, 
Paris, and Orleans. The distinction between Artes and Auctores 
which had long been maintained issues in the open conflict 
between Scholasticism and Classicism. 

Scholasticism in its best aspect was an attempt to unify all 
knowledge by bringing the Arts and Theology—that is to say 
the whole of human knowledge, whether acquired or revealed 
—into a coherent and logical system. The main problem, viz. 
the place to be found for Theology in such a system, absorbed 
many of the finest intellects during these centuries, and the 
solution was found in the reconciliation of the philosophy of 
Aristotle with the doctrines of the Church. The systematization 
of secular knowledge was, however, a task of greater difficulty. 
Few of the liberal arts were sufficiently advanced for such an 
attempt, and hence the efforts of the minor schoolmen were 
chiefly expended on Grammar and Logic, the two arts where 
the task was easiest since speculation was not greatly em- 
barrassed by facts. In their hands Grammar rapidly becomes 
a field for useless speculations and Logic a cloak for supersubtle 
or futile distinctions. By the twelfth century Logic had come to 
play such an important part in education that John of Salisbury 
can say bitterly of the ordinary educated youth of his time, 


Laudat Aristotelem solum, spernit Ciceronem 
et quicquid Latiis Graecia capta dedit. 
conspuit in leges, uilescit physica, quaeuis 
litera sordescit: Logica sola placet. (Euxtheticus, 111.) 


The worst result of this movement was to set up certain text- 
books as authoritative standards (e.g. in Latin Grammar the 
Doctrinale of Alexander de Villa Dei, +1240) and to discourage 
the study of the ancient writers upon whom such text-books 
ultimately rested. Fortunately for classical learning such claims 
were not allowed to pass without protest. Nowhere was the 
protest more effectively presented than at Chartres. 

The school at Chartres had been founded as early as ggo by 





peers 2 PALTAN RENAISSANCE 81 


Fulbert, a pupil of Gerbert. At the beginning of the twelfth 
century it rises to distinction under Ivo (+1115), and becomes 
a factor in the intellectual development of France under 
Bernard (+1126) and his brother Theodoric (fl. 1141). The 
account given by John of Salisbury in his Metalogicus (i. 24) 
shows the important place which Bernard assigned to the 
Classics in his scheme of education: 

‘ Poetas aut auctores proponebat et eorum iubebat uestigia 

imitari ostendens iuncturas dictionum et elegantes sermonum 
clausulas ... Historias, poemata percurrenda monebat dili- 
genter .. . et ex singulis aliquid reconditum in memoria, diurnum 
debitum, diligenti instantia exigebat.’ 
Men, he held, were like dwarfs seated on the shoulders of 
giants, meaning by this that the wide range of modern learning 
was only rendered possible because it rested on the learning of 
the ancients. The practice of imitating the ancient authors, 
which Bernard was not the first to recommend, undoubtedly led 
to an improvement of literary taste. The refined scholarship 
which marks many of the writers of this period can best be seen 
in the works of Hildebert, Archbishop of Tours (d. 1134), many of 
whose poems have been at times mistaken for genuine works 
of antiquity. His most famous poem, an address to the city of 
Rome, will be found in Stubbs’s edition of William of Malmesbury 
(Rolls Series, 1889, p. 403). It is suggested by Norden (K. P. ii. 
724) with some probability that the preservation of poets such as 
Tibullus and Propertius is largely due to the practice of verse 
composition by men such as Hildebert. The influence of the 
learning at Chartres upon the text of the younger Seneca will 
be discussed later. 

The struggle between Arts and Authors continues in France 
till the end of the thirteenth century. Chartres in this century 
falls into the background and its place is taken by Orléans, 
a school which had been founded in the ninth century by Bishop 
Theodulf, the friend of Charlemagne. While the Sorbonne at 
Paris was devoted to the study of the Arts, Orléans championed 
the classical authors. The victory was for the moment with the 


473 G 


82 LATIN TEXTS FROM CHARLEMAGNE 


Schoolmen. But the prophecy of Henri d’Andéli,’ that the victory 
would not last for thirty years, was fulfilled by the scholars of 
the Renaissance. 


From the above survey it will be seen that the two nations 
which have contributed most to the preservation of Latin litera- 
ture are France and Germany. In France the tradition is un- 
questionably the more brilliant and continuous. Behind both 
lie their Irish and Anglo-Saxon teachers, of whose classical 
learning at its earliest period hardly any traces remain. The 
manuscripts written in the Northern or ‘insular’ script which still 
survive belong to the later period, when the emigrant scholars 
had become identified with their continental pupils. 

Two nations have been left out of account—Italy and Spain. 
During the whole of this period Italy remained the central 
storehouse from which the northern scholars drew their material. 
With the exception of a brief period in the twelfth century, when 
learning flourished and increased at Monte Cassino under Abbot 
Desiderius, she was to all appearance indifferent or hostile to 
literary studies. How far this is a true estimate of her position 
will best be seen later in connexion with the Renaissance of 
letters that took place in the fourteenth century (ch. v). 

The influence exerted by Spain cannot be accurately defined 
at present since the evidence is incomplete and has not been 
critically examined. It seems certain that a number of African 
authors—e. g. Dracontius, Corippus, and the collection of poems 
preserved in the Codex Salmasianus—derive their tradition 
through Spain, which, during the fifth and sixth centuries, was 
intimately connected with the Vandal kingdom of Africa. It is 
no less certain that Spanish manuscripts came to Bobbio and 
Monte Cassino as early as the seventh century. In 711 the 
victory of Tarik at the Guadalete destroyed the Visigothic 
kingdom, and with it the civilization which Spain had inherited 


1 A canon of Rouen, and the author of a mock-heroic poem entitled La 
Bataille des sept Arts, of which an abstract will be found in Sandys, History 
of Cl. Schol. i. 649; Norden, K. P ii. 728. 











(9Str mi usagi 61 70f'9616 swiuvsf spuoy "SI Std W0.,J) 
MUOA\ LV AAIMIS 


Kar ΤΣ os, 
ΣᾺ ALA COS a 
OY iG EN 


LAN SHI 





A] 31V1d 





£O THE ITALIAN RENAISSANCE 83 


from Rome. The whole of the peninsula, with the exception οἱ 
the mountain region of the Asturias in the north, which after- 
wards centred round Oviedo, came under the Moorish dominion. 
The presence of Spanish scholars at the court of Charlemagne 
seems to show that the defeated Christian civilization found 
a refuge in France and doubtless influenced French learning. 
But it is impossible to gauge the extent of that influence until 
the history and character of the Visigothic manuscripts that are 
still in existence have been thoroughly investigated. 

It remains to consider the methods of the mediaeval scholars 
and to try to see how far their ignorance or their learning has 
affected the texts which they have preserved. 

Throughout the whole of the mediaeval period the method of 
copying manuscripts must have remained very much the same. 
The monk sat at his sloping desk (f/uteus or carola) in the 
scriptorium or in the cloister, with the light falling from the left. 
At his side, or above him, was the book which he was copying— 
borrowed perhaps from a neighbouring monastery, perhaps 
purchased from some Norman pirate who had plundered it from 
one of the Northern houses, perhaps part of the travelling 
library of some Irish missionary which had been dispersed after 
his death. This original is kept flat by a weight suspended by 
a string. A similar weight holds in place the sheet of parch- 
ment on which he is writing. In his right hand is his pen, 
a quill (penna), except perhaps in Italy, where the reed (calamus, 
canna) still survived; in his left a penknife (scriptural) set in 
a wooden handle, serving not only to sharpen the pen but also 
to keep the parchment firm and to smooth down any irregularities 
on its surface. If he is a scribe at Bobbio or St. Gall he may 
be writing not upon fresh parchment (which was costly, and 
often difficult to procure) but upon renovated parchment or 
‘palimpsest’ taken from some older manuscripts from which the 
original writing has been removed." 

1 One method of preparing such palimpsests was to soak the parchment 


thoroughly in milk, powder it with flour to prevent wrinkles, and dry it under 
pressure. When dry it was scoured with pumice and chalk till a white surface 


G2 


84 LATIN TEXTS FROM CHARLEMAGNE 


The smallest units out of which a codex can be constructed are 
single sheets of vellum, folded into two leaves or folia. This 
doubled sheet is termed the diploma, or in some late mediaeval 
writers the arcus. In practice, however, the unit is a gathering 
or quire consisting of more than one of these folded sheets. 
The number of sheets in such a quire varies normally from two 
to six. Within these limits we find the following names for the 
quires: Binions, Ternions, Quaternions, Quinternions, Sex- 
ternions, which provide respectively 8, 12, 16, 20, and 24 pages 
(i.e. surfaces for writing) and half these numbers of leaves. 
Neither page nor leaves are numbered in the earlier mediaeval 
codices.’ The quires, however, are generally marked in the 
left-hand corner of the lower margin by signatures, which 
consist of numbers or letters, the letter ‘q’ being a general 
designation for any kind of quire that was used. Often the con- 
nexion between the various quires is indicated by catchwords 
(reclamantes), i. e. the first word of a new quire is repeated below 
the last line of the preceding quire. The quires that are most in 
use are Quaternions?: but it was often found convenient for 
various reasons to insert quires of different sizes. 

The size and arrangement of the quires often provide im- 
portant evidence for the age and history of a codex. 

Before writing the scribe tries his pen, often on the margin of 


was secured. The attempt in modern times to recover the original writing by 
means of chemical reagents usually ends in destroying the manuscript or in so 
blackening it as to render it illegible. The monks do not appear to have had 
any special animus against classical authors, in using ancient codices as palim- 
psests. Any codex no longer in use might be taken for this purpose, e.g. 
Vindobonensis 17 originally contained an uncial text of the Bible, but was 
used in the ninth century for the works of Probus and other grammarians. 

1 For convenience of reference a codex is now generally ‘foliated’, i.e. 
a nuinber is pencilled in the upper corner of the leaf which is to the right of 
the reader as the book lies open before him. This number designates both 
sides or pages of the leaf, the front page being called the recto, and back page 
the verso. Thus a page is cited as Fol. 4 r(ecto) or Fol. 4 v(erso), or more 
shortly as F. 4 or F. q’. 

2 The word ‘quire’ is not, as often stated, derived from quaternio (which 
would give carregnon), but from quaternum = a book of four leaves: Ital. 
quaderno (Fr. cahtey has borrowed the suffix of adjectives in -arius). 





PO THE TTALIAN RENAISSANCE 85 


the exemplar which he is copying, and often with a jesting line 
such as ‘probatio penne non sit mihi pena Gehenne’. If there 
were no other evidence the frequency of these probationes pennae 
would show that manuscripts were copied and not dictated during 
the Middle Age. There was, indeed, little need for dictation. 
Generally the scribe could perform his work at his leisure. If, as 
occasionally happened, a copy had to be made in haste, the 
original was taken to pieces and its quires distributed among 
a number of scribes. An interesting example of this method 
can be seen in Vaticanus Reginensis 762, a manuscript of Livy 
copied at Tours in the ninth century from Parisinus 5730 (the 
codex known as the Puteaneus), which belongs to the fifth century. 
In order to save time the original was divided between seven 
monks who worked simultaneously, each at the portion assigned 
to him. The two facsimiles which are here reproduced show 
the original and the copy made by a monk named Ansoaldus, 
who has signed his name at the foot of the page and has added 
the letters ‘q. il’ to indicate that this was the second quaternion 
copied by him. Similar instances of the employment of several 
scribes will be found in Parisinus 12236, a manuscript of the 
works of Eucherius, and in Parisinus 10314, a codex of Lucan’s 
Pharsalia belonging to the ninth century. 

In the ninth and tenth centuries there is no doubt that the 
greatest care was taken to secure accurate copies. Itisa fortunate 
chance that quite half of the surviving Latin classics are preserved 
in manuscripts of these centuries.!. The condition of the few texts 
which the Merovingians had preserved must have been exceed- 
ingly corrupt, as can be seen from a handbook to prosody com- 
posed during the extreme decadence of the seventh and eighth 
centuries.” It consists of an anthology of lines from Latin poets, 
chosen so as to illustrate the prosody of certain words. Even 
when allowance is made for the difficulty in preserving the 
accuracy of lines which are divorced from their context, the 


1 Cf. F. W. Shipley, Certain Sources of Corruption in Lat. MSS., p. 5. 
2 E. Chatelain in Rev. de Phil., 1883, p. 65. 


86 LATIN TEXTS FROM CHARLEMAGNE 


depth of corruption and ignorance which the collection displays 
is almost incredible: e.g. Martial vi. 77. 4 ‘Quid te Cappadocum 
sex onus esse iuuat’, appears as ‘Quid te Cappadocum Saxonus 
esse’; ib. v. 34. 7 ‘Inter tam ueteres ludat lasciua patronos’, 
as ‘Intérim ueteres laudat’, ἅς. The Carolingian scholars and 
their immediate successors brushed aside such meaningless 
rubbish as this and reverted to the purer tradition preserved by 
the contemporary Irish and Anglo-Saxons or by the earlier 
Italian scholarship. Yet even with such originals care was 
necessary. The Irish were notoriously careless in orthography,’ 
and Italian manuscripts, as can be seen from the early fragments 
which still survive, are by no means free from serious mistakes. 
In order to secure accuracy the scribe’s work was corrected 
when complete by the best scholar who could be found in the 
monastery. The correction took the form of Punctuation, 
Orthography, and Collation, the three functions of textual 
criticism as practised in antiquity and frequently mentioned in 
the recensions of the Theodosian epoch (cf. p. 62). Among 
Alcuin’s poems is one® in which there is a description of 
a scriptorium where monks are engaged in copying the sacred 
writings. Careful punctuation and observance of the proper 
sections is there enjoined upon the scribes : 


Correctosque sibi quaerant studiose libellos 
tramite quo recto penna uolantis eat. 

per cola distinguant proprios et commata sensus 
et punctos ponant ordine quisque suo. 


This advice only repeats in part what Jerome lays down in his 
preface to his translation to Isaiah—‘ sed quod in Demosthene et 
Tullio solet fieri ut per cola scribantur et commata, nos quoque 
utilitati legentium prouidentes interpretationem nouam nouo 
scribendi genere distinximus.’ Manuscripts of Cicero belonging 
to the ninth century still exist written with co/a and commata, 


1 e.g. the writing of single consonants for double, or double for single, 
Affrica, pressul, ingresus, sagita: cf. Ἐς E. Warren, Antiphonary of Bangor, 
p. xxiv, and Mon, Germ, poet. lat. 111, p. 795 (Traube). 

* Diimmler, Poet, Lat. aevi Carolini, i, xciv, p. 320, Migne cr, col. 745. 






PLATE VI 





ae . WS xu . te τῷ 
: ἜΣ 
5 Faas: 
© canoshxudminus BERCEAEKSC FACTA 
TERREDINTINACOS PlusOMNIBUSAUT 
© JOUISFORBUSIPSIS NUNTITISPEREGRE 
~ Vaopen bp siancues MUTUIS|SOOMII PRODI 
BATDONUNTIAILM GHSTERRUTANINMOS 
WSTCRIENTASSPICAS hominuny 
METENHBUSUISASES Jqnyisyprxcocues De 
SECHEREPORCU SB). CXTINCTISCAESAQ: 
CEPFES NUS AAS) FRAG RO|ESIUESTAS 
_ SEMQGUCEFEMINAN» UNSCUSTOSAEJUS 
PNIRERIS E RAGETALB XE ONOCTISFUERATIUSSU 
MMOSOLESENSOSFERE Ρ- ΟΜ PONTUFICS 
BANTLELNOCICF Rese! JOGUAM QUANDNIHIL 
AED IOPORAAL | PORTENOENTIB-Oe}s 
MGR # CETERUMINES LECEN 
TMAbumMsN ee 3 
RATIMENETIVOSTIS 





MMORIBUSPROCORA 
RIETSUPPUCATIONE 
AOUCSDEHABERIPLA 
CUIT ΡΟΝ 
PROFICISCeRENTUR 
CONS GULESAOBEIIUD) 
MONITIASENATUSU 
Nic ROspeobu, __ 
Cenoreplem SEAR 





PARISINUS 5730: SAEC. V, FOL. 355 
(Liv. xxviii. 11. 2-8) 








Prare. Vil 





RT TEM a co = 
τ ΚΝ τ nak See Ὰ 
Bee τν ΡΝ ΕΑΔ ΤΣ 







τ ποτυτΑςισιλες rousaedern fagremenr” canorhaud nunufre ) 
rebanc Inge dem rout forbuptit duoperteepyi anguer™ af 
Reb wire ranrciacum eft eruennd {(picafmercenaubufius ς = n= ! 
fecaere porcul bicep agnufmatider quefommanacupie 
Orat ec clbaeduofolerutor ferebartc ernocee frecelliy 4 
ἴω του OP Ora <bormagro TOMANO loareur OC ceric nep 
τὸ rnulco piccneef Te fadore marco flaminio dicebany~ 
ec aedecere;-1 falucguirint deceelotaccac rodigicecon ᾿ 
fulef hoftufmciorbul procurarc turn <fubplicaae 
nem unum diem Labere CALXSE- factaplufom ibe 
Aut EET ΕΣ PET TA Auriafifdorn prodigul terme 4 
Animof bhominum Sel maeduc ueftae exuncai? © 
Aeraq: Fragroettuettedf us cuftod icc es Nocar 4 
fuerar wifu P- liciumo Pormaficy- tdqucemn quam nthilpo~ ἘῚ 
cendennbufder ceCerum neglegencid burana accide 
AL τισι «hoftul maorbur procurar ἘΠ 
parton <cAuesice buber plecur ΤΥ quan profier | 
Cceretta4y, confuler adh mt mora Afenaru (Uupse Ἢ 
Ἣν απ magrofredducende plebW curam}),cberent deum 
benign cecte- fur moron bellum adurberomapa cla 
τισ erfe povve finecon uemre ficiuae quam twecliace 
colendae mALOrEM curun efve fedrer baue quaquam 
erat populo ει: biberfculzo mbar Lelloapriumpay 
| Simopice fPrurmorum <pecore du-epmo alliggque ders: | 
, tf aur imcennys MAgnATAMLEN port AUctOritare conti 
᾿ — ben compulftc Inagre renugraut MNOUtrATTALCCM 
ek "νει cere. merrmonemn placentinorun cremonen 
= Sturm leas querentel agrunifiuum abmcolir gellar 
; ancurfArt Acuaftari IERTIAT GUC PATEIN colonorurmn 


| 
ia 2 ; ε 
Ε 4 ar Ἶ 
Ἵ : teutlarcuf 
anda v6 κι 
Ι / ἈΝ τ. ; δος ὁ 








VaTICANUS REGINENSIS 762: SAEC. IX, FOL. ΖΟΙΥ͂ 


(Liv. XXviii. τι. 2-10) 





ἜΘ fee TTALIAN RENAISSANCE 87 


i.e. in large or small sections corresponding to the sense, an 
arrangement intended to facilitate reading aloud by marking 
the appropriate pauses. More important was the ordinary system 
of punctuation which Alcuin did his best to reintroduce: ‘ Pun- 
ctorum uero distinctiones uel subdistinctiones licet ornatum 
faciant pulcherrimum in sententiis, tamen usus illorum propter 
rusticitatem pene recessit a scriptoribus ... Horum usus 
in manibus scribentium redintegrandus esse optime uidetur.’ 
(Mon. Germ. Hist. Epp. Karolini aevi, ii. p. 285, 1. 16.) 

The question of Orthography had exercised Cassiodorus in 
the sixth century. He had made selections from the ancient 
grammarians and embodied them in a short treatise for the use 
of his scribes. This treatise, which still survives, served as 
a guide to later copyists, and was supplemented by similar works 
written by Bede and Alcuin. The subscription in the manu- 
scripts of the Carolingian epoch often indicates the care which 
has been taken with the orthography, e.g. in one of the 
manuscripts written for Archbishop Baturich (817-48) the note 
is added : ‘scriptus est diebus septem et in octauo correctus... 
Hildoino orthografiam praestante.’ (Cod. Monacensis lat. 437.) 
The results of such orthographical correction can be seen on 
a small scale in the Vatican Livy that has been mentioned above, 
e.g. the spellings suPPLICATIO, ABSUMTIS in the original Puteaneus 
have been altered to subplicatio, apsumtis. The practice of collat- 
ing one manuscript with another can best be illustrated from the 
letters of Servatus Lupus, e.g. Ep. 104, written about the year 
846, ‘Catilinarium et Iugurthinum Sallustii librosque Verrinarum, 
et, si quos alios uel corruptos nos habere uel penitus non habere 
cognoscitis, nobis afferre dignemini: ut uestro beneficio et 
uitiosi corrigantur et non habiti acquirantur.’ 42. 69 (A. D. 847) 
‘Tullianas epistolas quas misisti cum nostris conferri faciam ut 
ex utrisque si possit fieri ueritas exsculpatur.’ The effect of such 
collations made by some unknown scholar of the ninth century 
can still be traced in the text of Justin and Valerius Maximus. 
The work of Valerius exists in the complete form, and also in an 
epitome made by Julius Paris in the fifth century before Christ. 


88 LATIN TEXTS FROM CHARLEMAGNE 


This epitome was made from a good and early manuscript. 
The scribes of the ninth century have seen that it sometimes 
provides readings superior to those which were current in 
the ordinary copies of the complete text and have not hesitated 
to transfer them. The effect of such a collation can be seen in 
the Bernensis 366, the best surviving manuscript of the complete 
text. The care shown by Grimwald and Tatto in order to secure 
an accurate copy of the rule of St. Benedict will be described in 
a later chapter (p. 109). 

It is not probable that these efforts at textual criticism effected 
much except by a fortunate accident. Manuscripts were rare 
and jealously guarded. Systematic comparison was impossible, 
and the level of scholarship, even among the greatest enthusiasts 
for learning such as Alcuin and Lupus, was not high. The 
helplessness of the scholars of this period in face of a gravely 
corrupted text is well illustrated by Dicuil, an Irishman who in 
825 composed a work entitled De Mensura Orbis Terrae. In 
the preface he complains of the corrupt condition of the contem- 
porary copies of the works of Pliny the Elder. ‘Ubi in libris 
Plinii Secundi corruptos absque dubio numeros fieri cognouero 
loca eorum uacua interim fore faciam ut si non inuenero certa 
exemplaria quicunque reppererit emendet. Nam ubi dubitauero 
utrum certi necne sint numeri sicut certos crassabo (i. 6. χαράσσω, 
‘to write”) ut praedictus quisquis uerosuiderit ueracitercorrigat.’ 
(ed. Parthey, pro/. §. 4.) Similar complaints are not unfrequent 
at this period. A ninth-century manuscript of Quintilian now at 
Zirich has the subscription : 


Tam male scribenti tam denique desipienti 
absque exemplari frustra cogor medicari. 


It is fortunate that the utter decay of scholarship under the 
Merovingians forced their successors to go far afield and search 
for the best manuscripts that were then in existence. Ifa large 
portion of Latin literature had survived in Gaul after filtering 
through the ignorance and barbarism of the sixth and seventh 
centuries the scholars of the ninth and tenth might have wasted 








TO TRE ITALIAN RENAISSANCE 89 


their energies in producing interpolated texts, such as the scholars 
of the Italian Renaissance were forced to produce, and the 
remnants of sound texts in Ireland, England, and Italy might 
have been lost beyond recovery.' 

The immense services rendered by the Carolingians to the 
Latin classics consist, therefore, not in their attempts at recen- 
sion which could never be systematic, but in the accuracy with 
which they copied the good manuscripts which were still 
accessible, and in the legibility of the script in which they copied 
them. The last service is equally important with the first. At 
Tours, Fleury, Micy, and elsewhere in France, there was evolved 
from the ugly Merovingian script, with its numberless ligatures 
and contractions, and from other sources? the handwriting 
known as the ‘Caroline minuscule’. This clear and beautiful 
alphabet, in which every letter is distinctly formed, spread 
rapidly over the whole of Europe, and is the parent of the 
modern script and print which is still used by the majority of 
the Western nations. The difficulty of the earlier hands such as 
the Uncial and Half Uncial had often been severely felt. Boniface 
(Mon. Germ. Hist. Epp. Karolini aevi, i. p. 329, 1. 32) asks a friend 
for a Bible written ‘claris et absolutis litteris.. .. Quia caligantibus 
oculis minutas litteras ac connexas clare discere non possum.’ ® 
If a difficult handwriting such as the Irish had been widely 
adopted in early times the havoc wrought in Latin texts by 
slovenly monkish scribes during the later period would have 
been much greater. Even the painstaking scholars of the Re- 
naissance were completely at a loss when they were confronted 
with the Irish hand or the Lombardic (e.g. in Tacitus). 

The soundest texts—with the exception of the few fragments 
of greater antiquity that are preserved—are those which are 


1 The legends of the Saints which have descended from Merovingian copies 
have all suffered violent treatment in order to render them intelligible. 
Wattenbach, Schriftwesen, p. 331. 

2 L. Traube, Vorlesungen, ii. 25 seq. 

8 Cf. Wattenbach, Schriftwesen, p. 440, who quotes an instance of a papal 
Bull found at Tours in 1075 ‘sed quia erat Romana littera (probably “ half- 
uncial ’’) scriptum, non poterat legi’. 


go LATIN TEXTS FROM CHARLEMAGNE 


attested by manuscripts of the ninth and tenth centuries. The 
succeeding centuries witness only an increase in corruption. 
This corruption was inevitable and progressive, because, as has 
been seen, there was no continuity in classical studies. If the 
spirit of the Carolingian scholars had survived and become 
widespread, it might have been possible to avoid some of the 
grosser forms oferror. Manuscripts would have been numerous 
and there would have been safety in large numbers of carefully 
copied texts. But when a period of decadence was followed by 
a period of intellectual activity the naive mechanical corruptions 
introduced by ignorant scribes and accepted with acquiescence 
by ignorant readers became intolerable to intelligent scholars 
at a later date, who sought for a meaning in what they read. 
They were forced, therefore, to emend their texts, and made the 
corruptions which they sought to remove more ingrained through 
their interpolations, i.e. their infelicitous conjectures. A few 
instances may be given to illustrate the ignorance of scribes 
and the interpolations which it caused. 

Monacensis Lat. 4610, a manuscript of Ovid, will serve to 
show the depth of corruption reached by Germany in the twelfth 
century. In it the passage from Met. vii. 759 is given as: 


Carmina /Vaiades non intellecta priorum 
soluerat ingeniis, et praecipitata iacebat 
immemor ambagum uates obscura suarum, 
Protinus Aoniis immittitur altera Thebis 
pestis. 


In this Vazades is a corruption for Laiades, and the reference is 
to Oedipus, the son of Laius, and to the Sphinx (ates obscura). 
The significance of such a text lies not so much in this isolated 
error (which is common to all the manuscripts) as in the manner 
in which it is accepted and explained by a certain Manogaldus, 
whose notes are preserved in the manuscript : 


‘Secundum Manogaldum Diana fecerat quaedam carmina 
ambigua. .. quoniamque uates illius soluere non poterat homines 
ea carmina non intelligentes iuerunt ad Naiades quae Naiades 
soluerunt illa. Illum autem uatem quasi soluere non potuit 





ert tPALIAN RENAISSANCE ΟἹ 


praecipitando occiderunt. Unde Diana irata misit ad illorum 
exitium quandam feram.’ 


In Cic. Zn Verr. Act. 11. τ. § 151 the right reading is known 
from the Vatican fragment (3rd—4th century) to be ‘pupillum 
Iunium praetextatum uenisse in uestrum conspectum et Sfetisse 
cum patruo testimonium dicente questus est’. A Paris manu- 
script (p) of the eleventh century shows that the reading had 
been corrupted by that date into the meaningless words S/et esse 
cum. The mediaeval scholars would seem to have contented 
themselves with passing over what they could not have under- 
stood, since it was left for the scribes of the fifteenth century to 
make such impossible conjectures as fer esse cum and testes 
secum, 

The text of Seneca’s Naturales Quaestiones affords a good 
example of the interpolations of mediaeval scholars from the 
eleventh century to the thirteenth. None of the manuscripts in 
which the treatise is preserved are older than the twelfth century. 
All are descended from a common archetype, in which there was 
a lacuna of about eight leaves in the fourth book. Of this 
archetype a copy usually designated by the symbol ® was made 
in the tenth century. Another copy (A) was made a little later, 
probably in the eleventh century, when the archetype had 
suffered further injury through the disappearance of the end of 
Book III. Both of these copies are now lost, but their main 
features can be recognized in their descendants. As might be 
expected, A presented a text inferior to that preserved in 9, e.g. 


NV. Ὁ... τ. τῇ Hoccerte sciam, Hoccerte sciam omnia angusta 
omnia angusta esse mensus esse. Sed haec deinde. A 
deum. Φ 


Mensus deum was either unintelligible to the scribe who 
copied A, or the letters were blurred and he made a haphazard 
conjecture. Though A has disappeared it is right to infer that 
this corrupt reading was in its text, since it is a reading common 
to the whole group derived from A. Where the various members 
of this group present divergent readings of their own it is equally 


92 LATIN TEXTS FROM CHARLEMAGNE 


right to infer that such divergences are alterations made later 
than the date to which A is to be assigned. Some of these 
alterations show that at some time in the eleventh and twelfth 
centuries the text of the A-group was collated with the better 
text given in the ®-group. If for this purpose a bad copy of ® 
was chosen, the only result was to infect the new text with the 
errors which had been developed in the course of time in the ®- 
group, or to deepen the corruption by trying to emend them ; 
e.g. in V. Q. vi. 5. 2 the best members of the ®-group read 
‘ Magni animi fuit rerum naturae latebras dimouere nec contentum 
exteriore eius aspectu introspicere’. But some members of the 
group had corrupted the word contentum into crementum, others 
into contemptum. This last reading has found its way into the 
text of one set of manuscripts belonging to the A-group, but 
the scribes who adopted the reading have attempted to give 
a semblance of meaning to the passage by reading contempnendum. 

If the classical learning of the thirteenth century is judged out 
of the mouth of Dante there can be no complaint of the unfairness 
of the test. He is the one writer who has pressed into his 
service and envisaged with the sympathetic insight of genius all 
the learning and literature to which he had access. Yet he knew 
no Greek: and his references to Latin authors are severely 
restricted in their range and are often inaccurate in detail. His 
works contain references to Vergil, but only to the Eclogues and 
the Aeneid, to Lucan’s Pharsalia, to Statius’ Thebats and 
Achilleis (but not to the Siluae), to Ovid’s Metamorphoses and 
the Remedia Amoris, to Juvenal and to Horace’s Ars Poetica. 
Among prose writers he is acquainted with the De Amicitia, De 
Officits, De Finibus, and De Inuentione of Cicero, with the Epistle 
to Lucilius, the De Benefictis and Naturales Quaestiones of Seneca, 
and with Livy, though many apparent references to Livy are 
drawn from the epitomists Orosius and Florus. 

His manuscript of Vergil must have belonged to the interpo- 
lated class since in De Mon. 11. iii. 102 he quotes Aen. iii. 340 as 
‘Quem tibi iam Troia pepertt fumante Creusa’. 

In Purgatorio xxxiii. 49 he introduces the Naiades as solvers 





HOt ALIAN RENAISSANCE 93 


of riddles—a mistake due to the false reading in Ovid, Met. vii. 
759, which has been discussed above. In Purg. xxii. 40-1 he 
translates Aen. ili. 56 ‘Quid non mortalia pectora cogis, Auri 
sacra fames?’ but his translation entirely inverts the meaning 
by the rendering, 


Per che non reggi tu, o sacra fame 
Dell’ oro, l’ appetito de’ mortali Ὁ 


i.e. as da Ricaldone paraphrases: ‘O fames, execrabilis et 
maledicta, cur non regis mentes hominum Ὁ scilicet ut moderate 
et debite expetant.’ 


[The main authorities are : 
Bursran, C. Gesch. der classischen Philologte in Deutschland, 1883. 
Norpen, E. Die antike Kunstprosa, 1909. 
Rocer, M. L’enseignement des lettres classiques d' Ausone a Alcuin, Paris, 1905. 
SpecuT, Εν A. Geschichte des Unterrichtswesens in Deutschland von den dltesten 
Zeiten bis sur Mitte des xiii" Jahrhunderts, 1885. 
TrauBe, L. Vorlesungen und Abhandlungen, vols. i-ii, 1909-11. | 


a 


CHAP IER ¥ 


THE HISTORY OF TEXTS DURING THE PERIOD 
OF THE ITALIAN RENAISSANCE 


Fac suspectum tibi quicquid hactenus didicisti, damnes omnia atque abjicienda 
putes, nisi meliorum auctorum testimonio et uelut decreto rursus in eorum 
mittaris possessionem.—Rop, AcricoLa, Lucubrationes, p. 193. 


In the preceding chapter nothing has been said of the position 
held by Italy in the tradition of the Latin classics, since that 
position is best considered in connexion with the important 
period of the Italian Renaissance. 

It has sometimes been held that in Italy there was a complete 
break with the ancient culture owing to the hostility of the 
Church and the political unrest which followed the invasions 
of the Barbarians. At first sight this view appears to be 
plausible. The immediate effect of the movement in education, 
begun by Cassiodorus and others, was to relegate the classical 
writers to the background. The book-trade in the ancient 
sense disappeared with the final victory of Christianity. The 
ancient manuscripts which belonged to the period when Latin 
was still a living language were allowed to perish or were used 
for later writings, and, as has already been seen, only survive 
because by a fortunate chance they aroused the interest of the 
northern scholars such as the Irish at Bobbio. Monte Cassino 
had not yet become a home of learning. 

Politically also there would appear to be grounds for assuming 
a complete break with the past owing to fie Lombard invasion 
of 568 and the series of conflicts with the Avars, Hungarians, 
Saracens, and Normans which marked the long period from the 
seventh century until the eleventh. During these centuries 
there is no scholarship or original literature which at first sight 


THE ITALIAN RENAISSANCE 95 


can be called distinctively Italian. Paulus Diaconus, the author 
of the History of the Lombards, the most distinguished writer of 
the eighth century, was himselfa Lombard. In the ninth century 
there are no great names in literature. The few names of men 
interested in intellectual pursuits that survive are those of 
foreigners such as the Irishman Dungal who taught at Pavia 
about the year "823. The same may be said of the greater 
names which adorn the tenth century. Rather, Bishop of 
Verona (d. 974), came from Liége; Liutprand, Bishop of Cremona 
(d. 972), was a Lombard ; Pope Silvester II (Gerbert), a Frank. 

Yet on a closer view these foreign names represent a move- 
ment which was not wholly exotic. They imply the existence, 
at any rate in Northern Italy, of a public that appreciated 
scholarship. Verona especially throughout this period seems 
to have remained in touch with the ancient culture. Shortly 
before his death in 844 or 846 the Archdeacon Pacificus pre- 
sented the College of Canons with 218 manuscripts. Various 
Veronese poems which belong to the ninth and tenth centuries, 
such as the sapphic verses on Bishop Adelhard and the Panegy- 
ricus Berengarit, show a remarkable acquaintance with Latin 
literature. These formal poems would not by themselves imply 
any widespread interest in antiquity. One occasional poem, 
however, belonging, as L. Traube has shown, to this period 
and written at Verona, survives to show the mind of the 
ordinary man. It is sufficiently steeped in the classical spirit, 
and, as is now clear, in the classical spirit in its least com- 
mendable quality, to have misled so great a scholar as Niebuhr, 
who attributed it to a Pagan author of the fifth century a. p.! 

By the eighth century the Lombards, though still affecting 
to despise the Romans for their degeneracy, had assimilated 
the higher culture of the subject-race. The spirit of Italian 
nationality was in gradual process of evolution. And the spirit 
of ancient Rome was part of the inheritance of the new race. 
The Lombard kings and their successors adhered to the old 


1 The poem beginning ‘O admirabile Veneris ydolum’: v. Traube, O Roma 
nobilis, 1891, p. 301. 


96 HISTORY OF TEXTS 


German custom of educating promising youths at their court at 
Pavia. Paulus, who was brought up at the court of Ratchis, 
mentions that his teacher was the grammarian Flavianus. 
Liutprand, before he attracted the notice of King Hugo, must 
have received an education which included the works of Vergil, 
Horace, Terence, Ovid, Juvenal, and Cicero. The Court itself 
cannot have remained uninfluenced by the presence of such 
teachers and such pupils, and it is clear that Paulus’s pupil, the 
Princess Adelperga, daughter of King Desiderius, and her 
husband Arichis, the Prince of Beneventum, were interested in 
humane studies. 

The explanation of the intellectual condition of Italy at this 
period is to be found in the fact that she was the only country in 
Europe which possessed an educated laity. Elsewhere education 
was the monopoly of the cloister and led only to a career in the 
Church. But in Italy the Church never seems to have obtained 
a complete control over the education of the laity. The clergy 
remained for the most part’ ignorant and fanatical, and had 
never been affected by the Bonifacian reforms which had stiffened 
the discipline of the Northern Churches by encouraging learning. 
They retained their old feelings of mistrust for secular writings, 
a mistrust that is well expressed by the insolent remark made 
by Leo, a papal legate sent in 994 to King Hugo and his 
son Robert, that St. Peter knew nought of Plato or Vergil or 
Terence and suchlike ‘philosophic cattle’ (‘pecudes philoso- 
phorum’) and yet had become the doorkeeper of Heaven 
(‘Petrus non nouit talia et hostiarius caeli effectus est’).* 

The result of this temper of mind on the part of the clergy 
was to leave intact the old Roman system of education by lay 
professors. A striking proof of this is afforded by a poem 
addressed to Henry III by Wipo, the learned chaplain of 
Conrad II, in which he draws a very unfavourable comparison 


1 We must except the Benedictines of Monte Cassino. Here there was 
a revival of learning under Abbots Theobald and Desiderius in the eleventh 
century, and to this revival is due the preservation of Varro, Tacitus, Apuleius. 

2 Pertz, Mon. Germ. Scriptores, iii, 687. 





IN THE ITALIAN RENAISSANCE 97 


between the education of the laity in Germany and in Italy. 
It was education, he says, that made Rome great. In Italy 
every boy is sent to school. The Teutonic nations alone regard 
education as useless or even disgraceful except as a preparation 
for the priesthood.’ 

In the existence of a public of educated laymen in Italy at 
this period we have an explanation of the Renaissance in the 
fourteenth and fifteenth centuries. Without such a basis it 
would be a brilliant episode without any relation to the past. 
We have also an explanation of the lack of great names in 
literature and scholarship during the mediaeval period. The 
classical authors continued to be appreciated by a large number 
of laymen who had neither the time nor the inclination to 
become authors or scholars because their energies were ab- 
sorbed in practical life. Such a public was a bad guardian 
of the text of the authors whom it admired. Since they had 
no scientific interest in antiquity as a whole they were content 
with readable texts of those authors only whom they regarded 
as profitable, and allowed much to decay that has become lost 
for ever, or was recovered from other lands by the energy of 
the men of the Renaissance. But they were the seed-plot of 
a rich harvest. 

The period of the Renaissance or the Revival of learning in 
Italy may conveniently be taken to extend from the age of 
Petrarch and Boccaccio to the sack of Rome by the troops of 
Charles V in 1527. It is not to be supposed that the classical 
literatures would have perished but for that revival. Both, 

1 Tunc fac edictum per terram Teutonicorum, 
Quilibet ut diues sibi natos instruat omnes 
Jertterulisis = 7 
Moribus his dudum uiuebat Roma decenter, 
His studiis tantos potuit uincire tyrannos : 
Hos seruant Itali post prima crepundia cuncti, 
Et sudare scholis mandatur tota iuuentus : 
Solis Teutonicis uacuum vel turpe uidetur 
Ut doceant aliquem nisi clericus accipiatur. 


Wiponis Tetralogus 190 sqq., 
Mon. Germ, Hist. Script. xi. p. 251. 


98 HISTORY OF TEXTS 


however, were at a critical period of their history. Latin 
might have suffered irreparable losses from the continuance of 
mediaeval neglect, while Greek literature, which, as far as can 
be seen, was but little affected by the fall of Constantinople in 
1453, might have been gravely impaired by that disaster had not 
the study of Greek been transplanted from Byzantium to Italy 
at least a century before the final victory of the Turks. 

The object of the present chapter is to describe the aims and 
methods of the scholars of the Renaissance in dealing with the 
classical texts which they did so much to preserve, since few 
texts have altogether escaped their influence. 

Humanism—a term borrowed from antiquity—was an ideal 
of life and not of learning. The ‘humane’ man was the educated 
man free and untrammelled in thought and action by the re- 
strictions which Emperor, Pope, and the Scholastic Philosophy 
had imposed upon his development during the Middle Age. 
The great instrument of liberation was to be found in the 
ancient literatures, which were revived not entirely through 
admiration of their intrinsic beauty, but because they embodied 
an ideal of life which was ancient indeed but not obsolete and 
irrecoverable. Italy was the only country at this period where 
such a view of classical antiquity could have been other than 
the pleasing fancy of a few great minds. There, however, it 
was fostered not only by the aspirations of the men of the 
Renaissance, but also by their practical needs. The Italians 
were a highly imaginative race, devoted to the curious ideal 
of ‘fame’ or glory, which largely usurped the influence of the 
ordinary motives of right conduct during this period, and never 
forgetting that they were the descendants and heirs of the 
ancient Romans. The new studies fostered this imagination. 
But they also satisfied many practical needs. Latin was still the 
language of the Church, of diplomacy, and of the great professions 
of Law and Medicine. It was still the ordinary medium of com- 
munication between educated men in Italy, where the lingua 
Toscana had not yet won its victory over the other competing 
dialects. Above all, the Latin and Greek authors were still 








IN THE ITALIAN RENAISSANCE 99 


the primary, and often the only, sources for such important 
departments of practical knowledge as Law, Medicine, Mathe- 
matics, Mechanics, ἄς. 

The idea that the classical writers were of real practical use 
and that a transformation of contemporary life was to be accom- 
plished by means of them pervades the whole period of the 
Renaissance, and explains the rash methods which were applied 
to many of the newly discovered texts. A manuscript was of 
no use to the ordinary man unless it could be read. It could 
not be regarded as merely a witness to the authentic text whose 
evidence must be sifted and weighed according to recognized 
rules, and confronted with the evidence of all other witnesses. 
It is this demand for readable texts, made at a time when the 
methods of criticism were necessarily imperfect, which was one 
of the chief causes of the corruptions which deface the ‘Itali’ 
or ‘recentiores’ or ‘deteriores’, as the manuscripts of the 
fourteenth and fifteenth centuries are usually called in a modern 
apparatus criticus. 

It is characteristic of the humanistic movement that it did 
not influence the curriculum in schools and universities until 
its force was nearly spent. The humanists were, it is true, 
often employed as lecturers in the universities, but they were 
nearly always birds of passage, jealous of their freedom, never at 
home in the air of officialdom, and never seriously competing with 
the older faculties of Law and Medicine. The early scholars 
who supported the movement were partly enthusiastic amateurs, 
often in high positions in the political world, and partly pro- 
fessional men who sought employment wherever they could 
find it as lecturers, private tutors, or secretaries. To the first 
class belong men of affairs such as Coluccio di Piero de’ Salutati 
(1330-1406), the friend of Petrarch and chancellor of the 
Republic of Florence ; Lionardo Bruni (1369-1444), his successor 
in the Chancellorship ; Churchmen such as Ambrogio Traver- 


1 Cf. Aldus’s preface to Aristophanes of 1498, ‘Errant meo iudicio multum 
qui se bonos philosophos medicosque euasuros hoc tempore existimant, si 
expertes fuerint literarum Graecarum.’ 


H 2 


100 HISTORY OF TEXTS 


sari (1386-1459), the General of the Camaldulensian order; 
Poggio Bracciolini (1380-1459), one of the papal secretaries ; or 
private collectors like Niccold de’ Niccoli, the friend of all the 
earlier discoverers, who, with the support of his powerful 
patrons the Medici, collected or transcribed many of the manu- 
scripts that are still in the Laurentian Library at Florence. To 
the second class belong such wandering scholars as Giovanni di 
Conversino of Ravenna, who was employed by Petrarch as a 
copyist; his compatriot (who is often confused with him) Giovanni 
Malpaghini (+1417), the teacher of Poggio and Traversari; 
Gasparino da Barzizza (circ. 1370-1459), who devoted himself 
especially to the study of Cicero and Quintilian ; the Byzantine 
Manuel Chrysoloras (cire. 1350-1415), the first competent teacher 
of Greek in Italy; Giovanni Aurispa (cire. 1370-1459), who 
imported many of the manuscripts of Greek authors now in the 
Laurentian Library at Florence, and many others. 

The best of these scholars and amateurs were well aware 
of the difficulties of the problem with which they were faced 
and of their own slender resources for solving it. Manuscripts 
were not easily procurable. The great enthusiasts such as 
Petrarch himself and Niccoli were by no means anxious to 
lend their treasures ; and Poggio’s complaints of the selfishness 
of the owners of codices (‘huiusmodi homines teneri crimine 
expilatae hereditatis’*) is re-echoed in the prefaces to many 
of the editiones principes.2 Yet manuscripts were in great 
demand, and when they could be procured it was often difficult 
to find a copyist educated enough to transcribe them. The 
complaints of the worthlessness of the ordinary copyist are 
constant from the age of Petrarch down to the date of the 
introduction of printing. Petrarch’s outburst against them is 
found in his De Remed. Utriusque Fortunae t. Dial. 43, p. 2: 


‘Ignauissima haec aetas culinae solicita literarum negligens 
et coquos examinans non scriptores. Quisquis itaque pingere 


1 Orat. funebr. Nic. Nicc., in Muratori, Rer. It. Script. xx. 169 E. 
2 e.g. Οἷς. Epp. ad Brutum, Andreas, 1470, ‘Exemplaria quae ab inuidis 
communi hominum odio occultantur.’ 








IN THE ITALIAN RENAISSANCE pe 


aliquid in membranis, manuque calamum uwersare didicerit, 
scriptor habebitur doctrinae omnis ignarus, expers ingenii, artis 
egens.’ 
Salutati complains bitterly of the havoc which the scribes had 
wrought with the texts even of modern writers such as Dante, 
Petrarch, and Boccaccio. The following quotations from Poggio 
will show that the evil was far greater in classical texts. 

‘ Misisti mihi librum Senecae et Cornelium Tacitum, quod est 
mihi gratum : at is est litteris Langobardicis et maiori ex parte 


caducis .. . difficile erit reperire scriptorem qui hunec codicem 
recte legat.’ (Tonelli, iii, Zp. xv, p. 213. Written to Niccoli 


in 1427.) 

In 1430 he writes: 

‘Nullus mihi crede Plautum bene transcribet nisi is sit do- 
ctissimus: est eis litteris quibus multi libri ex antiquis quos a 
mulieribus conscriptos arbitror nulla uerborum distinctione ut 
persaepe diuinandum sit.” (Ibid. 1. 339.) 

‘Philippicas Ciceronis emendaui cum hoc antiquo codice qui 
ita pueriliter scriptus est ita mendose ut in lis quae scripsi non 
coniectura opus fuerit sed diuinatione . . . sed scis in talibus 
me esse satis sagacem: non potui autem corrigere omnes.’ 
(Ibid. iii, Af. xviii, written in 1428.) 

The apparatus of scholarship such as Grammars and Lexica 
either did not exist or was not readily accessible. Hence the 
path of even the best and most careful scholars was beset with 
difficulties. As is natural in an age of enthusiasm and progress, 
the best men tended to overestimate their strength, and the 
‘divinatory power’ of criticism, as can be seen from the last 
two passages quoted from Poggio, soon began to play a 
disastrous part in the emendation of texts. The complaint of 
Leo Aretinus, Zp. ii. 13 (Mehus) ‘Qui enim corrigere uoluit 
eas plane corrupit,’ is heard on all sides. 

An instructive instance of the method employed by such 
correctors is to be found in the account given by Tommaso 
Seneca of the edition of the poems of Tibullus which he 
prepared for a certain John, a physician of Rimini. His letter 
bears the date 1434, and is worth quoting in full, since Seneca 
is a type of the wandering scholar, with no great ability, con- 


wee “*“ISTORY OF TEXTS 


vinced that he is improving the text on which he is working, 
whereas in reality he is deepening its corruption. 


IoANNI ARIMINENSI OPTIMO PHISICO THomMaAs SENECA SALUTEM. 


Auderem fortassis augere uerbis operam hanc meam, si, ut 
par fuerat, ultro ac ingenue tui gratia excepissem. Sed quoniam 
et rogatus et precio sum ad eam adductus, nulle sunt in beneficio 
partes mercennarii que ad laudem et gratiam proficiscantur. 
Unum illud audeo dicere, quod pessimi facere mercennarii non 
solent, quanta potui maxima cura studuisse ut industria superarem 
opus mercennarium. MNegue enim ita ut repperi in exemplis ex- 
scribere contentus fui, sed et doctos atque illustratos homines, qui 
huiuscemodi poematum studiosi habentur, quo tibi quoad possem 
incorruptum opus perducerem, obisse, et aliquotiens ex Prato 
Florentiam iter habuisse, ubi Seraphium Urbinatem, Iohannem 
Pratensem, Nicholaum Nicholum ac ceteros una alteraue de re 
consultos facerem. Nam quid ipse quasi diuino quodam flatu 
profecerim, id praetereo. Certe uacua que fuerant uetustate aut 
scriptorum uicio deperdita meo ut aiunt Marte suppleui... . 
Interea qualem hunc proinde leges, dum intelligas hoc non esse 
alterum in Italia incorruptiorem. (Quoted by Baehrens, 
Tibullus, 1878, p. viii.) 

An instance of Seneca’s method may be seen in Tib. il. 3. 75, 
where he fills up a lacuna with his own line, ‘Ah, pereant artes 
et mollia rura colendi.’ 

This eager demand for what it was so difficult to supply threw 
temptations in the way of ambitious and inferior scholars. The 
long list of quattrocento forgeries’ shows what an enthusiastic, 
but wholly uncritical, public was prepared to accept. A public 
which could content itself with wholesale forgeries was not 
likely to listen to the protests of the few scholars of discernment 
who saw the harm that was produced by the manipulation of 
texts of acknowledged authenticity. There were scrupulous 
men such as Niccoli and Pomponius Laetus.*? Zomino of 


1 Best illustrated in R. Foerster’s δὶ Zambeccari und die Briefe des Libanios, 
1878; cf. also Sabbadini, Le Scoperte, p. 172. 

2 M. Antonius Sabellicus (Coccio’, Ep. xi, p. 56%" ed. 1502, says of Pomponius : 
‘Cum Varrone diu luctatus est: ut in integrum restitueret. In Crispo: et in 
Liuio reposuit quaedam: etsi nemo religiosius timidiusque tractauit ueterum 
scripta.’ Yet the discovery of the Medicean MS. of Varro de Lingua Latina 
showed that his hand could be heavy on the text, e.g. v. 117 ‘ Tubae a tubis, 
quos etiam nunc appellant tubicines sacrorum [id est sacri tubicines tubi uocantur), 






vite Fie 
- 


pitied 46 ΤΩΣ αν Αὐποπ 
nal ane 





IN THE ITALIAN RENAISSANCE 103 


Pistoia maintained that an ancient manuscript should be 
copied word for word; Gasparino di Barzizza_ claimed 
no inspiration for his efforts to render a text readable. 
‘Quaedam’, he says of his text of Cicero De Oratore, ‘ etiam 
cum deficerent suppleui non ut in uersum cum textu Ciceronis 
ponerentur, esset enim id uehementer temerarium, nec ab 
homine docto ferendum; sed ut ea in margine posita commen- 
tariorum locum tenerent.’ (Sabbadini, Studi di G. B. p. 11.) 
Yet, but for the discovery of the Lodi codex by Poggio, Gas- 
parino’s well-intentioned interpolations might have become an 
inseparable part of the tradition of the text. 

It must be remembered that before the invention of printing 
the sense of responsibility was only weakly developed among 
scholars. Bad or indifferent work did not at once meet the 
light of criticism, and might remain latent long enough to 
become authoritative. Casual suggestions thrown out by some 
wandering scholar, emendations tentatively made by a bad 
copyist in the margin of his book, interpolations made with the 
best or worst intentions—all tend to find a permanent place 
in the subsequent tradition of the text. 

A valuable account of the difficulties and dangers of the 
scholarship of this period is given by Salutati in his work De Fato 
et Fortuna. The passage is quoted by Mehus in his edition of 
Traversari’s Letters, p. ccxe, from a still unpublished manuscript 
in the Laurentian Library at Florence. 

Readers, he says, as well as scribes are responsible for 
corruptions in Texts. 


‘Late siquidem et ubique corrupta sunt omnia, et dum librarii, 
per euagationem mentis et capitis leuitatem, inaduertenter omit- 
tunt, dum temerarie mutant quod non intelligunt, dum plerumque 
glossulas ex librorum marginibus et interliniis ueluti scribenda 
recolligunt, nullum omnino textum . . . non corruptissimum re- 
liquerunt. 


where the words in brackets are added by Pomponius. An instance where 
suspicion has been wrongly cast upon the Italians is to be seen in Cic. Pro 
Caelio, where scholars have regarded the passages which are not found in P 
but only in the deferiores as late interpolations. Their antiquity is now attested 
by the Cluniacensis. (A. C. Clark, preface to the Oxford Text.) 


104 HISTORY OF TEXTS 


‘Quod quidem crimen non ipsis librariis solum, qui per 
inscitiam suos libris infigunt errores, sed legentibus potius, et 
illis praecipue qui non prorsus ignari, sibi se scire (quod Jatum 
ignorantiae uestibulum est) corrupto iudicio persuaserunt, adscrip- 
serim. 

‘Hi quidem dum rebus non intellectis haerent . . . prae- 

sumptuosas in libros manus iniiciunt: et aliquando litterarum, 
quandoque syllabae, et aliquoties dictionum mutatione, tum 
detrahentes aliquid, tum addentes, non solum alienant textus 
mutantque sententias, sed omnia usquequaque peruertunt. . 
O quoties uidi magistros nostri temporis non emendaticnes sed 
menda suis adnotasse manibus!... Nec id nostrae aetatis solum- 
modo uitium est, sed omnis quae nos praecessit post auctores 
ipsos ferme posteritas, ignorantia semper et sine modo crescente, 
libros quos auctoritas et fama scriptorum perpetuos fore spon- 
debat uisa est ineptis et inconsideratis suis correctionibus imo 
corruptionibus abolere.’ 


He not only diagnoses the disease, but suggests a remedy: 


‘Sicut hactenus aliquando factum fuit constituantur bibliothecae 
publicae in quas omnium librorum copia congeratur, praepo- 
nanturque uiri peritissimi qui libros diligentissima collatione 
reuideant et communem uarietatum discordiam rectae diffinitio- 
nis iudicio nouerint remouere.’ 


He proceeds to say that he has in mind some of the ancient 
recensions still recorded in manuscripts, e.g. the Calliopian 
recension of Terence. Emendation, however, is a work of 
difficulty. 

‘Pauci quidem deprehendunt uitia paucissimique, licet cor- 
ruptionemsuiderint, sunt qui nouerint relictis uestigiis illue unde 
uitia coeperint remeare ... Correctionis labor ipsos grauat 
et deterret errorum quos infinitos sentiunt multitudo. Si qui 
forsan aliquid aliquando correxerint, remanet unico solum libro, 
quidquid utilitatis adtulerunt impressum, nec late, sicuti foret 
expediens, ampliatur ; idemque penitus contigit illis qui nostra 
tempora praecesserunt.’ 

In all this confusion the Greek texts suffered equally with the 
Latin. As has been described in a preceding chapter, Greek 
literature had already experienced the effects of a revival of 
scholarship at Byzantium under the Palaeologi. Planudes, 
Moschopulus, Thomas Magister, Demetrius Triclinius, and 
others had laid heavy hands on many texts and forced them to 


ΨΥ τὰ INT το 


en 


PLATE V 


J 
΄ 


cvaliva μορίων Sys Peer Fre; γον σαν tol air, ase ὁ im — ] 

Kee sc Mane ἀπρρούων phy κατ, οἱ ἀφο Che v0 MN πὸ ἐς ς 

“υνυλ»» "17: παν αῦ earibwar omy i αὐτῷ ta Sap oy σὴν Lange 

Sw Oren Keer suowtipo Teas “φλκωφώ ps opal rh 
aod ebpers ΠΣ ΩΣ “ἡ δε σεν C5 rey Tov epee raed — 
oy ΦΟΡΩ͂ —~ τ: A eer _—~ 

oy ον κα 24g wate ew ες Dero are on 

Ϊ 4. “γῶν χογεν ᾿ κἥνον baba phd ates Mer rin Git ‘calonernsr Sipe = 


ἔ Δ 
Ε J 

Fy any Birt stra eS, AvAnr μα οἰ εν. τ Snel τρίς 4 ort Sey 1 φλέγμα, “πῇ 

[ rie 4 Ke 


IE Te es 


. 








! RTE ey Dwr 725 tes Ahr bynan pean 
phe )νονσεζ,; lar wend sss are Bs TN ΤΩΣ forser- Fav pas! - 
ἘΠ: i γάμος scene Ud Pri bln In Pied eased = 
τ γον, σπαρηο:- 0A wa πῇ pro αἰποϑανα:, ἐκ σνωχο, 
: Pantene Trak ke wevase, aw Lethal leases’ oa 
Η ᾿ aoa magoves po Awe Sr pap par Fier Sencha! - shies το pry 
5nd aahigites fled pee asS ra, er org ). ΝΥΝ Ἂς it 
ε΄ wager ral wanvnenyiners ἐφρεζαι acre Ios 4 αμων ἢ ’Ἐπή f 
kara! ler: ἐπ γλν- pra κα »ρ»σχ δ Uno AL Ca bs * peadaavar ; Tee 


: yea γ 
εν ζο΄- «κοὐχ In le! φησ πον ee? color y what ings ων 6 
- eov&y- 





7.225 ὠνήξ γόση xpos Aompadss Ppp ere wejallos 

eT Meso reais, e ee ates Aste pite¢Ioc ore ἜΣ 

Rasch wos fi ΩΣ —_~_> 
ἜΣ Fi mic 


ΒΡ 





a shew at: 45 t ~ 
Ly OM Iw ἤαστεω ware σρόσιν Ange μι, 

a Wes, Foren. Ἰνωνζων. τρῶς eh hyn ι. [44 

SA 14 Καβείρῃ. ΚΙ Papin ἡ πητ᾿ 


ἐμ: “τον ΕΔ ταν: PR, Wn; 4: SARE 
a τ ΠΩΣ Sy eer ἐν τοὶ : ta ἐ ,»4 Ζῶ, 












τ τὸ ἀν 


yates ἁλιωρὸν 4 ποῦν: rel" 
κε 


aon ae 
"δ 





REGINENSIS VaTICANUS GRAEC. 173: SAEC. XV, FOL. 


Galen, Kiihn xv. 77) 








IN THE ITALIAN RENAISSANCE 105 


conform to quite arbitrary canons of vocabulary, grammar, and 
metre. The same process of distortion was continued by the 
Greeks who taught in Italy before and after the fall of Constan- 
tinople. They were not always men of scholarly mind, and, with 
a few exceptions, excited the contempt of their keen-witted pupils 
in the West. Budaeus (Guillaume Budé), the French scholar, 
before he found a competent teacher in Janus Lascaris, had 
employed George Hermonymus of Sparta, but had made no 
progress under his tuition. ‘Nisi quod legere optime et e more 
_doctorum pronunciare uidebatur, expers erat omnis eruditionis : 
et qui pingendis litteris Graecis uictum quaerere tantummodo 
nosset.”? 

Men such as Palaeocappa, Jacob Diassorinus, Andreas Dar- 
marius were little better than Herinonymus. 

The methods which Marcus Musurus (circ. 1470-1517) is known 
to have used in editing Hesychius will show how texts were 
treated by one of the best of the native Greek scholars, and it is 
unlikely that the far inferior scholars at the beginning of the 
century were more scrupulous. It was the custom of the early 
printers to use a codex as copy for their compositors.’ Many 
codices have been lost in this way. The codex of Hesychius 
from which the Aldine edition of 1517 was printed is fortunately 
still preserved in the Library of St. Mark at Venice. Villoison 
in his Anecdota Gracca (ii. 256) shows how Musurus has prepared 
the codex for the use ofthe printer. He has run his pen through 
such compendia and ligatures as presented any difficulty and has 


1 Cf. Legrand, Bibliog. Hell. i, p. cxliii. 

* An illustration is given here of the treatment of codex Reginensis gr. 173 by 
the editors of the ed. pr. of Galen published in 1525. The codex was used as 
the copy for Galen’s commentary on Hippocrates περὶ φύσεως ἀνθρώπου. The 
initial words of proper names have been indicated in capital letters in the 
margin ; the Lemmata (or text of Hippocrates) upon which Galen is commenting 
have been written in full in the margin, since the writer of the codex had only 
given the beginning and ending: spellings are altered in the text: and the 
printer’s signature of sheet 13 Aa is written in the margin and marked by 
a bracket in the text. This illustration is reproduced (by permission) from 
J. Mehwaldt’s article in Sitsungsberichte der kgl. Preuss. Akad., phil.-hist. Klasse, 
vol, xxxix, 1912. 


106 HISTORY OF TEXTS 


re-written them in full in the margin. He has carefully arranged 
the syllables which were wrongly united or divided in the origi- 
nal and has silently introduced a multitude of corrections, addi- 
tions, omissions, and transpositions. His employer Aldus speaks 
with pride in the preface of the results achieved. ‘Quantum per 
occupationes licuit, diligenter recognouit, fecitque, licet cursim, 
πατρὸς dpe.  Villoison with more truth speaks of ‘l’original 
que Musurus a si étrangement dénaturé’. (Legrand, 8. ἢ. i, 
p. cxvii.) A good instance of the less fortunate corrections which 
he has made can be seen S.V. ἄελλα' συστροφὴ ἀνέμου καὶ κονιορτὸς 
ἀπὸ ἀεινοσετὶ πνεῖν (cod.) ἀπὸ τοῦ ἀεὶ νοσερόν τι πνεῖν (Musurus). The 
correct reading is ἀπὸ τοῦ ἀεῖν ὃ ἐστὶ πνεῖν. 

On the whole, the Greeks were too incompetent and the 
Italians too impatient for the work which they attempted. Yet it 
is well to remember that many scholars (e.g. Michael Apostolios, 
Valla, Politian, Marullus) reached a high level of excellence, in 
spite of the difficulties by which they were hampered.’ 

Even the worst scholars shot so many arrows that some were 


1 T quote two of Politian’s notes at length as showing the soundness of his 
method. 

Politian, Lib. Miscell. p. 278, ed. Bas., cap. Ixi: 

‘Verba... uitiose posita in Plinianis his codicibus reperiuntur hoc modo; 
Vinum potaturus rex, memento te bibere sanguinem terrae. Sicuti uenenum est 
homuni cicuta, ita et uinum. 

‘Leuis profecto sententia, nimisque uiolenta et coacta, wimum esse homini 
uenenum sicuti cicutam. Sed enim in uetustissimo illo Medicae familiae Pliniano 
codice, sic inuenias; Cicuta homini uenenum est, cicutae uinum, Nam ut 
hominem cicuta, sic cicutae uirus meri potus extinguit. Ex eoque persuadere 
Alexandro nititur Androcides, ut tanquam re potentissima parcius utatur uino, 
quod ueneni uenenum fit.’ 

Ib. c. xx. Suet. Mero xlv. ‘ Vitiati deprehenduntur Suetoniani codices in 
Nerone. Nam sic utique in omnibus: Alferius collo et scopa deligata, simulque 
titulus: Ego quid potui? sed tu culleam meruisti. Nam neque scopa latine 
dicitur numero singulari: et si maxime dicatur, nihil tamen commercii scopis et 
culleo. Sed enim in uetustis exemplaribus uestigium, ut arbitror, extat inco- 
lumis, ueraeque lectionis, hoc modo: Alterius collo ascopa deligata, Quare 
si literam penultimam fer scripseris, Ascopera fiet, quod et esse rectissimum 
puto: siquidem est Ascopera saculus pelliceus.... Haec ergo fuit ascopera 
Neronianae statuae collo deligata, cullei symbolum, quoniam matricida.’ 

There is an excellent discussion of the name Vergilius in cap. Ixxvii, 
pp. 286-7. 





IN THE ITALIAN RENAISSANCE 107 






















certain to find the mark. Unless this is remembered it is very 
easy to form a wrong estimate of the manuscripts which have 
survived from this period. The value of a codex of the fifteenth 
or sixteenth centuries cannot always be estimated by the good 
readings which it contains. Such good readings, it is true, may 
be inherited from a good and early tradition which has been 
defaced by later corruptions, but it is essential before making 
this assumption to consider whether they are not merely the 
fortunate conjectures of some scholar of the Renaissance. In 
Plaut. Pseud. 1063 the Palatine family of manuscripts read: 
‘Viso quirerum (ov quiserum) meus Ulixes egerit.’. The editio 
princeps (Z) has the right reading, ‘Viso quid rerum &c.’, 
which is also preserved in the Ambrosian palimpsest. But it 
would be vain to suppose that Z had inherited this good reading 
rom a tradition similar to that preserved in the Ambrosian. It 
is merely a fortunate conjecture of some scholar of the Re- 
aissance. An unfortunate conjecture of similar origin can be 
een in the reading of the Leipzig codex (F), ‘ Viso quid seruus 
eus Ulixes egerit.’ 

In some authors (e.g. Aristotle’s Poetics) it is very difficult to 
fform a correct estimate of the character of the manuscripts 
elonging to the fifteenth and sixteenth centuries. The tendency 
f modern criticism, however, is to distrust them, and not to 
ccept their good readings as credentials for the other possible 
eadings which they offer. 


{The main authorities are : 


IESEBRECHT, W. De litterarum studis apud Italos primis medit aevi saeculis. 
Berlin, 1845. Tr. into Italian by C. Pascal, Florence, 1895. 

oLnac, P. pe. La bibliotheque de Fulvio Orsini. 1887. 

ABBADINI. Le scoperte det codici latini e greci ne’ secoli xiv ὁ xv. 1905. 

ANDys, J. E. Harvard lectures on the Revival of learning. 1905. 

oct, G. Die Wriederbelebung des klassischen Alterthums. Third edition by 

M, Lehnerdt, 1893. | 


CHAPTER UVI 


RECENSION 








In the preceding chapters an attempt has been made to sum- 
marize the history of the large body of documents by means of } 
which classical texts have been preserved till the invention of ἢ 
printing. Inthe present chapter we shall consider the Criticism 
of documents, i.e. the methods by which the evidence which 
they contain is to be interpreted and controlled so as to enable 
the authentic text to be recovered as far as possible. 

| Textual Criticism, as it is now understood, is divided into two” 
processes: (1) Recension, (2) Emendation. By Recension ist 
meant the selection of the most trustworthy documentary evi- ἢ 
dence as a basis on which to found the text. Such a selection. 
of course, is only possible after a critical examination of all the } 
evidence that is available. Emendation is the attempt to elim- | 
inate the residuum of error which even the best documents will - 
be found to contain. It is an attempt to transcend the tradition. 
It is, therefore, a deliberate overruling of the written evidence, and 
its results (unless confirmed by the discovery of fresh documen- 
tary evidence) are never certain, but can only attain to probability. 
An adequate method of Recension has only been rendered 
possible by the growth of Palaeography, i. e. the scientific study 
of ancient documents—the hands in which they are written, the 
age to which they belong, and generally speaking the purposes, — 
methods, and circumstances which influenced the men who- 
produced them. ; 
The scientific criticism of documents of any kind is developed 
late in the history of Western Europe. Throughout the Middle 
Age the cry for accuracy and authenticity goes up, but with 
little result. Important interests hung upon such documents as_ 
charters ; and churches, monasteries, and towns forged them in 





RECENSION 109 


large numbers in their anxiety to confirm privileges which they 
possessed by right or usurpation." In the absence of any 
knowledge of palaeography such documents might be suspected, 
but there was no means of testing them, and the helplessness of 
the times is seen in the various devices, such as the oath or 
duel, which were sometimes employed in default of proper 
proofs of trustworthiness.* A more effective safeguard was the 
enrolment of documents upon registers, a practice inherited 
from Greece and Rome. But such registers were always liable 
to be destroyed in time of war or civil disturbance. 

If there was difficulty in estimating the character of so short 
a document as a charter, there was a far greater difficulty in 
securing purity of text in the larger ecclesiastical documents 
that were in constant use. It was recognized that age afforded 
a presumption of accuracy: but if it was impossible to refer to 
an old copy there was no means of getting beyond the corrup- 
tions which in the course of time had defaced the original text. 
A good example of such corruption is to be seen in the famous 
and widespread Rule of St. Benedict. This was composed by 
the saint himself at Monte Cassino, circ. 550 A.D., and written 
in the vernacular Latin of the period. During the two succeed- 
ing centuries the text assumed a different form, owing to the 
accidental corruptions introduced by copyists, and the inten- 
tional alterations made by monks, who were either ashamed of 
the vernacular style of their founder, or were unable to under- 
stand it. In consequence of the uncertainty which began to sur- 
round the text of the Rule, Charlemagne, in 787, on learning that 
there was a codex at Monte Cassino which was reputed to be 
in the handwriting of St. Benedict himself, had a copy made so 


as to provide a standard text for the monasteries of the Benedic- 


tine order throughout his dominions. About the year 816 two 
monks named Grimwald and Tatto made a similar copy, which 


| they sent to their master Reginbert at Reichenau in Bavaria. 


But they placed the readings of the modern and interpolated 


1 Cf. Giry, Manuel de Diplomatique, pp. 877 546. 
2 Cf. Wattenbach, Schrifiwesen, p. 7. 


IIo RECENSION 






version in the margin of their copy ‘ desiderantes utrumque uos 
et secundum traditionem pii patris etiam modernam habere. 
Eligite uobis quod desiderabili placuerit animo.’ Up to 800 the 
interpolated version rules in France, Germany, and England. 
In the next century the pure text is current in Germany. 
But in a short time there is a conflict between the two versions 
which ‘ends in a disgraceful peace ’.’ It is a striking illustration 
of the helplessness of the Middle Age in textual criticism when 
an important community such as the Benedictines finds a diffi- 
culty in preserving the text of a work which, as Traube says, 
‘has a better attested tradition than the text of any ancient book 
except Jerome’s version of the Bible and the Collection of the 
Canon law.’? 

The impulse towards a critical treatment of documents came 
from the attacks made upon a number of forgeries which had 
been accepted by the mediaeval Church. These are known as 
the False Decretals, a series of papal decrees and other docu- 
ments which were put forth in the West Frankish kingdom in 
the ninth century under the mask of a certain Isidorus Mercator, 
in order to strengthen the power of bishops. Their authenticity | 
was successfully impugned by Nicolaus Cusanus (d. 1464). With — 
them was included the so-called Constantine Donation, a forgery © 
of the eighth century which purported to be a conveyance by 
the Emperor Constantine, on his conversion, of the sovereignty — 
over Rome and all Italy to Pope Silvester and his successors. — 
This was shown to be spurious by Lorenzo Valla (d. 1457). 

This spirit of criticism, which was the fruit of the Renaissance | 
of learning in Italy, had far-reaching developments during the 
next century. Its first effect was seen in the all-important 
domain of Theology in the growth of Protestantism. Behind 
Luther (1483-1546) and the other leaders of the Reformation ~ 
were critical students of ecclesiastical history such as Matthias — 
Flacius (1520-1575). He and his successors, the Magdeburg 

1 Traube, Textgeschichte der Regula S. Benedicti, 1898, and 1910, criticized by — 


Butler, Downside Review, 1899, and Journ. of Theol. Studies, 1902, p. 458. 
2 ΤΌ. p. 604. 





RECENSION FEE 


Centuriators, analysed the mass of legends and falsifications 
which had overgrown the history of the mediaeval Church. 
Among the laity the counterpart of this movement is found in 
the works of Montaigne (1533-1592), who is no sceptic, but the 
enemy of intellectual fanaticism in every form since he requires 
belief to be tested by reason and experience. The reaction 
which followed had one good result. It forced the opponents of 
the new spirit to examine their documents, and rendered access- 
ible a mass of material which had hitherto lain hidden in the 
archives of individuals or corporations. Its influence upon 
ecclesiastical texts is seen in the inauguration in 1643 of the 
edition of the Acta Sanctorum by the Jesuit scholar, John 
Bolland (1596-1655) of Antwerp. After his death the pendulum 
swung back, and the undertaking, which had been conceived in 
a conservative spirit, assumed a very different form in the hands 
of his successors, Daniel Papebroch and Gottfried Henschen. 
In 1675 Papebroch, by his preface to the new volume of Acta, 
aroused the hostility of two powerful orders—of the Carmelites, 
by rejecting the legend that the prophet Elijah had founded 
their order on Mount Carmel; and of the Benedictines, by 
denying the authenticity of the Merovingian documents, which 
were the chief credentials for many of the Benedictine monas- 
teries in France. 

The replies of the two orders were curiously different. The 
Carmelites invoked the Spanish inquisition, which suppressed 
the offending work in 1695. The Benedictines founded the 
science of Palaeography. 

The Benedictine order had been revived in France in 1618 
under the new title of the Congrégation de Saint-Maur, through 
the efforts of Dom Bénard. During the next fifty years its 
members had recovered their ancient reputation for learning. 
At the time of Papebroch’s attack their foremost scholar was 
Jean Mabillon (1632-1707), of the monastery of Saint-Germain- 
des-Prés, near Paris. Mabillon soon found that he could effect 
nothing without a more extensive acquaintance with documents 
than could be acquired within the walls of his own monastery, 


112 RECENSION 


and made a journey in 1680 through Lorraine in order to 
complete the material for his work De Re Diplomatica, which 
was published in 1681. As its title shows, it deals mainly with 
the palaeography of official documents or ‘diplomata’, and only 
cites the evidence of manuscripts by way of illustration. Pape- 
broch was generous enough to recognize the merits of his 
opponent’s work, which can justly be said to have laid the 
foundations upon which textual criticism has since been built. 

It was not long before it was recognized that the problems 
presented by charters and manuscripts were widely different. 
In dealing with charters the critic is for the most part working 
upon documents which claim to be originals or carefully certifi- 
cated copies of originals. He has therefore to decide whether 
the handwriting (among other indications) justifies their claim to 
belong to a certain age. But a manuscript is at the best but 
a distant descendant from the text originally written by the 
author and must frequently present the author’s words in a 
gravely mutilated form. 

It was Mabillon’s work which inspired the kindred studies of © 
Bernard de Montfaucon, also a Benedictine from St. Maur, 
whose great work entitled Palaeographia Graeca appeared in 
1708. 

But though the new science of palaeography was founded it was 

1 Other Jesuit scholars, from their dislike of the Benedictines, who at this 
period were suspected of leaning towards Jansenism, continued to maintain 
the position which Papebroch had prudently surrendered. Among these were 
Barthélemy Germon and Jean Hardouin (1646-1729). Hardouin (who was no 
mean scholar, as can be seen from his Delphin edition of Pliny’s Natural 
History) maintained in 1693 the extreme paradox that, with the exception 
of Cicero, Pliny the Elder, and parts of Vergil and Horace, all the surviving 
classical writers were forgeries dating only from the Renaissance. Such 
extravagant scepticism refuted itself. Germon, a few years later, upheld the 


more possible thesis that all codices had been corrupted, i.e, interpolated at 
various periods. The controversies thus aroused were valuable in so far as 


they attracted the attention of scholars towards manuscripts rather than | 


charters. Germon’s attack upon Coustant, the Benedictine editor of Hilarius de 
Trinitate, in which he accused his opponent of printing a reading which (as he 
maintained) rested on an alteration made by some early Adoptianist heretic, 
led to a protracted discussion which did much to fix the date of the half-uncial 
hand. (Traube, Vorlesungen, i. 34.) 








RECENSION 113 


long before its full significance was understood.! The true 
classification of handwritings, their descent from earlier hands, 
their affinities with one another, have all had to be investigated 
by a long line of researchers before it has been possible to 
assign a reasonably accurate date to an undated manuscript. 
Until it was possible to classify manuscripts according to age no 
really scientific basis could be found for criticism. Such a 
classification was only rendered possible in Latin manuscripts 
by the discoveries of Maffei (see note below) in the eighteenth 
century, and the effect of his discoveries was not fully felt till 
the beginning of the nineteenth century. 

The full significance of modern textual criticism will only be 
appreciated if we take a brief survey of the empirical methods 
employed by some of the earlier scholars. 

The difficulties which confronted classical scholarship after it 
had emerged from the wild enthusiasms of the Renaissance can 
all be referred to the dearth of good manuscripts. Unless he 
was prepared to face the danger and expense of travel, the 
ordinary man was confined to the few libraries within reach of 
his native town. Scholars who could travel outside their own 
country in attendance on some rich patron were unusually 
fortunate. Part of the success of Dionysius Lambinus, the 
great French scholar (1520-1572), was due to the experience 

1 In Latin it owes its development to the labour of a number of subsequent 
scholars. Scipione Maffei (1675-1755), of Verona, discovered a mass of ancient 
| Latin manuscripts in the Chapter Library at Verona in 1713. With the aid 

of these he was able to correct Mabillon’s theory of ‘ National’ hands, and to 
put forward the now accepted view that all the Western systems of writing 
are descended from the different forms (Majuscule, Minuscule, Cursive) of the 
Roman hand alone. A further impetus to research was given by the discovery 
in 1717 by von Hutten and Eckhardt of a large number of early manuscripts in 
_ the Cathedral at Wiirzburg, where they had been hidden since the Swedish 
invasion of 1631. In 1747 J. L. Walther published his Lexicon Diplomaticum, 
i.e. a dictionary of contractions. Between 1750 and 1765 Tassin and Toustain, 
two Benedictines, published anonymously their Traite de Diplomatique, a 
masterly survey of all previous materials, which for the first time proved the 
separate existence of the capital, uncial, and half-uncial hands. Greek palaeo- 
graphy made little progress between the time of Montfaucon and F. J. Bast, 


whose best-known work is his Commentatio Palaeographica appended to 
Schaefer’s edition of Gregorius Corinthius, Leipzig, 1811. 


473 I 


114 RECENSION 


which he gained in the libraries of Venice and Rome under the 
protection of Cardinal Tournon. But even when a library was 
accessible it was often difficult to know what it contained, since 
there were no printed catalogues, and often no catalogues at all. 
A stranger was frequently denied access to material which he 
had reason to believe was in existence through the jealousy or 
indifference of custodians, as Mabillon and Montfaucon found 
when they inquired for the manuscripts which were known to 
have belonged to the Cathedral at Verona and as Isaac Vossius 
found in Rome. There was every temptation therefore for a 
scholar to abandon all laborious research for fresh material, 
and to content himself with what lay ready to his hand. 

An early group of scholars who refused to follow these easy 
paths were the friends of Erasmus, who gathered round him during 
his residence in Basel between 1521 and 1529 and transmitted 
to Switzerland and Northern Germany the humanism of the 
Italian Renaissance. Erasmus had shown his powers as a 
critic of texts by his work upon the New Testament (though here 
his work was marred by haste), on St. Jerome, where he endea- 
voured to discriminate methodically between the genuine and the © 
spurious, and by editions of Aristotle, Ptolemy, and many other 
classical writers. Among his friends were Beatus Rhenanus, — 
the editor of the editio princeps of Velleius (1520), which is based } 
upon the lost Murbacensis; Simon Grynaeus (1493-1541), the — 


discoverer of the Laureacensis of Livy 41-45; Johannes Sich- i 


ardus (1499-1552) and Bonifatius Amerbach (1495-1562), two 
jurists in an age when jurists were also scholars. To the 
same group belonged Sigismundus Gelenius (1497-1554), who 
edited Ammianus and Livy, the first from the lost Hersfeld- 
ensis, and the second, in partnership with Rhenanus, from the 
Spirensis and the Moguntinus. 

I quote an extract from Gelenius’s preface to Livy to show the 
spirit in which these men approached their task: 





‘Primum uir acerrimi ingenii Rhenanus, diligenti habita per 
collegia simul et coenobia conquisitione, genuinum exemplar 4 
omnium qui extant Liuii librorum, excepta dimidia decade tertia, — 





RECENSION ΤῈΣ 


































5101 comparauit: eo consilio, ut praelucente antiqua lectione, 
facilius mendarum tenebras discuteret. Quis enim non uideat, 
ubi uetera archetypa tam inter se consentiunt, quam a uulgatis 
editionibus dissonant, multo quum expeditius tum certius sin- 
ceram lectionem restitui posse ?’ 


Speaking of his own work, he continues : 


‘Ne quis igitur mihi hic protinus reclamet, tolli receptam 
lectionem: sed prius consideret, quid sublatum, quidue reposi- 
tum. Equidem eam lectionem pro recepta habendam censeo, 
quae ante annos plus mille recepta est, quam quae proximis 
annis per typographorum oscitantiam primum irrepsit, mox 
numerosa uoluminum propagine latius in dies inualuit, doctis 
interim uel dissimulantibus uel aliud agentibus.’? 


In the second half of the sixteenth century the main current 
of classical learning flows through France and the Netherlands. 
In the first half the French genius had wasted itself upon a 
rather barren admiration for Cicero, an importation from Italy 
which had been accepted by Dolet and others. Erasmus had 
done his best to kill this pedantic trifling in his dialogue 
‘Ciceronianus’, published in 1528. Scaliger’s father had crossed 
swords with him intemperately and unsuccessfully. The next 
generation addressed themselves to the serious business of 
scholarship. ‘Their success was in part due to the political con- 
dition of France at this time. The wars of religion set free many 
of the treasures which had been lying unused in the French 
monasteries for centuries. Houses such as Fleury were cap- 
tured and pillaged by the Huguenots. Many of the valuable 
codices which they contained perished, but many more were 
sold by the despoilers and found their way into the great private 
collections which were formed at this time by scholars, jurists, 
theologians, and men of affairs—in short, by every cultivated 
man who could afford the expense. Among these may be men- 
tioned Cujacius (1522-1590), the greatest of French jurists; 
Pierre Daniel (1530-1603) of Orléans, a scholar as well as 
a lawyer, who was the first to publish the complete version of 


1 Annotationes B. Rhenani et Sig. Gelenii in extantes T. Liuit libros, Lugduni, 
1537]. Preface, pp. 8, 9. 


ν᾿ 


116 RECENSION 































Servius’s commentary on Vergil, and who purchased a great 
part of the library of S. Benoit-sur-Loire at Fleury from the 
soldiers who had plundered it in 1562; Iacobus Bongarsius, 
jurist and diplomat (1554-1612), editor of Justin; Petrus 
Pithoeus (1539-1596), a pupil of Cujacius, and author of an 
edition of Juvenal and Persius in 1585 based upon his own 
codex, in which he made the first advance in the study of these 
authors. ‘These were all rich men who could afford to possess 
manuscripts. In the Netherlands we get poorer men filled 
with an equal enthusiasm for classical antiquity, who had to 
content themselves with exploring and registering the material 
that was in the possession of others, in their own country or 
abroad. ‘To these belonged Ludovicus Carrio (1547-1595), who 
travelled through Belgium and Holland making catalogues o 
the chief libraries; and Franciscus Modius (1556-1597), a veri- 
table Ulysses among scholars, who accompanied Carrio on many 
of his journeys and pushed his own research further afield i 
Germany. It is men such as these, none of them scholars o 
the first rank, who stand behind the great protagonists of learn 
ing—a Scaliger or a Lipsius. A few extracts from Modius’s | 
works may be given here since they show that the prope 
balance between manuscript authority and conjecture is not ἢ 
a discovery of modern times. In his Vegetius, published i 
1580, he says: 

‘Satis habeat lector, nihil temere aut sine librorum auctoritate 
in hac nostra editione tentari aut loco suo moueri.’ (p. 28.) 

And again in the same book : 


‘Sine quibus (sc. codicibus) nugas agat et temere adeo faciat)]. 
meo quidem iudicio, qui auctorem aliquem recensendum in manus 
sumat. Enim periculosa est semper in alieno opere nimia dili 
gentia: tantoque periculosior quanto is, qui in tali negotio uersa 
tur, eruditione et ingenio excellit aut certe excellere postulat. 
(Letter of Dedication to the Vegetius.) 


Conjecture can easily become a danger : 

‘Neque enim eorum industriam laudare potui, qui, his praesi 
diis (sc. codicum) destituti, ad nudas coniecturas dilabuntur et 
sola ingenii fiducia quosuis auctores emendare aggrediuntur. 
(Preface to Poems of Vegius, 1579.) 


RECENSION ἘΤῚ 


Yet the*same century which produced men of the stamp of 
Modius saw a doubtful service rendered to scholarship by 
H. Stephanus (1528-1598), when he constructed what long 
remained the vulgate texts of many of the classics. His work, 
like that of the Renaissance editors, was a response to a wide- 
spread demand for readable texts. It was, however, perverse 
and uncritical, as was immediately seen by good scholars such as 
Scaliger.’ 

In the first half of the seventeenth century in France scholar- 
ship was diverted to patristic studies under the influence of the 
Jesuits, who championed the counter-reformation. They tended 
to treat Greek as the language of heresy, and allowed the study 
of it to wither and almost to disappear. In Germany the 
development promised by the groups of scholars and literati 
who gathered in such centres as Cologne (e.g. Melchior Hit- 
torpius 1525-1584, Ianus Gulielmius 1555-1584, Iohannes Me- 
tellus 1520-1597) and Heidelberg (F. Sylburg 1536-1596, and 
others) was arrested by the thirty years’ war (1618-1648). In 
the Netherlands alone scholarship remained to all appearance 
in a state of overwhelming prosperity, which continued down to 
the second half of the eighteenth century. In many depart- 
ments of the study of antiquity, such as history, law, and 
archaeology, the achievements of the Dutch scholars were 
undeniably great, but if we consider what progress they made 
towards founding a methodical criticism of texts the answer 
must be that their work is on the whole disappointing. They 
expended their labour mainly upon Latin literature, and in Latin 
they preferred the poets to the prose-writers. On its best side 
their criticism always shows immense erudition, and often tact, 
taste, and ingenuity. On its worst it is irrelevant, diffuse, and 
too prone to rash conjecture. They always seem to be appealing 
to manuscripts in order to tinker the vulgate text, instead of 
casting aside the vulgate and starting afresh from the most 
ancient and authoritative sources, as even the humbler scholars 






















1 Who describes him as a man ‘qui φιλαυτίᾳ laborans temere quidquid displicet 
immutat et corrumpit’. Prima Scaligerana s.v. Erotianus. 


118 RECENSION 


of the previous century had endeavoured to do. Hence though 
they cannot be said to have neglected manuscript authority, yet 
they make no attempt to gain a comprehensive view of the 
tradition or to arrange the available manuscripts in groups or 
to quote them systematically. Havercamp as late as 1725, with 
the two Vossiani of Lucretius at his elbow, failed to see their 
real importance or even to report them accurately. Hence the 
texts produced by this school are nearly always eclectic and 
their criticism desultory and subjective. We must not, of course, 
forget the temptations and difficulties which stood in their way. 
Fine minds like Nicolaus Heinsius (1620-1681) were drawn off 
into diplomacy and political affairs. But great and small alike 
were flattered by the demands of a large and cultivated public, 


which, as usual, got what it demanded and deserved. Accordingly © 


texts, commentaries, and handbooks poured from the Dutch 
presses in an unceasing flood, till in the Variorum editions of 
men like the younger Burman (1714-1778) the original current | 
of scholarship lost all freshness, depth, and force. The wander- 
ing enthusiast like Modius, who had done so much for scholarship 
in the sixteenth century, was replaced by men holding comfortable 
academic positions, sure of their public, and dead to all enter- 
prise.' At the same time we must set their difficulties against 
their shortcomings. The lack of material or its inaccessibility 
was still a hindrance to progress. Public libraries, which alone 
have rendered true advance possible, were few and far apart. 
Private collectors were not always generous to unknown 
scholars: their collections were constantly passing into other 
hands, so that it was very difficult often to trace a manuscript 
which was known to be in existence; and private ownership 
increased the risk of loss and destruction.2. It must be remem- 


1 Their empirical methods were far more successful in dealing with Latin 
poetry than in dealing with prose. In poetry the standards of language and 
metre were fixed once and for all by the great Augustan poets, such as Vergil 
or Ovid, and their authority remained paramount with all succeeding poets. 
But Cicero and Livy exercised no such influence over the later prose-writers. 
See Lucian Miiller, Gesch, der ki, Philologte in den Niederlanden, 1869, p. 52. 

2 Gassendi in his life of Peiresc, 1655, p. 137, remarks: ‘Expetebat uero ut 








RECENSION 119 


bered also that travel was still difficult and dangerous. In the 
second half of the seventeenth century, after the Peace of Miinster 
in 1648, Holland enjoyed a period of internal peace and 
exceptional prosperity. But the rest of Europe, until the peace 
of Utrecht in 1713, was rent by disastrous wars, which rendered 
all intercommunication precarious. 

The best expression of the highest aims of the scholarship of 
the seventeenth century is perhaps to be found in the work 
of J. F. Gronovius (1611-1671), a native of Hamburg, who 
completed his education in Holland and succeeded Daniel 
Heinsius as professor in Leyden in 1659. He travelled widely 
in Italy, France, and England in order to examine manuscripts, 
and devoted his energies mainly to the elucidation of Latin prose 
writers. I quote a few passages from his works, which show 
that his outlook was in advance of contemporary scholarship. 
It must be remembered, however, that he expresses an ideal 
which no man at the time was capable of realizing single-handed. 


‘Quare etsi non laudem audaces coniecturas, quibus nonnulli 
ueterem scripturam nimis transformauerunt, et membranis 
haerere tutissimum sit; tamen si quid illae huiusmodi asperi et 
scabri et senticosi exhibeant, id non tam malo, quia Minucii 
[he is speaking of the text of Minucius Felix] esse certum 
habeam, quam quia ex eo, quod auctoris fuerit, facilius elici posse 
non desperem. Non sunt enim codices antiqui sine mendis, 
etiam prodigiosis: et praeclare nobiscum agitur, cum signa ad 
salutem et ueram auctoris manum satis plana sunt ac certa: 
reliquum mens diuina plurimumque doctrinae studium et per- 
cognita scriptoris indoles ac natura praestabunt.’ (I. F. Gronouii 
Obseruatorum Monobibl. 1651, p. 72.) 

‘Quod si caecum illud atque agreste literarum humanitatisque 
fastidium et noscendae antiquitatis barbara pigritia non inter- 
cessisset ; tamen, quia calamis exemplaria exsignabantur, et a 
fide captuque librariorum pendebant, non utique legis Corneliae 
seueritatem aut, ut a iuratis opus exigeretur, metuentium; 
mirandum non erat, ut tabulae pictae quo saepius transferuntur, 
eo minus ueritati respondent, sic et ista paullatim minus exstitisse 
minusque sincera. Quid euenisse cogitabimus, dum inter tot sae- 


rari et bonae notae MSS. nisi quamprimum ederentur, asseruarentur saltem 
in publicis potius quam in priuatis bibliothecis ; quod ea ratione longe minus 
malo fato forent obnoxii.’ 


120 RECENSION 


cula aut abiecta quosuis (ut absint aliae noxae) omnia consumentis 
aeui casus experiuntur, aut tam infelicibus manibus atteruntur ? 
Ecce aliud ex naufragio naufragium cum iam totum uideretur cae- 
lum nescioquid clarius relucere. Post longam intercapedinem 
rursus tandem ueterum facta conquisitio et necessitas agnita : in- 
uentum formis describere libros [1.6. printing was discovere@] et 
una opera prodere quantum liberet librorum: ita monasteriorum 
obsidione liberari, et passim salubri etiam annona, ne pretia le- 
gendi cupidos deterrerent, in manus uenire: cum interim qui 
officinis praeessent, ut tunc erat, praeter caeteros docti uisi, non 
in mendas tantum operarum, sed in ipsorum auctorum ingenium 
stylum uertere ; ut quidque eruditius aut a uulgo remotum occur- 
risset, expungere ; aliud usu plebeio tritum subicere ; leues et una 
uel adiecta uel dempta uel correcta litera mutandos errores pro in- 
gentibus lacunis de suo sarcire ; nihil quod non adsequerentur, ita 
ut inuenerant, relictum pati. Actum erat de pulcherrimis reliquiis, 
et seruatae uidebantur, ut conseruandi specie tristius perirent, nisi 
homines in coniecturis sagaces et in discernendo acuti, quas earum 
quisque multum uersando et crebrius euoluendo et intentissima 
cura cum uniuersas tum per partes considerando arcanius intro- 
spexerant, ad annosissimas, quae possent haberi, membranas reuo- 
cassent, et quid ratio atque analogia sermonis, quid cuiusque 
auctoris genius et aetas, quid alii eandem materiam uel occupatam 
uel repetitam tractantes suaderent aut adspernarentur, quo sen- 
tentia, quo literarum uetustissimae cuiusque manus ductus auri- 
garentur ; haec aliaque eodem facientia bene meditati uindicanda 
et explananda, per quae ipsi profecissent melioremque animum 
haberent, iusta pietate suscepissent.’ (Obseruationum liber nouus, 
1652, Preface, p. 4 seq.) 


The last great name before classical scholarship was revolu- 
tionized by F. A. Wolf and his pupils is undoubtedly that of 
Bentley (1662-1742). It cannot be doubted that almost all the 
principles of textual criticism which have since been recognized 
were really latent in his mind, and would have been developed 
by him if he had had adequate materials to work upon. As 
H. A. J. Munro says (Lucretius, vol. i, p. 17): ‘Had Bentley 
in 1689 succeeded in his efforts to obtain for the Bodleian Isaac 
Vossius’ famous library, he might have anticipated what Lach- 
mann did by a century and a half.’ If we consider his Horace 
by itself we must admit that he has often treated the text 
capriciously and emended the tradition where it was sound. 
But, even here, it should be noticed that his remark on Car. iii. 27. 





RECENSION T21 


15, ‘Nobis et ratio et res ipsa centum codicibus potiores sunt,’ 
which is so often quoted as typical of his arrogant methods, is 
qualified by the context, which is often omitted, ‘praesertim acce- 
dente Vaticani ueteris suffragio.’ His real view of the use of 
manuscripts, and his anxiety to estimate their value justly, is 
better expressed in his letter to G. Richter about a manuscript of 
Manilius. 


‘Tllud quoque et heic et in aliis te admonuisse non erit inutile: 
multa scil. in uetustis MStis sub tempore renascentium litterarum 
iam ab annis circiter trecentis interpolata fuisse, et nouas lectio- 
nes intrudi solitas, prioribus erasis. Eas, si quae in uestro 
codice fuerint, ut sine dubio sunt, facile erit tibi dignoscere uel 
a colore atramenti, uel a ductu litterarum, uel a uestigiis rasurae 
quae nunquam euanescit. IIlud igitur diligenter curabis, ut 
singula loca indices, quae a manu secunda et interpolatrice sint 
mutata : et, si fieri poterit, deprehendas, quid olim a prima manu 
scriptum fuerit, sub rasura illa nunc latitans.’ (Correspondence 
of Rich, Bentley, ed. Wordsworth, p. 367.) 


If, however, he had been able to complete his magnificent and 
well-considered scheme for an edition of the New Testament, 
where, as he himself admits, ‘there is no place for conjectures 
or emendations,’ and where all his alterations were to be guided 
by an appeal to ancient authorities, he could hardly have failed 
to have lighted upon a more scientific method of criticism. But 
as it was his project was premature, and failed because the mass 
of material that required to be considered was not sufficiently 
digested." 


1 It might have been expected that the first advances in methodical criticism 
of manuscripts would have come from the study of the New Testament, since 
the material for the solution of the problem of the text there has always been 
so ample. The early scholars, however, were hampered by their theological 
prepossessions, e.g. Erasmus thought that age in a codex laid it open to the 
suspicion of having been altered so as to bring its text into accord with the 
Vulgate. The first advance is made by Richard Simon (1638-1712), a French 
Oratorian, whose Histoire critique du Texte du N. T. (1689), beside providing 
an historical introduction to the text, also attempts an estimate of the manuscripts 
known to him. Little progress was made for some time after this work, partly 
owing to the natural timidity of pious editors, partly owing to the vastness and 
complexity of the problem, and still more owing to the substantial excellence 
of even the worst tradition of the New Testament, where manuscripts which 


122 RECENSION 


The new and true method of Recension is first formulated by 
F. A. Wolf, perhaps the greatest and certainly the most stimu- 
lating scholar of the second half of the eighteenth century (1759- 
1824). The opening chapter of his Prolegomena to Homer, 
published in 1795, has laid down the lines followed by Immanuel 
Bekker and by Karl Lachmann, who may be taken as repre- 
senting two subsequent stages in the development of modern 
textual criticism. 

Wolf's doctrine, in brief, is that αὐ the trustworthy witnesses 
to a text must be heard and heard continuously before a verdict 
is given. It is, he says, a ‘recensio’ and not a mere ‘recognitio’ 
that is required. Too often editors found their text on a number 
of manuscripts that they have arbitrarily selected, or even on 
one manuscript; or they pause only at the passages where the 
sense is obscure or the reading obviously corrupt. Then, and 
not till then: 

‘Ad uarias lectiones aut ad uetus exemplar confugiunt, surda 
plerumque oracula, nisi constanter consulentibus. ... Iusta 
autem recensio bonorum instrumentorum omnium stipata prae- 
sidio, ubique ueram manum scriptoris rimatur ; scripturae cuius- 
que, non modo suspectae, testes ordine interrogat, et quam 
omnes annuunt, non nisi grauissimis de causis loco mouet ; alia, 
per se scriptore dignissima, et ad ueritatem seu elegantiam 
sententiae optima, non nisi suffragatione testium recipit; haud 
raro adeo, cogentibus illis, pro uenustis infert minus uenusta ; 


emplastris solutis ulcera nudat ; denique non monstrata solum, 
ut mali medici, sed et latentia uitia curat.’ 


Conjecture is not banished from such a scheme of criticism, 
but it is only to be employed after the known sources of the text 
have been classified and their worth estimated. 


‘Acerrima eius (sc. ingeni) uis non temperata et subacta 
assiduo usu librorum in historicis et criticis rebus frustra laborat. 


differ in age do not exhibit the marked contrast in tradition that is often so 
striking in classical authors. As Lachmann complains (Aleinere Schriften, vol. ii, 
p. 251) the older editors always asked, ‘Is there any ground for departing from 
the established text ?’ instead of asking, ‘Is there any ground for deserting the 
best attested reading?’ Hence Lachmann felt himself to be following the lead 
of Bentley, and not of Bengel (1687-1752) and Griesbach (1745-1812), when he 
broke with the Textus Receptus altogether. 





RECENSION 123 


... Itaque ut ingenium, sicut par est, membranaceis thesauris 
longe praeferas [perhaps with a glance at Bentley’s dictum 
quoted above], plurimum tamen interest ipsius ingenii, quam 
plurimos codices comparari, quorum testimoniis iudicium de uera 
lectione nitatur et multis modis adiuuetur diuinatio.’ 


Where Wolf has been refuted (e.g. in his criticism of Cicero’s 
speeches Post reditum) it has been through the accession of fresh 
manuscripts—an argument which he would have been the first 
to acknowledge. 

Bekker (1785-1871) devoted his life to the preparation of critical 
editions of Greek texts. The ferment throughout Europe which 
accompanied the French Revolution and led to the subsequent 
hegemony of France under Napoleon led to a quick advance in 
classical studies as in all other intellectual pursuits. The down- 
fall of the old order brought with it the suppression of monas- 
teries, whose treasures in manuscripts were gradually drafted 
into the great central libraries, such as Paris, Florence, Venice, 
and Munich. Many of the most famous Italian codices were 
brought to Paris by the French as the prizes of war (e.g. the 
two famous Venetian manuscripts of Homer and Aristophanes). 
Bekker was alive to the unique opportunity which presented 
itself, and spent the early part of his life in collating Greek 
manuscripts in France, Italy, Germany, Holland, and England. 
His researches soon showed that there was a mass of manuscript 
evidence of higher antiquity than any that had yet been examined, 
and that the received texts of many authors rested upon unsure 
foundations, e.g. the whole problem of the text of Isocrates 
was changed by his discovery of the Urbinas (1) in the Vatican, 
and it was he who saw the great value of the Paris codex of 
Demosthenes (3), which had passed through the hands of 
inferior scholars such as the Abbé Auger (1790) without any 
appreciation of its merits. Manuscripts, except in rare instances, 
are not isolated and independent witnesses, but follow one or 
more lines of tradition, and along these lines of descent fall into 
various groups or families. Within these groups there may be 
manuscripts whose evidence is worthless because they only 


124 RECENSION 


repeat the evidence of earlier manuscripts which are still extant, 
from which they can be proved to have been copied.’ This is 
the meaning of the dictum that codices should be weighed and 
not counted. For the problem of a textual apparatus can be sim- 
plified by eliminating all such purely derivative evidence : e.g. in 
Demosthenes the Bavaricus (B) is known now to be descended 
from the Venetus (F), It is therefore no longer necessary to 
collate every manuscript throughout, unless all can claim to be 
independent witnesses, and much of the labour of industrious 
scholars of the eighteenth century, such as the Jesuit Lago- 
marsini (who collated a large number of the manuscripts of 
Cicero), was thrown away. Bekker’s name may conveniently 
be taken as marking a stage in the history of criticism, but his 
merits as a critic have often been overestimated. He gathered 
a vast mass of material, but his own work is not the architectonic 
construction of a master mind. He tended to treat the oldest 
MS. as 7250 facto the best, and regarded the ‘best family’ of 
MSS. as the only trustworthy authority. This method is now 
known to be unsound. An equally serious fault in his texts is 
his neglect of Interpretation. This often leads him to follow his 
chosen MSS. in readings which are demonstrably wrong.” 


1 This is well expressed by Madvig (1804-1886) in his preface (1839) to his 
edition of the De Finibus, p. vi. (Ed. sec.) : ‘Si cui hoc negotium sit iudici, ut, 
cum, quid aliquando ab aliquo dictum sit, multi non satis constanter narrent, 
reperiat, quid in ea re uerum sit, is, si prudens sit, non solum hoc spectet in 
testibus audiendis, quam quisque per se ipse fidei opinionem afferat, sed ante 
omnia quaerendum sibi putet, quis a quo audierit, ut sic magnam et inconditam 
testium turbam ad paucos et certos redigat, a quibus ceteri rem acceperint ; cum 
autem eos inuenerit, et illos alteros neglegat et hos quasi primi ordinis testes sic 
comparet contendatque, ut, quantam quisque sequentium multitudinem trahat, 
nihil ad rem pertinere iudicet. Nec aliter faciet peritus iudex, cum ex multis 
tabularum exemplis quaeretur, quid in uno aliquo testamento, quod non extabit, 
scriptum fuerit, nisi quod, quae illic de fama peruagata hominum confessione 
reperiebantur, hic de scriptura propagata indiciis deprehendenda sunt tacitis. 
Ab hac quaestione uniuerso genere non distare eam, quam philologi in ueterum 
operum codicibus manuscriptis instituunt, nec aliter esse tractandam, non ita 
multi sunt anni, cum intellectum est, neque etiam nunc ab omnibus intellegi 
uidetur.’ 

* e.g. Aristot. Probl. 16, 8. 914"9, pointed out by I. Bywater in Journal of 
Philology, xxxii, p. 108, where ἄλλου is a palpable error for αὐλοῦ, 





RECENSION 125 


Bekker had been content to analyse the existing manuscripts 
of an author in order to distinguish the best tradition or traditions 
that they contained. Karl Lachmann (1793-1851), a far greater 
critic, does not content himself with the evidence which our 
existing manuscripts contain, but asks whether it is not pos- 
sible in some cases to push inquiry beyond the existing docu- 
ments. Does not their present condition betray some of the 
characteristics of their lost ancestors, and is it not possible some- 
times to show that a common’ ancestor or archetype (to use the 
term which Lachmann first brought into use in this sense) lies 
behind all or some of them? I quote, in his own words, 
Lachmann’s description of the method and aim of criticism : 


‘Ad scripta ueterum repraesentanda duabus diuersis utimur 
artibus : nam et qui scriptor, quid scripserit disputamus, et quo 
rerum statu quid senserit et cogitarit exponimus : quorum alterum 
sibi zudicandt facultas uindicat, alterum iterpretatione continetur. 

‘ludicandi tres gradus sunt recensere, emendare, originem dete- 
gere. Nam quid scriptum fuerit, duobus modis intellegitur, 
testibus examinandis, et testimoniis ubi peccant, reuocandis ad 
uerum: ita sensim a scriptis ad scriptorem transiri debet. 

‘Itaque ante omnia quid fidissimi auctores tradiderint quae- 
rendum est, tum quid a scriptoris manu uenire potuerit iudi- 
candum, tertio gradu quis quo tempore, qua condicione, quibus 
adminiculis usus scripserit explorandum [1. 6. the so-called ‘higher 
criticism’|. Ex auctoribus quaerere, quod primo loco posul, id 
quod recensere dicitur, sine interpretatione et possumus et debe- 
mus: contra interpretatio, nisi quid testes ferant intellectum 
fuerit, locum habere, nisi de scriptore constiterit, absolui non 
potest: rursus emendatio et libri originis inuestigatio, quia ad 
ingenium scriptoris cognoscendum pertinet, tanquam fundamento 
nititur interpretatione. 

‘Quo fit ut nulla huius negotii pars tuto a ceteris separari pos- 
sit, nisi illa una quae debet esse omnium prima: illam dico quae 
testium fidem perscrutatur et locupletissimis auctoribus tradita 
repraesentat.’ (Preface to Vouum Testamentum, Berlin, 1842.) 


The best illustration of Lachmann’s methods is to be found in 
his solution of the difficulties of the text of Lucretius as given in 
his edition published in 1850. It is worth while to give a short 
account of the results which he obtained. 


1 Tt is a misuse of the term to speak of the ‘archetype’ of a single manuscript. 


126 RECENSION 


The text of Lucretius is preserved in a considerable number of 
manuscripts of different ages. One class of manuscripts, and the 
largest class, is Italian in origin. ‘These are all descended from 
a codex, now lost, which was in the possession of Poggio in the 
fifteenth century. One of these, the Nicolianus (Laurent. χχχν. 30), 
is known to have been copied directly from Poggio’s codex ; but 
beside this there are many which are more remotely descended 
from the same source—eight at Florence, six at Rome, seven in 
England. ΑΒ it is clear that all these are of the same class their 
evidence is only of value in order to reconstruct the readings of 
their lost ancestor. As the Nicolianus is known to be a direct 
copy of this lost codex its evidence is in itself almost sufficient for 
this purpose, and the remoter copies are only useful in so far as 
they supplement its occasional deficiencies. Beside the Nico- 
lianus there are two Vossiani at Leyden (30 and 94), named by 
Lachmann, from their shape, the Oblongus and Quadratus 
respectively. They are clearly of greater importance than 
Poggio’s codex, which agrees now with one and now with the 
other, and cannot consequently have been copied from either of 
them. Lachmann with peculiar insight saw that these three 
chief authorities, O Q N, presented a uniform text, and that 
beside their common readings certain other peculiarities pointed 
to a common archetype. 

Codex O was in all probability copied direct from this arche- 
type (which may be called A). Q and N are further removed 
from A, and are probably both descended from a codex that was 
a direct copy of A. This copy must have been made later than 
O, for by the time it was made the archetype A had been 
damaged, as Lachmann conclusively proved. Four sections of 
the poem (ii. 757-806; v. 928-79; i. 734-85; ii. 253-304) are 
placed at the end of Q and N out of their proper place. Each 
of these passages (with allowance for the sectional headings 
which are distributed throughout the poem) consists of 52 lines. 
There are indications elsewhere that the archetype had 26 lines 
toa page. It is clear therefore that four complete leaves had 
become detached in it, and had been inserted at the end by the 





RECENSION 127 


binder. From such evidence it was possible to discover the 
pagination of the archetype. 

The influence of such conclusions upon the textual criticism of 
Lucretius was very great. The text, it was seen, depends in 
reality upon a single manuscript, whose existence Lachmann 
affirms with confidence in the opening words of his preface : 
‘Ante hos mille annos in quadam regni Francici parte unum 
supererat Lucretiani carminis exemplar antiquum e quo cetera, 
quorum post illa tempora memoria fuit, deducta sunt.’ The 
Script was in rustic capitals (like the Medicean Vergil), not 
divided into separate words, though the sentences were marked 
by points in the middle of lines. The codex consisted of 302 
pages, and was worn and mutilated. The bottom of the page 
was especially liable to danger, and hence Lachmann’s con- 
clusions as to the original pagination are of the highest value, 
since it is now known where exceptional corruption is to be 
expected. The condition of the archetype has justified the 
numerous transpositions which editors have made in the text. 
Verses accidentally omitted by a scribe were commonly inserted 
at the foot of a page in order not to spoil the look of his copy. 
No manuscript of a classical poet is entirely free from such 
errors. When, however, there are numerous independent 
manuscripts the lapses of one are corrected by the evidence of 
its rivals. Only when the surviving manuscripts are all ulti- 
mately descended from a single ancestor does the whole tradition 
become contaminated. 

Before proceeding to discuss the various types of textual 
tradition it will be convenient to give a short description of the 
usual method followed in determining the relationship between 
a number of manuscripts of the same work. The best illustra- 
tion of the problem involved in classification will be found in such 
works as Peterson’s Collations from the Codex Cluniacensis and 


1 EF. Chatelain in his Facsimile, Sijthoff, 1908, holds that between O, Q, N and 


this archetype there lies a manuscript written probably in an Irish hand of the 
seventh or eighth century. 


128 RECENSION 


A.C. Clark’s The Vetus Cluniacensis of Poggto (both in Anecdota 
Oxoniensia). 

(1) Before any classification can be attempted a critic must be 
assured that he is dealing with properly accredited evidence. 
In the case of manuscripts which are still extant there is hardly 
the possibility of a forgery passing unnoticed. There is just the 
possibility that a manuscript may have been tampered with: e.g. 
it is thought that some alterations have been made in Parisinus 
A of Theognis since Bekker’s collation made circ, 1815. But 
where a manuscript is known to have existed, but has subse- 
quently been lost and the report of its readings depends on the 
testimony of a single scholar, his bona fides must be carefully | 
established. The greater scholars are generally above suspicion, 
e.g. N. Heinsius’s collation of the lost Eboracensis of Tibullus is 
accepted universally. Lesser men, however, have from time to 
time endeavoured to gain credence (though no credit) for their 
own conjectures by attributing them to some manuscript which 
never existed, e.g. H. Stephanus in Euripides, Bosius in Cicero, 
and Caspar von Barth in various authors. 

(2) Given a number of manuscripts containing the same 
matter, it is first necessary to classify them according to their 
age. A manuscript is rarely dated, and its age must usually be 
determined by palaeographical tests, which, since the invention 
of improved methods of photographic reproduction, increase in 
delicacy and certainty with every year. As a general rule the 
manuscript earliest in date is presumed to be the most valuable. 
This, however, is not always true. Age, as Wolf says, does not 
always bring wisdom.’ Some very early palimpsests (e.g. the 
Vaticanus of Cicero’s Verrines) are full of careless errors, and, as 
has already been shown, contaminated texts existed in very 
ancient times. The Valentianensis of the Apocolocyntosis, which 
belongs to the ninth or tenth century, is on the whole inferior to 


1 Cf. Wolf, Prolegomena (Calvary ed.), p. 3. ‘Nouitas enim codicum non 
maius uitium est quam hominum adolescentia: etiam hic non semper aetas 
sapientiam affert: ut quisque antiquum et bonum auctorem bene sequitur, ita 
testis est bonus.’ 








RECENSION 129 


the Sangallensis, which is a century later. So too Vaticanus 
40 of Theocritus, a manuscript of the twelfth century, is of 
little value, and the Cryptoferratensis (palimpsest) of Strabo is 
worse than the Paris codex of the eleventh century. The 
manuscripts of Claudianus Mamertus are classed by the latest 
editor Engelbrecht in the following order: (1) M, r1th-1reth 
maui (2) CG, rth; (3) RH, roth ; (4) A,.9th; .(5) B, early 
toth. It is always possible that a late manuscript may have 
been copied directly from an old exemplar and be superior to 
its rivals which may be far earlier in date: e.g. Parisinus 
1640 of Xenophon is dated a.p. 1320, but is known to be 
copied from a manuscript of the ninth century. Lagomar- 
sinianus 42, containing Cicero’s Verrines, is a late manuscript 
written in a rough cursive hand of the fifteenth century or 
later, but has long been recognized as a copy, in part, of an 
exemplar of high value—now identified with the recently 
discovered Cluniacensis. 

(3) It is also necessary to determine whether the manuscript 
presents a text of the same quality throughout. Many manu- 
scripts, especially if the text of the author is not one continuous 
whole, but an aggregate of separate units, such as speeches, 
poems, treatises, &c., have often been drawn from different 
originals and do not possess the same authority throughout. 
Thus the excellence of the text of Lag. 42 of the Verrines is only 
found in Act ii. 2 and 3. In the other parts it gives the vulgate 
text and is valueless. The Ambrosianus of Quintilian’s Jnsti- 
tutio, amanuscript of the eleventh century, does not present a text 
of uniform quality. 

(4) It is necessary further to decide what is the reading of the 
first hand of a manuscript. This is often a matter of some 
difficulty when the manuscript has been ‘corrected’ throughout. 
There is always this tendency to ‘correct’ a text which shows 
any marked divergence from the vulgate. Lag. 42 has been 
corrected in this way inthe Verrines, Act ii. 2 and3, and brought 
into conformity with the inferior manuscripts. The same fate 
has befallen the Montepessulanus (P) of Juvenal. 

473 K 


130 RECENSION 


The usual tests to decide the genealogical relationship between 
manuscripts are : 

(1) Omissions of words and passages and transpositions of | 
pages. Omissions are the surest test of affinity, since if they are — 
numerous they can hardly have arisen by accident, and they © 
cannot have been imported into a text by comparison with other 
manuscripts. They frequently imply a far closer connexion than 
could be inferred from identity of reading, and often show the 
immediate descent of one manuscript from another. Similarly 
the same transposition is hardly likely to have occurred inde- 
pendently in two manuscripts, but is a sure test of close con- 
nexion, e.g. in Vitruvius VII. ch. vi the same transposition is 
found in both the Harleian and the Gudianus. 

(2) Agreement in a number of peculiar readings or in other 
peculiarities. E.g.when some of the manuscripts of Livy x. 29. 7 
agree in reading ‘quibus plerisque in scuta uerarisquerutis in 
corpora ipsa fixis’, it is clear that they must all have come from 

uerutis 
rarisque. 
tragedies the manuscripts fall into two groups according to the 
order in which they place the plays. 

(3) Where a manuscript is immediately copied from another 
extant manuscript it is rarely possible to mistake their connexion. 
It is betrayed by minute agreements, or mistakes which can 
often only be discerned in the manuscripts themselves or in the 
best photographic reproductions. E.g. in the Holkhamicus 
there is an apparently unmeaning K before the words ‘Ad huius 
studium ’ in Cic. Jn Cat. i. 26. This is found in the Medicean and 
Ambrosian also. 

(4) It must be remembered that the relationship between 
manuscripts is not always simple, i.e. each manuscript which is 
accepted as a factor in constructing the text is not necessarily 
descended from one single ancestor. The problem of relation- 
ship is often rendered exceedingly complex by the tendency 
which is variously described as ‘contamination’, ‘mixture’, or 
‘eclectic fusion’ of the different groups. A scribe may have had 
before him an original filled with variants from which he has 


an original where the reading stood as In Seneca’s 








RECENSION 198 


made his own selection; or, he may have consulted more than 
one codex in making his copy. This tendency has prevailed 
from the earliest times (cf. p. 49). 

As an instance of simple relationship the manuscripts of 
Caesar’s Gallic War may be taken. Nine manuscripts, A, M, B, 
C, R, T, U, b, G, may be included in the first survey of the 
materials for the constitution of the text. Their relation to one 
another and to their ultimate archetype or common parent is 
shown by the following stemma: 











—>< -- 
—|—_ e— 


Here the Greek letters denote manuscripts which are no 
longer in existence but whose existence at some time in the past 
must be assumed in order to explain the relation in which the 
‘extant manuscripts stand to each other. The numbers refer to 
the century in which these extant manuscripts were written. 
Of these nine manuscripts two (b G) can be eliminated at once 
since they are only copies of B and R respectively. The re- 
maining seven fall into two well-marked groups. To the first 
groupbelongAMBCR. These, however, cannot all have been 
copied directly from the same exemplar, because they do not all 
exhibit the same uniform text, but show by their variations that 
their text has been transmitted through one or more inter- 
mediaries in its descent from their common parent a. A M have 
come by one line of descent which is here called y: BCR by 
another which may be called ¢. 

To the second group β belong two manuscripts (T U), pre- 
senting a text which has been polished at some period by an 
editor who has endeavoured to tone down Caesar’s terse and 

K 2 


132 RECENSION 


vigorous style by touches of Ciceronian elegance (e.g. iv. 4. 7 
‘citra Rhenum erat’ a: ‘citra Rhenum qui in suis sedibus erat’). 
But in spite of presenting a ‘doctored’ text the @-group is un- 
doubtedly descended from the same archetype which lies behind 
the a-group. 

If a and β, the two copies of A from which all the manuscripts 
spring, had been of equal value, the collective testimony of each 
group of their descendants would be of equal value. There 
would be no ground for attaching a higher value to the a-group 
merely because it includes a larger number of manuscripts. 

One stage in the criticism of the text is to recover from its, 
descendants the readings of the common original A. These 
readings will not all be recoverable, and when recovered will not 
necessarily always be correct, but they will show what was the 
condition of the text at a period anterior to that in which the 
existing manuscripts were written. Sometimes the date at which 
the archetype was written can be conjectured from the nature of 
corruptions found in its descendants. The ¢-group write the 
word zosirt in the contracted form ἡ. This was not a natural 
contraction of the word in the ninth and tenth centuries when 
these manuscripts were written, as is shown by the fact that they 
often misinterpret it and write mst or nihil, or the meaningless 
nim. But it is a common contraction in manuscripts of the sixth 
century, and affords at least a presumption that ¢ itself was of 
that date. A therefore could not be later in date and might 
possibly be earlier. 

(1) Where all manuscripts agree in a reading, that reading 
must have been found in A: e.g. in 1.53. 1 A read guinque or V 
since both aand β give this number. This is an instance where we 
are certain of the text of A, and also certain that the text is 
wrong, since it can be shown from the historian Orosius that the 
number should be guinquaginta. 

(2) When the two groups give conflicting readings, there can 
be no absolute certainty as to the reading in A unless the reading 


1 Traube, Nomina Sacra, p. 213. 








RECENSION 133 


given by the B-group obviously shows the hand of the editor ; 
e.g. vil. 11. 8cunctia: uiui B. Either of these might have been 
in the archetype. In ii. 12. 1, however, where β reads pauore 
(terrore a) the picturesque touch of the grammarian is to be 
suspected, since pawor is not used elsewhere in the work. 

(3) Where there is a cross-division between the members of 
the two groups, e.g. vi. 35. 9 716 murus T: numerus a U, it must 
be inferred that a U are the true representatives of the arche- 
type, since it would be a most extraordinary coincidence if 
six manuscripts all misread 716 murus as numerus. Here again 
A is wrong and the good reading in T must be due to the con- 
jecture of some unknown scholar or to ‘mixture’ (p. 130) with 
some other source than A. 

The following diagram will illustrate the attempt that is 
sometimes made to represent the mixed descent of manuscripts 
by means of a stemma. The manuscripts in question are the 
chief authorities for the text of Cassius Dio: 


Lxi 
p*Y 









\ ad Venetus 396 


Parisints 1690 xvi 
Vat993 


xi . r, . 
M Taurinensis Escurialenne 


Vesontinus - 


This may be interpreted as follows : 

The two main authorities are L and M. L has a direct 
descendant in V, which, of course, is only valuable in passages 
where L has suffered injury since the time when V was copied 
from it. 

Lb is a mixed manuscript. The scribe who wrote it had 
before him both L and M, and selected his text now from one 
and now from the other. This was a common practice in all ages, 
and was especially common during the Renaissance. 


134 RECENSION 


P is not a mixed manuscript in this sense, but might rather be 
termed composite. The greater portion of it was copied from 
Lb and it therefore exhibits the mixed text of its parent. But 
as Lb only begins with Book 42 (Books 36-41 having been 
intentionally omitted) the scribe of P copied the missing books 
from L. In these books therefore it is a direct descendant of L. 

The problem of recension is not always so simple as 
Lachmann has made it in Lucretius. It will be convenient 
therefore to consider some of the main types of tradition 
which the texts of classical authors present. 


A text may be preserved— 
(A) In one manuscript only, 


(B) In a number of manuscripts which present a uniform 
tradition, 


(C) In manuscripts which present two or more traditions 
which are not reconcilable. 


(A) The text depends upon a single manuscript. Such a manu- 
script may be an early papyrus roll, e.g. Bacchylides, Aristotle’s 
᾿Αθηναίων ἸΠολιτεία, Hyperides, Herodas; or a codex, e.g. the 
Hymn to Demeter, the fifth Decade of Livy, Tacitus’ Annales, 
Petronius’ Cena Trimalchionis; or a palimpsest, e.g. Fronto, 
Gaius, Cicero’s De Republica, and Symmachus’ Speeches. In 
some instances the codex has disappeared, and the only evidence 
rests upon a printed edition based upon it or upon a late 
transcript, e.g. Nonnus’ Dionysiaca, where the only authority 
which preserves the readings of a lost codex of Iohannes Sam- 
bucus is the editio princeps of Gerhard Falkenburg, Terentianus 
Maurus (editio princeps 1497, derived from the lost codex Bobien- 
sis), Velleius Paterculus (Amerbach’s copy of the lost codex 
Murbacensis), Hyginus (edition of Micyllus, Basel, 1535, which 
preserves the readings of the lost Frisingensis). 

(B) The text is preserved in a number of manuscripts which pre- 
sent a uniform tradition. The aim in criticism in such cases is to 
analyse the relations of the manuscripts to one another in order 
to see whether they cannot be proved to be derived from some 








RECENSION 135 


existing manuscript which is their ancestor, or whether they do 
not imply the existence of some lost archetype. 

(1) Where such a parent codex is extant the problem of recension 
is at once simplified, because the derivative copies can be 
disregarded except in places where the original source has been 
damaged since the copies were made; e.g. in Athenaeus’ Dezpno- 
sophistae (apart from the Epitome) all manuscripts are ultimately 
derived from the Marcianus (A) of the tenth century, through 
a copy made in Venice in the fifteenth century. Here the parent 
codex is still intact. In the Protrepticus and Paedagogus of 
Clemens Alexandrinus the archetypal codex is known to be P 
(= Paris. Gr. 451, formerly belonging to Arethas), which since the 
time when some of the other manuscripts were copied from it 
has lost five quaternions or quires each of four leaves. Accord- 
ingly it is not possible to rely on P alone. 

(2) The parent codex 1s now lost though it is known to have 
existed. In such cases its readings have to be reconstructed 
from the evidence of its descendants; e.g. all the extant 
manuscripts of Catullus are known to be descended from the 
lost Veronensis which was discovered early in the fourteenth 
century. There are more than seventy manuscripts of the 
fifteenth century which are descendants of this original. Three 
copies alone (the Sangermanensis, Oxoniensis, and Romanus) are 
known to belong to the fourteenth century. Here the problem 
of criticism is very difficult, since owing to the interpolations of 
scholars of the period of the Renaissance even the consensus 
of the best codices does not necessarily imply the correctness of 
a reading. Whenever the tradition of an author depends upon 
interpolated manuscripts of the fourteenth and fifteenth centuries 
this difficulty always arises and often defeats criticism in poetic 
texts. Prose authors are not so severely handled, as may be 
seen from the condition of the text of Cicero’s Orator and De 
Oratore, which have been transmitted in Renaissance copies of 
the Laudensis, a manuscript of the ninth century discovered by 
Gherardo Landriani, Bishop of Lodi (1418-27). 

The Siluae of Statius offer an instance where criticism has 


136 RECENSION 


been able to effect more in a tradition of this type. The manu- 
scripts of these poems are all directly derived from a codex 
discovered by Poggio while at the Council of Constance in 1417. 
A copy of this manuscript was made for Poggio by an ignorant 
scribe and sent by him to Italy. The manuscripts of the 
Siluae that are of any importance are nine in number. Five of 
these (the Vallicellianus, Reginensis, and three Vaticani) form 
a separate group which can be shown to be descended from the 
Vallicellianus. The Vallicellianus itself is descended from the 
Matritensis, from which the remaining three (Bodleianus, 
Budensis, Rehdigeranus) are descended mediately or imme- 
diately. Thus the Matritensis emerges as the archetype of all 
existing manuscripts and the nine witnesses are reduced to one. 
It only remains to carry the solution of the problem a step 
farther and identify the Matritensis (as many critics do) with the 
copy originally made for Poggio. 

(3) The uniformity of the text implies an archetype of whose 
existence, however, there 1s no external evidence. This does not 
exclude the possibility of the manuscripts falling into two or 
more families which reproduce the archetype with more or less 
fidelity ; e.g. in Ovid’s Herordes the manuscripts fall roughly into 
two families—the one in Carolingian, the other in Lombardic 
handwriting. But all must be derived from the same archetype, 
since all omit ii. 18-19. So, too, all the manuscripts of Juvenal 
break off abruptly in the sixteenth satire and all manuscripts of 
Suetonius omit the beginning of the life of Iulius. 

Each text of this kind presents a different problem. It may 
be certain that the text is uniform while the divergences of the 
surviving manuscripts are very great. Accordingly every 
manuscript may be a factor in determining the true text, and 
it is rash to rely merely on the older manuscripts as critics have 
often done ; e.g. inthe text of Aristophanes the tradition repre- 
sented by the Aldine edition has probably been unduly neglected 
in favour of the tradition of the older manuscripts the Ravennas 
and Venetus. 

Among uniform texts in Greek may be classed: Aeschylus, 








RECENSION 137 


Sophocles (excluding the worthless Triclinian recension), 
_ Antiphon, Andocides, Lycurgus, Aeschines (where the manu- 
| scripts are in three families all derived from a faulty archetype), 
and Demosthenes (where no manuscript preserves any speeches 
beyond those held to be genuine by Callimachus). 

In Latin: Propertius, Seneca rhetor, Vitruvius, Valerius 
Flaccus, Q. Curtius, and Celsus. 

(C) The manuscript tradition is not uniform but shows marked 
differences tn the two or more lines which 11 follows. 

(1) Such divergence may date from the author himself and be 
due to the publication of several editions of his work. EF. g. in 
Martial’s Epigrams three archetypes are now recognized: a, 
an ‘elegant’ edition (as Lindsay calls it) which omits gross 
expressions; 8, which preserves the recension of Torquatus 
Gennadius, c. A.D. 401; and y, the vulgate text. Preserved in 
these three editions are readings that seem to go back to the 
author himself. Certainly none of the ordinary corruptions lie 
behind them: e.g. in x. 48. 23 A has ‘de prasino uenetoque meus 
conuiua loquatur ’, where B C imply Scorpoque for uenetoque. It 
is possible that Martial himself originally wrote Scorpogue and 
emended it to wenetoque after the death of Scorpus had robbed 
the line of its original point. The text of Ausonius presents 
two editions which do not always cover the same ground. One— 
known as the Tilianus edition from the codex Tilius, a fifteenth- 
century manuscript now in Leyden—is preserved in_ late 
manuscripts. The other—known as the Vossian from the 
codex Vossianus of the ninth century—is preserved in much 
earlier manuscripts. It has been noticed that the first collection 
contains no poem that can be assigned to a year later than 
A.D. 383. It is exceedingly probable that Ausonius published 
this collection about that date. The second collection may have 
been published after his death by his son Hesperius. ‘The text 
of Statius’ Zhebais seems to require a similar explanation of 
such discrepancies as 7h. iv. 555: 


msequitur geminusque bibit de uertice serpens (Cod. Puteaneus), 
effluit amborum geminus de uertice serpens (Vulg.), 


138 RECENSION 


which cannot be due to any merely graphical corruption. 
Similar doublets are to be found in Ovid’s Melamine e.g. 
vi. 280, 281 are parallel to 282, 283, 284. 

In Greek texts the best instance of such a double tradition 
is seen in the third Philippic of Demosthenes. This speech 
survives in two versions, the shorter represented mainly by Σ, 
the Paris manuscript, the longer by the Vulgate text. Some of 
the passages in the longer version are additions, others are — 
alternatives. None bear the stamp of the interpolator, and the 
most convincing theory is that both versions are by Demo- 
sthenes, the shorter draft representing the speech as it was 
delivered, the longer the form in which it was prepared for 
publication. The attempt to explain certain anomalies in the 
text of Isocrates by assuming two editions has not found 
general acceptance (v. Drerup, /socrates, vol. i, p. 1xxxii). 

The ancient critics recognized similar explanations of such 
repetitions. Cf. Galen, xvii. 1, p. 79f K.: ἐνίοτε yap ὑπὲρ ἑνὸς 
πράγματος διττῶς ἡμῶν γραψάντων, εἶτα THs μὲν ἑτέρας γραφῆς κατὰ τὸ 
ὕφος (the text) οὔσης, τῆς δ᾽ ἑτέρας ἐπὶ θάτερα τῶν μετώπων (the margin 
to right or left of the text), ὅπως κρίνωμεν αὐτῶν τὴν ἑτέραν ἐπὶ σχολῆς 
δοκιμάσαντες, ὁ πρῶτος μεταγράφων τὸ βιβλίον ἀμφότερα ἔγραψεν, εἶτα 
μὴ προσσχόντων ἡμῶν τῷ γεγονότι, μηδ᾽ ἐπανορθωσαμένων τὸ σφάλμα, 
διαδοθὲν εἰς πολλοὺς τὸ βιβλίον ἀνεπανόρθωτον ἔμεινε.ἦ 
(2) The divergence in the tradition may be due to recensions 


1 In modern literature such double versions are by no means uncommon. 
E.g. Shakespeare, Love's Labour's Lost, iv. 3. 295-300 = 308-15 (Camb. ed., p. 234 
note). In Goethe’s Faust, Part I, in the prison scene Scherer long ago raised 
objection to the passage : 


Waren wir nur den Berg vorbei! 
da sitzt meine Mutter auf einem Stein, 
Es fasst mich kalt bei’m Schopfe! 
da sitzt meine Mutter auf einem Stein! 
und wackelt mit dem Kopfe. 


on the ground that it is in the style of a ballad and unsuited to a tragic situation. 
He has been corroborated by the discovery of Goethe’s original version, which 
isin prose, ‘Waren wir nur den Berg vorbey, da sizzt meine Mutter auf einem 
Stein und Wackelt mit dem Kopf!’ (G.’s Faust in urspriinglicher Gestalt, 
E. Schmidt, Weimar, 1899.) 








RECENSION 139 


of the text at various periods after the author’s death, or to 
selection from a body of variant readings.’ 

Such recensions, as has already been stated, vary in character 
from the elaborate scientific editions of Alexandrine scholars 
and their Roman followers, such as Probus, to the amateur 
efforts of a Mavortius or the the men whose names are mentioned 
in the subscription found after some of Isocrates’ speeches in 
the Urbinas: Ἑλικώνιος ἅμα τοῖς ἑταίροις Θεοδώρῳ καὶ Ἐὐσταθίῳ. 
The Mavortian recension of Horace has left descendants, 
as also has the Calliopian recension of Terence. The text of 
Seneca’s tragedies has been manipulated in a similar way, 
though the name of the editor is unknown. Here, if the 
Etruscus were not extant, we should be as far removed from the 
true text as we should be in Terence, if we had to rely only upon 
the Calliopian manuscripts without the aid of the Bembinus. 

These older recensions cannot be wholly rejected, since it is 
often difficult to see the extent of the interpolations which they 
contain. The late Byzantine recensions can, however, be at 
once ruled out of court whenever there is earlier evidence for 
the text. E.g. the text of the astronomical poem known as the 
Σφαῖρα (attributed to Empedocles) must be founded on Parisinus 
1310, fifteenth century, since this is the only manuscript which 
has not been affected by the Triclinian recension. 

(3) Often the divergence in tradition does not spring from any 
intentional revision of the text, but represents a selection from 
a corpus of variants preserved in the archetype. 

In most texts a choice has to be made between variants which 
may be at first sight equally probable. Here the same tests 
must be applied as we shall find later applied to emendation 
(see p. 151). These are (i) Intrinsic probability, and (ii) 
Graphical or Transcriptional probability. In other words we 
ask (i) What the author from all we know of him is likely to 
have written, and (ii) What corruptions the transcribers at 


1 It may also be due to the reckless treatment of the text by anthologists and 
other manipulators, e. g. Petronius 55, where the longer version is preserved in 
the Traguriensis alone. 


[40 RECENSION ; 


various periods are likely to have substituted for the original 
text. This last question must be answered by the palaeographer. 
The first must be answered by the critic who has studied the 
author’s work as a whole. An answer is rendered possible by 
the fact that every author has his own peculiarities of construc- 
tion, vocabulary, or literary form, and in many cases some law 
of style or rhythm has been discovered which provides a very 
delicate test between two conflicting readings or for one resul- 
tant reading. In Livy xxxi. 44. 1 the archetype undoubtedly 
read ‘Haec ea aestate ab Romanis Philippoque gesta evant’. 
But it is contrary to Livy’s usage to sum up the events of a year 
with a verb in the pluperfect tense. This lends some probability 
to Madvig’s conjecture ‘gesta terra’, especially as the passage 
contains a reference to operations by sea (‘classis a Corcyra,’ 
&c.). Ennius does not elide the -ae of the genitive. Hence in 
Trag. 207 Ribb. (quoted in Ad Herennium, ii. 22. 34 and 
elsewhere) the reading is almost certainly ‘ Neue inde nauis 
incohandi exordium | coepisset’, and not ‘incohandae’. Ovid 
avoids the elision of a pyrrhic or dactyl ending in a, unless 
before a following a (L. Miller, De Re Metr. 291). Zielinski 
and others have proved by their researches into the rhythm at 
the end of clauses in Cicero that certain rhythms prevail over 
others. W. Meyer has noticed that in certain late Greek 
writers the last accented syllable in a clause is always preceded 
by two or more unaccented syllables. Nonnus does not use the 
proparoxytone at the end of a hexameter except in the first foot 
and except in the case of proper names. 

But beside the internal or direct evidence there is generally 
a certain amount of evidence for the text of an ancient author 
which may be called external and indirect. 


Ir every classical author stood alone, and if the only evidence 
for the text was the manuscripts in which his work survived, it 
would not be possible to penetrate far into the history of the text 
which lies behind the manuscripts. It might often be possible 
to say that a manuscript or group of manuscripts was copied 








RECENSION 141 


from an archetype of a certain period and of a certain hand- 
| writing, but the point at which the inquiry would have to stop 
) would still not be very far removed from the age to which the 
| earliest manuscripts belonged. The critic would be in the 
| position of a mining engineer who could only argue as to the 
| course of a gold reef from the outcrop visible above the surface. 
| And just as the engineer will get his evidence of the course of 
a reef by boring below the surface at various points, so too the 
, textual critic can often find external or indirect evidence of the 
condition of a text in the ages before the existing manuscript 
tradition begins. None of the best authors ever stand alone, 
and beside the direct documentary evidence for their text, 
important evidence survives in quotations, commentaries, and 
translations. In the large critical editions such evidence is 
often given in a separate section and entitled ‘ Testimonia’. 

(1) Quotations, Imitations, &c. The evidence derived from the 
quotations made from an ancient text by other authors or by 
grammarians and lexicographers is often exceedingly valuable, 
and a collection of such evidence now forms an indispensable 
part of a proper apparatus criticus. Students of the New 
Testament will remember the valuable inferences which can 
be drawn from the works of Origen as to the condition of 
the text of the various books during the third century and even 
earlier. 

As an instance of the evidence given by quotations on the 
condition of a classical text we may take Pliny’s use of Cato de 
Agricultura. Cato’s work has survived in a very imperfect con- 
dition. It is full of accretions and repetitions. Among such are 
the two accounts of the ‘ Propagatio pomorum aliarum arborum’ 
in ch. li, and ch. cxxxiii. In li. pruna are not mentioned ; in 
cxxxili. they occur in the list of trees. It is almost certain that 
Pliny had both passages before him and that he forgot or 
omitted to notice their similarity, since in H.W. xv. 44 he 
expresses his surprise that Cato has omitted prwna from his list; 
while in H. NV. xvii. 96 he says, ‘Cato propagari praeter ultem 
tradit ficum ... pruna,’ &c. It would seem therefore to be 


"4 


142 RECENSION 


a justifiable inference that the text of Cato exhibited these 
parallel accounts in Pliny’s time. 

So too the corruption in Sallust, Hist. i. 55 ‘ post memoriam 
humani’ (0. generis) was as old as the fourth century A.D. 
when Aurelius Victor copied the phrase slavishly in Caes. xxxix. 
15. In Propertius i. 15. 29 ‘multa prius: uasto labentur’ may 
be wrong, but the phrase finds a parallel in the Dirae 7 ‘multa 
prius fient’. It is even possible that the author of the Dirae 
may have derived the phrase from Propertius. In Terence 
Phorm. 243 editors are still undecided whether to accept the 
version of the line given by Cicero in Tuse. iii. 14. 30: 


pericla damna peregre rediens semper secum cogitet, 
or the version of the manuscript tradition, 
pericla damna exilia peregre rediens semper cogitet. 


A quotation such as the last must be carefully scrutinized 
before it is allowed to displace the manuscript reading. Ancient 
writers (especially Aristotle) are in the habit of quoting from 


memory; e.g. Aristotle, Met. 984 b 29 quotes Hesiod, Theog. 
120 as ἰ 


39. ¥ ἃ » , 5 , 
ἠδ᾽ Ἔρος, ὃς πάντεσσι μεταπρέπει ἀθανάτοισι, 
where the extant manuscripts give 


a / , ~ 
ὃς κάλλιστος ἐν ἀθανάτοισι θεοῖσι. 


Here Aristotle has probably a confused remembrance of the 
Hymn to Apollo 327: 


“ a , 3 , 
OS KE θεοῖσι μεταπρετποι ἀθανάτοισι. 


But when in Hes. Ἔργ. καὶ ‘Hy. 288 the manuscripts all give ὀλίγη 
μὲν ὁδὸς μάλα δ᾽ ἐγγύθι ναίει, while four ancient authors from Plato 
downwards quote the line as λείη μὲν: ὁδός, We cannot doubt that 
we have in this the genuine text of Plato’s time. A chance 
quotation therefore only affords probable evidence when it is 
corroborated by other evidence. (Cf. Butcher, Oxford Demo- 
sthenes, Praef. vol. i.) A quotation, however, made deliberately by 
a grammarian or lexicographer in order to illustrate a word or 








RECENSION 143 


phrase, carries great weight, e.g. Nonius’s reading in Lucr. i. 66 
of tendere for tollere. Varro in the De Lingua Latina quotes 
accurately from his originals, while in the De Ke Rustica it is 
often obvious that he quotes from memory; e.g. in 11. 1. 20 he 
quotes Plaut. Men. 289 twice and each time gives a different and 
inaccurate version. The later grammarians often borrow quota- 
tions from their predecessors, and as they are known to forge 
quotations from lost writers the passages that they cite from 
extant writers require to be carefully scrutinized (e.g. such 
grammarians as Vergilius, and the scholiast to the 7015). 

As an instance of the evidence to be drawn from imitations 

Hes. Ἔργ. καὶ Ἣμ. 588 may be taken. Here the manuscripts give 
ἀλλὰ TOT ἤδη 
εἴη πετραίη τε σκιὴ καὶ Βίβλινος οἶνος. 
Editors have attempted to alter the text in various ways (e.g. 
ἀλλά τοι ἡδὺ εἴη πετραίη συκέη, Nauck), but the more cautious have 
held their hand, owing to the imitation by Vergil in G. iii. 145 
‘ubi...saxea procubet umbra’. From Aesch. Supp. 800 κυσὶν δ᾽ 
ἔπειθ᾽ ἕλωρα κἀπιχωρίοις ὄρνισι δεῖπνον, it is fair to infer that in //.i.5 
δαῖτα and not πᾶσι was read in the time of Aeschylus. 

A text can often be corrected from the text of other authors 
who deal with the same or similar subjects; e. g. the reading 
given by some manuscripts in Hor. Sat. i. 4. 34 ‘dummodo risum 
Excutiat, sibi non, non cuiquam parcet amico’, is now accepted 
on the strength of the passage in Ar. Eth. Nic. 1128 a 34 
ὃ βωμολόχος... . οὔτε ἑαυτοῦ οὔτε τῶν ἄλλων ἀπεχόμενος εἰ γέλωτα ποιή- 
oe. An interesting discussion of this problem will be found by 
Gercke in Ilberg and Ruhler’s /ahrb. 1go1, pp. 1, 81, 185, from 
which I have borrowed some illustrations. Diog. Laert. vili. 20 
says of Pythagoras ὀργιζόμενός τε οὔτε οἰκέτην ἐκόλαζεν οὔτε ἐλεύθερον 
οὐδένα. ἐκάλει δὲ τὸ νουθετεῖν πεδαρτᾶν. Lamblichus in his Life of 
Pythagoras, ὃ 197, either quotes this passage or draws from a 
common source. His words, οὔτε οἰκέτην ἐκόλασεν οὐδεὶς αὐτῶν ὑπ᾽ 
ὀργῆς οὔτε τῶν ἐλευθέρων ἐνουθέτησέ τινα, justify Cobet’s emendation 
in Diogenes, οὔτε ἐλεύθερον | ἐνουθέτει], thus preserving the recog- 
nized distinction between κολάζειν, the proper treatment for slaves, 


144 RECENSION 


and νουθετεῖν, that for free men, which is found elsewhere in Greek, 
and giving a recognizable meaning to the clause which follows. 

The biography of one author often influences biographies of 
authors of the same class, e.g. Suet. Life of Horace (Reiffer- 
scheid 44) : 

‘Quintus Horatius Flaccus Venusinus, patre ut ipse tradit 
libertino et auctionum coactore, [ut uero creditum est salsamen- 
tario, cum illi quidam in altercatione exprobrasset : “ Quotiens 
ego uidi patrem tuum brachio se emungentem]”’,’ 

This statement is in all probability not interpolated as editors 
have assumed, but was found by Suetonius in the original 
authorities whom he consulted. These authorities have assimi- 
lated Horace’s life as far as possible to that of his model Bion of 
Borysthenes, of whom Diog. Laert. iv. 46 says ἐμοὶ ὁ πατὴρ μὲν ἦν 
ἀπελεύθερος, τῷ ἀγκῶνι ἀπομυσσόμενος (διεδήλου δὲ τὸν ταριχέμπορον). 
Similarly in Einhard’s Life of Charlemagne phrases are constantly 
borrowed from Suetonius’ Life of Augustus.’ 

It is not often that the accuracy of a reading can be tested by 
reference to the original source from which the compiler has 
drawn; e.g. Apollonius, Vita Aeschints 9 ἐν τῷ πολέμῳ ἐξέπεσεν ὑπὸ 
TOV τριάκοντα Kal στρατευόμενος Τκαὶ εὐνοίας Kal ἀριστείων ἠξιώθη, 
which is drawn from Aesch. Fals. Leg. 147 συμβέβηκεν αὐτῷ 
ἐκπεσόντι ὑπὸ τῶν τριάκοντα στρατεύεσθαι μὲν ἐν TH Agia ἀριστεύειν δ᾽ 
ἐν τοῖς κινδύνοι. Hence καὶ εὐνοίας is a corruption for ἐν ᾿Ασίᾳ. 

(2) Scholia, Ancient Commentaries, Lexica. The scholia (σχόλιον, 
a short discussion of a difficult passage) are commentaries 
which have grown up round the texts of the principal authors, 
especially poets. As has been explained above, they have been 
the means of preserving many of the texts which they accom- 
pany. Generally they combine the learning of all periods— 
Alexandrine, Byzantine, Carolingian, and Renaissance; e. g. 
the Venetian scholia on Aristoph. Vesp. 924 have ἐν Σικελίᾳ ὧν 
τοὺς Σικελιώτας πάντας ἐπραίδευε---α late Byzantine note; Juvenal 
i, 128 on ‘sportula deinde forum iurisque peritus Apollo’ ‘ Forvm 


1 Cf. Ihm, Suetonius, I. p. viii, note 2: ‘ Einhardus etsi non multum confert ad 
crisin Suetoni, tamen neglegendus non est.’ 








RECENSION 145 


uenalium rerum, Apo.to deinde ubi placitabant ’—a Carolingian 
note, p/acitare being the regular Frankish term for holding a 
meeting. An instance of a Renaissance comment will be seen in 
Plaut. Mostell. 22: ‘ PERGRAECAMINI; sic hodie turchi faciunt in 
suis potationibus ut hodie dici posset perturchamini.’ The 
scholia therefore need to be carefully examined before their 
evidence is invoked, since they consist of different strata of vary- 
ing value. 

They consist usually of a lemma (λῆμμα), i. 6. the matter taken 
from the text, and of the comment upon it. The readings pre- 
served in the lemmata are rarely worthy of much consideration. 
When the note is copied from one codex into another the read- 
ing in the lemma is generally adjusted to the reading in the text 
of the new codex, so that the only safe indication of the reading 
which the scholiast had before him is to be found in the substance 
of his note; e.g. in Hor. Serm. ii. 2. 116 EDULCE is prefixed in 
cod. ¢ to Porphyrion’s note, though that is clearly a comment on 
the correct reading EDI LUcE. Thus, though the lemmataare un- 
trustworthy, the evidence latent in the notes themselves is often 
most valuable’; e.g. Juv. viii. 148, where the manuscript read- 
ing was ‘rotam astringit multo sufflamine consul’, but the 
scholiast’s note ‘mulio est qui consul fertur’ implies that he read 
“sufflamine mulio consul’; Aesch. Cho. 262, where the reading 
davapias μέγαν δόμον is seen to be δ᾽ ἂν ἄρειας from the comment 
δύνασαι ἀνοικοδομῆσαι; ibid. 418 πάντες codd.: τί εἰπόντες schol. 
implying the reading φάντες : Hesiod, Theog. 91 ἐρχόμενον δ᾽ ἀνὰ 
ἄστυ θεὸν ὡς ἱλάσκονται, where the scholiast has av’ ἀγῶνα (for ἀνὰ 
ἄστυ) a reading confirmed by the Achmim papyrus. 

The lemmata not infrequently introduce fresh corruptions. 
In Latin poetry they often consist of the beginning or end of the 
_line in which the word explained occurs. This has its origin in 
the custom of writing the note in the right or left hand margin 
against the line to which it refers. If these margins became 
inconveniently full and the note in a subsequent copy had to be 

1 Cf. Bywater, Contrib. to Textual Criticism of the Ethics, p. 2; and Hosius, 
Lucan 3, p. xlii. 


473 L 


146 RECENSION 


transferred to the upper or lower margin the scribe often pre- 
faced it with the beginning or end of the line in order to facilitate 
reference. This explains why ignorant copyists often prefix 
a lemma from the line preceding or following that to which the 
note applies. If such a lemma is of any considerable length, 
some of the words are only roughly indicated ; e. g. on Juv. x. 315 
the lemma PLVS QVAM LEX VL. D. RI represents ‘plus quam 
lex ulla dolori’. It is not improbable that some of the variants 
in Latin scholia have been produced through misunderstanding 
caused by such contractions; e. g. Juv. vii. 58 the lemma runs, 
INPATIENS CVPIDVS SILVARVM AVIDvs, whence Jahn has intro- 
duced auzdus into the text in place of aptus. Vahlen (Opuscula, 
i. 249) ingeniously suggests that Avipvs only represents A. VI. 
DIs, i.e. ‘aptusque uiuendis’, the concluding words of the line, 
with the common misspelling of wéwendis for bibendis. 

Such scholia must be kept distinct from the ordered comment- 
aries, treatises, and paraphrases which were the work of a single 
scholar, e.g. Servius on Vergil, Asconius on Cicero, and the 
various commentaries on Aristotle, such as those of Simplicius 
and Alexander Aphrodisiensis. These treatises are not parasites 
surrounding a text, but existed as separate works and are often 
of the very highest value. The use to which such commentaries 
can be put in estimating the age of an archetype is well illustrated 
by Diels in his history of the text of Aristotle’s Physics (Abhandl. 
der Akad. zu Berlin, 1882). He shows that there are many 
lacunae in the manuscripts in passages which were intact in the 
texts of the commentators of the 2nd—6th centuries Α. Ὁ. 
Hence all our manuscripts must be derived from a faulty arche- 
type. The date of this archetype can be roughly calculated 
since the corrupt passage in 216» 17 appears in the commentary 
of Averroes who uses Arabic versions of the ninth century. The 
present tradition must therefore have developed between 600 
and 800 A. D. 

(3) Translations. Few translations from Latin into Greek 
have survived. The best known is the version of parts of Ovid 
made by the Byzantine Planudes. Seneca JN. Q. iv. a is found 





RECENSION 147 


in a shortened version made in Greek by Iohannes Lydus (sixth 
century), and the pseudo-Aristotelian περὶ κόσμου is translated in 
Apuleius de Mundo. 

Early translations from Greek into Latin, such as those of 
Aratus by Cicero, Germanicus, or Avienus, are not common and 
are too free to be of much assistance as authorities for the 
original text. Passages of Greek authors are often paraphrased 
by Cicero in his philosophical works ; e. g. Cic. de Rep. i. 66= 
Plato de Rep. 562 c-p; Cic. Orator 41=Plato Phaedr. 279 a, 
where the text of Cicero supports the reading εἴτε of the Clarkianus 
against the ordinary ἔτι re. A better instance of what is to be 
gained from an early translation is seen in Tertullian de Anima 
18, where a translation is given of Plato Phaedo 65 a: 


, Ν x ἣν SEES. ‘ a“ , a - ,ὔ > , 
τί δὲ δὴ περὶ αὐτὴν τὴν τῆς φρονήσεως κτῆσιν ; πότερον ἐμπόδιον 
quid tum erga ipsam prudentiae possessionem ? utrumne impedimentum 


Ν “ x » 27 τον ἣν, Ν a / > a , Ε 
TO σωμα ἢ OV, εαν TLS AUTO κοίνωνον συμπαρα. αμβάνῃ εν ΤΊ ζητήσει y 


erit corpus, an non, si quis illud socium assumpserit in quaestionem ? 
2 , , ς - »᾿ 2\/ 

οἷον τὸ τοιόνδε λέγω" ἄρα ἔχει ἀλήθειάν Twa ὄψις τε Kal ἀκοὴ 

Tale 4 quid ___ dico, habetne ueritatem aliquam uisio εἰ auditio 
ms , \ e ων .οΝ A 

ros GvOpwrrots, .... +2266. καὶ OL ποιηταὶ ἡμῖν ἀεὶ θρυλοῦσιν 


hominibus, an non? Annon) etiam poetae (haec) nobis semper obmussant, 
“ ΞΡ 5 3 , 3 Ν ΕΚ ΕΣ ἘΞ 
ὅτι οὔτ᾽ ἀκούομεν ἀκριβὲς οὐδὲν οὔτε ὁρῶμεν ; 


quod neque audiamus certum neque uideamus ? 


Here Tertullian’s order differs once from the manuscripts 
(which give ἐν τῇ ζητήσει κοινωνὸν συμπ.). Also he adds ἢ ov after 
ἀνθρώποις, and evidently read *Ap’ οὐ in the next sentence where 
the manuscripts have ἢ ta ye τοιαῦτα. 

The mediaeval translations of Aristotle, of which the best known 
are the Latin translations by a Dominican monk, William of 
Moerbecke (a town on the borders of Flanders and Brabant) 
c. 1260, are often useful from the slavish accuracy with which 
they follow the original text word for word. If the version 
follows a good manuscript its very defects are merits for the 
purposes of criticizing the original text. 

The Vetusta Translatio of the Rhetoric belongs to the same 
class. It is full of ludicrous mistakes ; e.g. in 1405b 20 fododa- 

1 2 


148 RECENSION 


κτυλος ἠώς is translated ‘rhododactylus quam ut’ (i.e. ἢ ὡς). But 
in spite of this it is clear that it has been made from a good 
manuscript whose readings it faithfully reproduces; e.g. 1398 b 32 
it has for καὶ Ἡγήσιππος ἐν Δελφοῖς ἐπηρώτα, ‘ Hegesippus polis 
vel in Delphis interrogabat’: clearly reproducing a variant 


πολις 
Ἡγησιππος, which must have been added by some scholar who 


knew that the Hegesippus here mentioned is called Hegesipolis 
by Xenophon. In 1374 a 16 it alone preserves the right reading 
ἔλαβε for ἔκλεψε. 

The translations made by the humanists of the fifteenth century 
rarely offer much evidence for the settlement of a text. Where 
a good reading is suggested—as by Lorenzo Valla, the translator 
of Thucydides and by Ficinus in Plato—it may often be due to the 
acumen of the translator. 

The evidence from translations rarely effects such a revolution 
in the recension of a text as has recently been found necessary 
in the De Viris Iilustribus of St. Jerome. The interpretation of 
the evidence of the numerous manuscripts (there are about 120) 
has had to be altered entirely since the publication of von 
Gebhart’s critical edition of the Greek translation by Sophronios. 
This translation shows that Jerome really issued two editions. 

The change which a careful recension has effected in classical 
texts is undeniable. The result is more striking in Latin than 
in Greek for reasons which have already been considered, 
(p. 24). Any one who reads such authors as Plautus, Caesar, 
or Juvenal in a sixteenth-century edition and then passes to 
a modern critical edition cannot help seeing that in numberless 
passages a veil has been lifted from the text and that the reader 
is perceptibly nearer to the author’s own words. As we have 
seen, this has been accomplished by the discovery of older 
manuscripts which present a sincerer text, i.e. a text not 
necessarily uniform or free from corruption, but at any rate free 
from the interpolations of the scholars of the Byzantine and 
Italian revivals. But the Greek papyri (and there is no reason 
to believe that Latin papyri would tell a different tale) now show 





He 


RECENSION 149 


us that the genealogical method has its limitations. The groups 
of extant manuscripts in which a text is preserved do not 
descend in a direct line from the author’s original text. They 
lead us back to a text which, even in ancient times, was sown 
with variant readings. As long as there was a flourishing book 
trade in Greece and Rome this mass of variants infected the 
texts that were mostin demand. Texts were ina state of constant 
oscillation and inclined towards the good or bad variants 
according as they were protected or neglected by ancient 
scholars. When the victory of Christianity destroyed the 
ancient book trade, the codices of a work which survived to be 
copied in monasteries became the parents of the different groups 
which are still preserved. The genealogical method therefore 
by which these groups have been recognized and their value 
assessed can rarely do more than clear the ground. Where 
successful it provides a tentative text containing variant readings 
that were current at a very early period. But in constructing 
a text no group can be discarded till it has been scrupulously 
examined, since the papyri show that inferior manuscripts can 
inherit good readings. In deciding between the variants which 
are left after this preliminary survey we have to rely on Inter- 
pretation, i.e. our knowledge of the author, of his style and 
technique, of the sources and conditions of his work, and, so far 
as we can recover it, of the subsequent history of his text. 
[The main authorities are :— 
Brass, F. Hermeneutik und Knritik in vol.i of 1. Miller’s Handbuch der klasst- 
schen Altertumswissenschaft. 
Borcxu, A. Encyclopadie und Methodologie der philologischen Wissenschaften. 
Leipzig, 1877. 
Gercxe, A. Formale Philologie, pp. 37-79 in vol.i of Einleitung in die Alter- 
tumswissenschaft, Leipzig, 19to. 
Haupt, M. De Lachmanno critico, in N. Jahrb. f. d. kl. Alt. t911, pp. 529-538. 
ΤΕΒΒ, Sir R.C. Textual Criticism in Companion to Greek Studies, ed. Whibley. 
Cambridge, 1905. 
Leumann, P. Franciscus Modius als Handschriftenforscher. Munich, 1908. 
Posteate, J. P. Textual Criticism in Companion to Latin Studies, ed. Sandys. 
Cambridge, IgIo. 
—— Article on Textual Criticism in Encyclopaedia Britannica, 191. 
WattenzacH, W. Das Schriftwesen im Mittelalter. Leipzig, 1896. | 


CHAPTER VII 


EMENDATION 


Ὥσπερ yap τὸ μεταγράφειν τὰς παλαιὰς ῥήσεις προπετές, οὕτω Kal φυλάττοντας ὡς 
γέγραπται βραχείαις τέ τισιν ἢ προσθέσεσιν ἢ ὑπαλλάξεσι διαλύεσθαι τὰς ἀπορίας 
ἀγαθῶν ἐξηγητῶν ἐστιν ἔργον. --- GALEN, vii. 894 (Κ ἀΠη). 

Boni critici est tacere potius quam nihil dicere neque κακοῖσιν ἰᾶσθαι κακά. -- 
Coser, Nov. Lect. viii. 

Im Allgemeinen kann man behaupten, dass von 100 Conjecturen, welche die 
Kritiken machen, nicht 5 wahr sind. “Apioros κριτὴς 6 ταχέως μὲν συνιείς, βραδέως 
δὲ xpivwy.—Borcku, Encyclopddie, p. 175. 

Rationem captiuam sub iugum codicum mittunt.—Mapvie, Adu. i. 59. 

Nam interdum etiam homines alioquin prudentes sic se molestis uerbis 
liberare student, ut obliuisci uideantur scribas simplices quidem illos homines 
fuisse, sed tamen sanae mentis.—Ib. p. 64. 

Cauendum est ne rimandis litterarum apicibus errorumque uiis indagandis 
occupati sensum sermonis ueteris hebescere patiamur librariorumque dum causam 
agimus ingenio scriptorum iniuriam faciamus.—VAHLEN, Opusc. i. 23. 

Gens illa medicorum qui in locis sanis sanandis operam perdunt.—O, Crusius. 


ALL that a proper recension of a text can effect is to report 
the evidence of the documents in which the text has been 
preserved, and to decide which documents owing to their age or 
character are the most trustworthy. But though in most cases 
this process brings us appreciably nearer to the autograph, i.e. 
the text as it was originally written by the author, yet it always 
leaves a residuum of passages, greater in number or less according 
to the character and history of the text in question, which no 
longer present the words which the author originally wrote. 
These are the passages’ usually described as ‘corrupt’, and 
before we acquiesce in such- corruptions we must consider 
whether they can be removed or emended. If there is reason 
to suppose that some portion of the text has disappeared without 
leaving any trace behind, the injury is irreparable and a careful 
editor will mark a lacuna in the text until fresh documentary 
evidence is available. Sometimes, in order to show the reader 
concisely how he thinks tle passage should be interpreted, he 








EMENDATION 151 


may supply the missing words from hints that are given by the 
context or by kindred writings, Xc., but if he does not wish to 
prejudice the reader unduly he will print such suggestions in the 
margin, since they are only attempts to replace the text and 
cannot be held to restore it. In by far the largest number of 
corrupt passages, however, the text has been defaced but not 
entirely destroyed, and can be restored with more or less 
probability by emendation. How are we to estimate the degree 
of probability that an emendation possesses, and how are we to 
decide between rival suggestions? By invoking the same two 
tests which we have already applied in recension where it has 
been found necessary to decide between variant readings of 
apparently equal authority, i.e. (1) Transcriptional Probability 
and (2) Intrinsic Probability. 

The emendation must possess Transcriptional Probability, 
i.e. it must explain how the copyist came to err, and in order 
to do this it must be palaeographically probable. Otherwise it 
will be little more than a fortunate guess. ‘ Divination’ of this 
kind, upon which the older critics prided themselves, may 
occasionally be proved to be right through the discovery of 
fresh evidence, such as early papyri, but it proceeds from no 
method and conveys no certainty. Hence in cases where the 
corruption has passed beyond the possibility of explanation by 
palaeography, emendation becomes little more than guesswork. 
Thus, to take an instance, in the poem of Solon preserved by 
Aristides li. 536the phrase τοὺς δ᾽ ἀναγκαίης ὕπο 
is unintelligible, and the correct reading ἀναγκαίης ὕπο χρειοῦς 
φυγόντας, Which is now known from the British Museum papyrus 
of Aristotle ᾿Αθηναίων TloAure(a xii. 7, could never have been 
justified by palaeography if it had been suggested as an emenda- 
tion by any modern scholar. 

The emendation must be intrinsically probable, i. e. it must be 
something that the author is likely to have written. It must suit 
the context, the author’s style and vocabulary, and any general 
laws which have been proved to apply to his works. This is 
what Galen has in mind when he insists that we should take 





χρησμὸν λέγοντας 


152 EMENDATION 


into account not merely the λέξις of Hippocrates, but also the 
ἑρμηνεία and γνώμη, in deciding between rival readings and con- 
jectures.! Nowhere is this more necessary than in dealing with 
the text of Galen’s own works: e.g. in his use of the reflexive 
pronoun of the third person for the first and second; in his use 
of ἄν with the future indicative ; and in his Isocratean avoidance 
of hiatus. An instance of an emendation which is palaeo- 
graphically probable can be seen in Cobet’s alteration of Suidas’ 
τῶν ἁγίων ἀναργύρων into τῶν ἁγίων μαρτύρων : but this is found to 
be intrinsically improbable when it is discovered that the ἀνάργυροι 
were the two physician saints, Cosmas and Damian, who practised 
without fee. On the other hand emendation of the meaningless 
existimatio uestra tenebrae in Cic. pro Flacco ὃ 12 by the con- 
jecture extstimatio uerba et ineptiae attains a high degree of 
probability on the strength of the parallel passage in Jn 
Pisonem § 65. 

Every sound generalization with regard to language and style 
proves fatal to a number of hasty emendations. Thus the ex- 
amination of Attic usage puts out of court Naber’s conjecture of 
ἐνερτέρων for νεωτέρων in Aristophon Frag. 13, Dindorf’s παύσει 
av in Ar. Plut, 136 and ἐπικράναι in Aesch. Suppl. 624. The 
examination of the laws of metrical prose destroys as many 
emendations as it suggests, e.g. in the preface to Avianus, 
‘quis tecum de poémate loquerétur,’ the emendations confendet 
and /oquetur disturb the cursus uelox τ, ve which Avianus 
almost certainly intended to use. 

But unsound generalizations have in their turn produced 
a crop of unnecessary emendations. These are seen in the 
attempts made to normialize the text of an author by smoothing 
down roughnesses and imposing an unnatural standard of 
syntax and vocabulary, e. οὶ Dawes’ Canon forbidding the use of 
the first aorist subjunctive active or middle after ὅπως μή and οὐ 
py,—a rule which rests upon an incomplete induction ; or Cobet’s 
attempts to force the text of Xenophon to conform to the usage 


1 Brécker, Die Methoden Galens in der literarischen Kritik, Rh. Mus. 1885, 
P. 433: 








EMENDATION 153 


of the stricter Attic writers. The earlier scholars frequently 
erred through not making sufficient allowance for the indi- 
viduality of an author. They made the style of a few supreme 
writers into a law for all writers of the same class. Thus the 
Italians of the sixteenth century see all Latin prose writing 
through the style of Cicero; and the earlier Dutch scholars 
(e.g. N. Heinsius) vitiated their criticism of Catullus, Tibullus, 
and Propertius by judging them according to the standard of 
Ovid and by endeavouring to foist Ovidian elegances upon them. 

Hence if emendation is to attain any degree of probability it 
must satisfy not one but both of these tests. Yet if both cannot 
be satisfied there is this difference in value between them. An 
emendation that violates Transcriptional Probability while it 
satisfies Intrinsic Probability may possibly be true, though we 
have no right to presume its truth; an emendation, however, 
which satisfies Transcriptional Probability yet violates Intrinsic 
Probability is wholly valueless. This only means that the good 
critic must be something more than a mere palaeographer. 

We may assume then that the textual critic has considered 
the Intrinsic Probability of his emendation,—has properly ‘in- 
terpreted’ his text as Lachmann would say (v. p. 125), and is now 
proceeding to test his suggestion by what palaeography can tell 
him of the various errors to which copyists are prone. These 
errors may for convenience be classified as follows: 


Errors arising from: 
I, ConFUSIONS AND ATTEMPTS MADE TO REMEDY THEM. 

(1) Confusion of similar letters and syllables. 

(2) Misinterpretation of Contractions. 

(3) Mistranscription of words through general resemblance. 

(4) Wrong combination or separation ; wrong punctuation. 

(5) Assimilation of Terminations and accommodation to 
neighbouring construction. 

(6) Transposition of letters (anagrammatism) and of words 
and sentences; dislocation of sentences, sections, and 
pages. 

(7) Mistranscription of Greek into Latin and vice versa. 


154 EMENDATION 


(8) Confusion of Numerals. 

(9) Confusion in Proper Names. 

(το) Mistakes due to change in pronunciation. Itacism, &e. 

(11) Substitution of synonyms or of familiar words for un- 
familiar. . 

(12) New spellings substituted for old. 

(13) Interpolation or the An to repair the results of 
unconscious errors. 


II. Omissions. 

(14) Haplography, or the omission of words or syllables 
with the same beginning or ending (homoeoarcta and 
homoeoteleuta). 

(15) Lipography (parablepsia), or simple omission of any kind. 


III. Appitions. 
(16) Repetition from the immediate (Dittography) or neigh- 
bouring context. 
(17) Insertion of interlinear or marginal glosses or notes 
(Adscripts). 
(18) Conflated readings. 
(19) Additions due to the influence of kindred writings. 


Such a classification takes as its basis of division the patholog 
of the written text. It would be equally possible to frame 
a different classification by taking as the basis of division the 
source of all such defects, i.e. the scribe or scribes who have 
written the text. Looked at from this point of view the common 
errors are sometimes held to fall into two classes: (1) Visual 
Errors, i.e. substitutions, omissions, or additions which the eye 
of the scribe makes through weakness or inattention, (2) Psycho- 
logical Errors, which arise from the tendency of the mind— 
a tendency often amounting to little more than an unintelligent 
instinct—to read some meaning into its own mistakes or the 
mistakes in the exemplar from which the copy is made. The 
main corruptions in classical texts are due to errors of this 
class, and textual emendation may become the mere plaything 
of palaeography if this truth is forgotten. The worst scribe 


“2 





EMENDATION 155 


cannot copy mechanically for long without allowing some play 
to his intelligence. As Jerome says in Eff. 71. 5 ‘scribunt non 
quod inueniunt sed quod intellegunt’. Even at the-worst he 
hardly ever copies letter for letter any writing that he under- 
stands. When visual errors happen, as happen they must from 
time to time, the harm inflicted on a text which is preserved in 
more than one. manuscript is often wholly transitory. A mean- 
ingless word like TETERA for CETERA (owing to the similarity 
of c and T in rustic capitals) is bound to arrest the attention of 
the reader, however careless he be, and is soon corrected by 
conjecture or by comparison with other copies. But an error 
like conTENTVS for CONCENTVS may invade a number of copies. 
The word has a meaning, and may even have a meaning in the 
passage where it is substituted if the reader is careless and 
stupid, and does not take the trouble to interpret the context. 
The instances where the change of a letter will bring sense to 
a vox nihili in a well-attested text are exceedingly rare, and we 
might well be spared a great deal of the ‘palaéographische 
Taschenspielerei’ against which Schubart protested more than 
fifty years ago.t. The case is different where the text depends 
upon a single manuscript, or upon a few inferior manuscripts 
descended perhaps from a transcript made by a late scribe who 
was almost ignorant of the language which he was copying. 
Proper names offer the one exception to this rule. They are 
often unfamiliar to the best scribes, and purely visual errors are 
often found in them since the scribe has to copy letter for 
letter. 

In most instances, therefore, it will be found that the scribes 
copy words and not letters, and the true source of their errors is 
psychological as well as visual. Their attention is not focused 
on the similarity of letters, though it is often this similarity that 
suggests the confusion between words. Often, however, it is the 
general similarity between two words rather than the similarity 
between the one or two letters in which they differ that has 


1 J. H. Ὁ. Schubart, Bruchstiicke zu einer Methodologie der diplomatischen 
Kritik, 1855. 


156 EMENDATION 


brought about the confusion between them: e.g. κενός : ἕένος, 
ὑπογραφέως : ὑπὸ γναφέως (Stob. Append. Flor. p. 36, Gaisf.), cani- 
mus τ canibus (Verg. Ecl. iv. 3), rursus : cursus (ib. viii. 4), 
uoluptas : uoluntas (Liv. xxi. 4. 6, Plin. Epp. ii. 17. 24) are inter- 
changed from their general similarity and not because κ and &, 
p and ν, m and ὦ, c and 7, p and m are easily interchangeable. 
Or again the scribe’s eye wanders in the immediate environment 
of the words which his pen is writing, and is influenced by some 
letter or letters which precede or follow, e. g. in Suet. Diu. Aug. 
32. 3 addidit (Stephanus) is the generally accepted emendation 
of addixit which is found in all the manuscripts. If the sentence 
be looked at as a whole—‘Quartam (decuriam) addidit ex inferiore 
censu ’—it will be seen that the mistake has not arisen from the 
similarity of the letters d and x, but has been imported from the 
word ex which immediately follows. Liv. xlii. 67. 2 gives et pro- 
pinquo for ex propinquo. Here the scribe’s eye has travelled 
backwards to the e¢ which he has written in the preceding word 
Magetas. Many of the instances of the interchange of letters in 
the capital script given by Ribbeck in his Vergii, vol. i, pp. 235 
sqq., seem to be due to the environment of the word rather than 
to the causes which he alleges, viz.: (1) the pronunciation of 
vulgar Latin ; (2) the influence of the old Roman cursive script 
of the type found in the Pompeian graffiti. It is difficult to 
believe that the rough cursive hands have played such a part in 
the transmission of so important an author as Vergil when it is 
clear from the Carmen Actiacum that the capital script was in 
common use in A.D. 79.' 


11 print a few of Ribbeck’s instances, adding in each case the neighbouring 
words. In the following the scribe’s eye has travelled forward. B= M 
(according to Ribbeck) G. i. 319 RADICJMVSI/MIS for radicabus imis. G. ii. 
488 CONVALLIMVSHAEMT for conuallibus Haemt. L=P G. ii. 304 
CARMINIBVSLATRISLANCESETLIBA for carminibus patrits lances et liba. 
L = R Aen. i. 103 VERVMADVERSA for uelum aduersa, N = R 6. iv. 145 
PINVMETSPINOS for pirttm et spinos. In the following instances it has 
travelled backwards: B = L Aen. xi. 849 MONTESVSABTO for monve sub alto. 
D=G Aen. xi. 720 CONGREGITVR for congreditur. 1, -- αὶ Aen. i. 414 
MOLIRIVEMOLAM for moliriue moram. G. iv. 45 RIMOSACVBILIARIMO 
for rimosa cubilia limo, Aen. vii. 624 PARSARDVVSARTIS for pars arduus 


EMENDATION 157 


Many of the early treatises such as Canter’s Syntagma (1566) 
suffer from this tendency to isolate a given letter from the sur- 
roundings in which it is written; and many of the more recent 
treatises such as Bast’s Commentatio Palacographica, Hagen’s 
Gradus ad Criticen, or Wessely’s Introduction to the facsimile 
of the Vienna Livy, may lead a student to the despairing con- 
viction that any letter in ancient handwriting can be inter- 
changed with any other if he does not bear in mind the word in 
which the interchange occurs and the character of the neigh- 
bouring letters. 

So too in dealing with the remaining forms of corruption 
which are discussed below discrimination must be used before 
they are assumed and emended. The medicine is worse than 
useless without a good diagnosis. This diagnosis will have 
been provided by the inquiries into the history of the text which 
form part of any accurate recension. Not every kind of cor- 
ruption is found in every writer or at every period. A gram- 
matical or lexicographical work will contain abbreviations that 
must not be assumed in the works of a poet or a historian. 
Owing to the confined space in which they are written scholia 
and similar marginalia require special abbreviations which are 
hardly ever used in the body of the text. It would be absurd, 
therefore, to base an emendation on the mistaken use of an 
abbreviation which the scribe would never have used; e.g. 7 
would be a fitting sign for παροιμία in a paroemiographer or 
lexicographer, but not in an ordinary text ; ἴ = μοὶ to introduce 
a variant reading is not to be assumed in early manuscripts 
though it is common later. 


altis. L=V G. iv. 467 FAVCESAVTAOSTIA for fauces alta ostia. It is 
difficult also to believe with Chatelain (Preface to Sijthoff’s facsimile of the 
Oblongus of Lucretius) that the confusion between B and D has been inherited 
from such hands as the early papyri and the Dacian tablets exhibit: e.g. arbor 
for ardor (i. 668) seems a case of general resemblance, dibenti for bidenti (v. 208) 
to be due to anagrammatism. Often where letters are really similar the 
confusion is due to some neighbouring word; e. g. Eur. Phoen. 184 μεγαλαγορίαν 
has been corrupted into peyaAavopiay owing to the following word tmepavopa. 
Cf. Heraeus, Quaestiones criticae, 1885, p. 92 sq. 


158 EMENDATION 


I. CoNnNFUSIONS AND ATTEMPTS MADE TO REMEDY THEM, 
(1) Confusion of similar letters. 


(a) In Greek 
A, A, A. Aesch. Suppl. 254 αἴδνης diadyos (αἶαν ἧς δι᾿ ἁγνός). 

Eur. Hel. 1584 δαίμον᾽ (λαιμόν). Apoll. Rhod. 2. 1260 ἀλημο- 
σύνῃσιν (δαημοσύνῃσιν). Aesch. Suppl. 96 δὲ ἀπιδὼν (δ᾽ ἐλπίδων). 
Anth, Pal. vi. 190 αἷψα (Aira). 

B, k. Aesch. Cho. 936 καρύδικος (βαρύδικος). id. Eun. 246 νεκρόν 
(νεβρόν). Eur. Cycl. 346 κῶμον (βωμόν). 

B,p. Soph. O.C. 217 μένεις (βαίνεις). Diog. Laert. x. 140 (συμβαίνει 
(συμμένει, Bywater). Aesch. Cho. 1068 παιδόμοροι (παιδοβόροι). 

8, v. This confusion is nearly always due to similarity of 
pronunciation. Occasionally it arises from similarity of 
form; v. Cobet, Variae Lectiones, p. 219. 


ri, rt, rn. Cf. Galen, K. xiv. p. 31, where the question is the 
confusion of letters representing numbers. τὰ δὲ δὴ βιβλία 
τὰ κατὰ τὰς βιβλιοθήκας ἀποκείμενα, TA TOV ἀριθμῶν ἔχοντα σημεῖα, 
ῥᾳδίως διαστρέφεται, τὸ μὲν E ποιούντων Θ (καθάπερ καὶ τὸ O) τὸ 
δὲ 1 Τ', προσθέσει μιᾶς γραμμῆς, ὥσπερ ye καὶ ἀφαιρέσει μιᾶς ἑτέρας. 

Eur. loz 15 οἶκον (ὄγκον. Aesch. Ag. 512 καὶ παγώνιος (καὶ 

παιώνιος). id. Pers. 926 yap φύστις (ταρφύς tis). Eur. Androm. 
814 μέγ᾽ ἀλγεῖ (μεταλγεῖ). Soph. Ant. 368 παρείρων (γεραίρων). 

Ε, Θ, Ὁ, 6. Plutarch, Moralia 696 F ἔργον (θρῖον). Plato, Politicus 
284 A διελοῦμεν (διολοῦμεν). Lysias vill. 11 ἐφ᾽ ὧν (σφῶν). 
Plutarch, Moralia 20 Ὁ οὖσιν (θύειν). ib. 1099 C θυσίας (οὐσίας). 

Ζ, Ξ, ἵ, ξ. Eur. Heraclid. 493 σφάζειν (σφάξειν). id. Heracles 248 
στενάζετε (στενάξετε). 

z,T. Eur. Antiope fr. 209 σοι τήνδ᾽ ἐς εὐνήν (σοι Ζῆν᾽ és). Hesy- 
chius, 8. v. ταμίαν (ζαμίαν). 

Η, ΤΙ, η, τι. Isaeus ii. 25 ἤδη ποτ᾽ (τί δή wot). ib. ΧΙ. 19 τί ἔτι δεῖ 
μαθεῖν ὑμᾶς ἢ (ti) ποθεῖτε ἀκοῦσαι (a haplography through 
confusion with H or I). 


1 In this section and in the following section only a few of the commoner 
interchanges are given. 








EMENDATION 159 


H,1C. Hymn to Demeter 51 φαινόλη (pawodXis). 

H, Κ, ἡ. x. Eur, Bacch. 1048 πικρόν (ποιηρόν). Lysias xii. 86 ἢ 
ἀγαθοί (κἀγαθοῦ. Galen Κα. xix, p. 9 εἴρητο (ἦρκτο). 

H, Π. Lysias xxx. 17 εὔπλων (στηλῶν). Arist. Rhet. 1400 19 
Ἡρόδικος (Πρόδικος). Max. Tyr. p. 450. 15 (Hobein) Ipddorov 
(Ἡρόδοτον). 

K,1C. Aesch. Cho. 897 μαστὸν πρὸς ὠκύ (πρὸς ᾧ σύ). 

Athen. p. 500 ὁ ἐκαλεῖτο δὲ καὶ Δερκυλλίδας ὃ Λακεδαιμόνιος σκύφος 
(Σίσυφος, cf. Xen. Hell. ili. τ. 8). 

This corruption leads to many interchanges, e.g. κτᾶσθαι, 
ἵστασθαι: πλεκτός, πλεῖστος : ἄριστος, ἄρκτος : ἐκ, εἰς : εἷς ὦν, 
ἑκών (Lucian Ixx. 25). 

AA, M. Plat. Gorg. 492 Ὁ ἄλλοθεν BTP (ἁμόθεν). Soph. O.C. 
1266 τἄλλα (rape). 

h, χ. Lysias xxi. 10 εἷλον (εἶχον). Eur. Δ, 1065 ἀπώλετο (ἀπῴχετο). 
id. Alc. 905 ayer (oder). 

M,N, μιν. Lysias xix. 61 ὃ viv εἰς (ὃν ὑμεῖς). 

Eur. Herachd. 21 προτιμῶν (προτείνων). 

N,H. Vide Porson on Hecuba 2. 

N, A. Aesch. Eum. 789 γένωμαι (γελῶμαι). Eur. Lon 162 κύκλος 
(κύκνος). 

v,u. Lymn to Hermes 55 ἧντε (nite). Eur. Bacch. 129 ἐν ἄσμασι 
(εὐάσμασι). : 

ἕξ, τι. Cf. Dawes, Miscellanea Critica, p. 472: Cobet, V. L. p. 120. 
Aristoph. Ach. 1062 ἀξία (αἰτία). Xen. Cyn 111. 1. 21 οὐκ 
ἐξημπέδου (οὐκέτι ἠμπέδου). 

Π, Γ. Aesch. Cho. 835 λυπρᾶς (Avypas). 

n, ΙΓ, Eur. Cycl. 571 σιγῶντα (σπῶντα). 

Π,Τ. Eur. Phoen. 1262 καὶ τἄθλα (κάπαθλα). Aesch. Ag. 468 
ὑπερκότως (ὑπερκόπως). 

Π, ΤΙ. Plat. Rep. 581 D ποιώμεθα (τί οἰώμεθα). 

TT, ΠΤ. Clem. Alex. Paed. iii. 6. 3 ψήχουσι μὲν τὸν χρῶτα, ὀρύτ- 
TOVGL δὲ τὴν σάρκα φαρμάκοις (θρύπτουσι). 

T, Y. Hesychius, 5.0. ὑρεῖ, φοβεῖται (τρεῖ). 

τι Ψ (+). Alexis (Kock 351) τὸν ὀψοποιὸν σκευάσαι χρηστῶς μόνον 


160 EMENDATION 


δεῖ τοῦτον (τοὔψον). Menander (Kock 618) τί σαυτὸν ἀδικῶν τὴν 
ψυχὴν (τύχην) καταιτιᾷ; This form of ψ justifies the emenda- 
tion ὄψις for δησ Ae in Aristot. Poet. 145622(+1=H). Cf. 
Porson on Medea 553. 
w,o. Due to pronunciation, e.g. Eur. Hel. 1487 ὁπόταν ai (ὦ πταναΐ). 
id. Bacchae 802 ὅταν (ὦ τἂν). Aristoph. Lys. 281 ὅμως (ὠμῶς). 
(ὁ) In Latin. 


For interchanges found in Inscrr. v. Ἐν, Schneider, Dialectae Latinae priscae et 
Faliscae exempla selecta, 1886. For the capital script v. W. Studemund’s Index to 
his transcription of the Ambrosianus of Plautus (1889). A useful list illustrating 
minuscule changes will be found in M. Ihm, Swefonius, i, p. xxxix sq. 


A, ΣΧ. ara (arx) Ov. Fast. i. 245. lana (lanx) Liv. xl. 59. 8. 
ea parte (ex parte) ib. x. 42. 3. silua (si lux) una retro 
phylaceida rettulit umbram Stat. Siu. v. 3. 273. 


a, co. uelleq tot OG, i.e. uelleq cot, a corruption of welle 
queat Catull. 75. 3. 

a,ec. senectum (senatum) Suet. D. Aug. 94. 3. 

B, R. reliquorum V: belli quorum D, Cic. Phil. xiii. 2. In 
Pro Font. 36, Clark emends to ¢bellt) reliquias. 

B,S. inanibus (i.e. INANIB.) sententiis Suet. 1), Aug. 86. 3 (tnanis 
Gronovius). The SCT.de Bacch. has the mistake sAcANAL. 

B, V. laui hodie et ambulaui paulum, cz: paulo plus sumpsi 
(cibi) Fronto, v. 15 (due to pronunciation). 

C,G. Germanorum (Cenomanorum) Liv. v. 35. 1. qui coissent 
ope (qui eguissent) ib. xxi, 52. 8. uincitur (cingitur) Plin. 
Epp. ii. 17. 15. longo (loco) Suet. D. Aug. 45. 3. 

c,e. et gemitum formaque ac uoce meretur (aeuoque) Stat. 
Silu, ii. 1. 178. deuersorio loco . . . cesserit (deuersoriolo 
eo) Suet. D. Lu, 72: 1. 

c,t. curuatur (turbatur) Plin. Epp. ix. 26. 4. arces (artes) Liv. 
ΧΙ, 47. 4. omnes isti qui recto uiuunt (retro) Sen. Epp. 
122.18. This is an uncial as well as a later confusion. 

E, F. cum ea tu (fatu) Plaut. Amph. 906. pulueris ericei (i. e. 
aericei=Africei) Catull. 61. 206. flatus (elatus) Suet. Mero 
37. 3, helped by the following word tnflatusque. 


EMENDATION 161 


E, T. iusto die se non dicturum (ius eo die) Liv. iii. 46. 3. 


F, T, Ρ. efflueris (et fueris) Lucr. vi. 800. sed expertae polis 
spectataeque Romanorum fidei credere (toties) Liv. xxxv. 
49.12. epulis in multa pericula discoctis (fericula) Sen. Epp. 
122.3. Theconfusion of F and P is common in manuscripts 
copied from the insular script, e.g. Vitruv. ix. 8. 3 where 
the Harl. reads confressione for compressione. In uncials, ct. 
Lucan ix. 1048 qui tibi plenidus (qui tibi flendus). 


f,s. femina (semina) Lucr. ii. 497. sucus (fucus) ib. 11. 683 ; 


cf. Suet. Domit. 8. 1 semper fusoriis ΠΟ : semper suasoriis 
Il? : se persuasorlis ST (se perfusoriis). 


G,O H,K H,WN are all common in capital script. 


I, P i, p especially when preceded by w or m; e.g. corruitum 
(corruptum) Plaut. 777m. 116. 


I, T i, t. corpora strata tacebant (iacebant) Lucr. vi. 1265. 
potentiae, quae honoris causa ad eum deferretur, non uf ab 
eo occuparetur (ui). Vell. Pat. ii. 29. 3. 


1,1, 1,1. cum omnium mazorum suorum insigniis se in forum 
proiecit (malorum) Liv. ii. 23. 3; cf. Munro, cr. n. on 
Lucr. i. 349. Especially common in manuscripts copied 
from Visigothic and Beneventan originals, where a long 
zis used initially to represent the vowel z and medially (e.g. 
elus) to represent semivocalic 7; vide E. A. Loew, Studia 
Palaeographica, Munich, 1910, pp. 13 sqq. 


L,T 1,t. pars melhor senatus ad meliora responsum trahere 
(mitior) Liv. viii. 21. 6 facile argenti pondus (facti) Q. Curt. 
11: 1.5. τὸ; 

M,N,IN m,n, ia, αἱ. tela in domum Maelii conferri eumque 
contiones domi habere (coitiones) Liv. iv. 13. 9. nobiliorem 
(mobiliorem) ib. x. 25. 10. accipiet Capitolium non 17117711005 
currus nec falsae simulacra uictoriae (mimicos) Plin. Pan. 16. 
intro euntes (nitro euntes) Sen. JV. Q. ili. 24. 4. 

n,u. leuiter (leniter) Liv. ili, 50. 12. non solitudinem illi 
nouiter insederant (non iter) Plin. Pan. 34. 


473 M 


162 EMENDATION 


n,r uncommon; v. Ihm, Svet. i, p. xlvii. gerantur (genantur) 
Lucr. iv. 143. uini (uiri) ib. vi. 805. 

O,Q. ove for 10vE Verg. G. iii. 35, avis for ovis Plaut. Pers. 
EFS: 

P,C p,c. petere (cetera) Lucr. iv. 590. scatium (spatium) ib. 
i. 988. PLAVDvNT for CLAVDvNT is given by R in Verg. 
Aen. vi. 139. punctis (cunctis) Manil. v. 706. Cassius 
quidam Carmensis (Parmensis) Suet. D. Aug. 4. 2. This 
error must have been common in the early capital hands 
with an open P, e.g. the poem on Actium (a.D. 79). 


P,R. paras (raras) Liv. xxiv. 2. 9. impetrarat (impetrabat) Cic. 
ad Att. i. 16. 4. rutat (putat) Luc. iv.693. In Ammian. xx. 
3. I secuturos thecanno VM: /or secuto post haec anno ; the 
original error must have been secuforos, with the confusion 
of P and R common in reading the insular script. 


p,u. aues (apes) Varro, R. A. iii. 2. 11. paulum (altered from 
pauiu, a corruption of nauium) Liv. xxi. 61. 4. Est ubi 
diuellat somnos minus inuida cura (depellat in some codd.) 


Hor. £pp. 1; τὸ: 18: 


r,n in insular hands, e.g. Vitruv. ii. 8. 17 contigrationem in G 
for contignationem. 


(2) Misinterpretation of Contractions and Symbols. 


Bast, ‘Commentatio Palaeographica’ (in Schaefer’s Gregorius Corinthius) 
1811; E.M. Thompson, Jnt. to Gk. and Lat. Palaeography, pp. 75-90; Traube, 
Nomina Sacra, 1907; Lindsay, Contractions in Early Latin Minuscule Manuscripts, 
1908 (a convenient summary of this is given in Karl Krumbacher, Populdare 
Aufsdtze, pp. 310 sqq., and more shortly by Lindsay, The Year's Work in 
Cl. Studies, 1908, p. 119); T. W. Allen, Notes on Abbreviations in Greek Manu- 
scripts, 1889; Dougan, Circ. Tusc. p. xlvi; F. Marx, ad Herenn. p. 26. 

Contractions are of two kinds: (1) literal and syllabic con- 
tractions, where the word is shortened by the omission of some 
of the letters of which it consists; (2) tachygrams, where a 
shorthand sign is substituted for the whole word or a part of it. 

The study of contractions has gained in importance from the 


researches of Ludwig Traube who, working upon the suggestions 





: EMENDATION 163 


of Maunde Thompson and others, has shown convincingly the 
value of historical investigation. Such investigations may be 
the means of throwing light not only on textual corruptions, but 
also on the ancestry of manuscripts. It has long been recog- 
nized that the earliest method of contraction is to leave out the 
end of a word and to write one or more only of the initial letters 
or syllables, followed by a full stop in Latin or with the last 
letter above the line in Greek: e.g. D.=deus, DOM.=dominus, 
K. = Κύριος, tap? = παρθένος--- ἃ method which Chassant long ago 
termed ‘suspension’. Beside this system is another in which 
the middle of a word is left out and the beginning and end only 
given, with a bar drawn above them, e. g. DS = deus, DNS = doni- 
nus, KC=Kvpws. Traube would confine the term ‘ contraction’ to 
this class. They are here called ‘head-and-tail’ contractions. 
Of these two methods the first is the earliest ; the second is not 
found in Latin manuscripts till the influence of Christianity 
had become predominant. It is used by the Christians as 
a means of denoting the sacred names and terms that were 
constantly recurring in sacred texts or in theological works ; 
e.g. Deus, Christus, Spiritus ; and was by degrees extended to 
words outside the sacred vocabulary. In its origin it is derived 
from the reverent Hebrew custom of never writing the name of 
the Deity in full, but always by means of the mystic tetragram. 
This custom was imitated by the Greek translators of the Bible, 
who introduced such head-and-tail contractions as 0C=eds, 
avov = ἀνθρώπων, πνα = πνεῦμα, and from them it has passed to 
the early Latin translators. These head-and-tail contractions 
invade the texts of profane Latin writers about the sixth 
century. In Greek lands, however, owing to the conservatism 
of scribes, they remain confined to ecclesiastical and kindred 
writings (e. g. treatises on magic, &c., which were influenced by 
Jewish learning) till the ninth century, when the revival of the 
ancient literature which is associated with the names of Arethas 
and Photius took place. 

In accordance with these observations Traube argues that 
the codex Romanus of Vergil cannot be older than the sixth 

M 2 





164 EMENDATION 


century, since it gives the contraction DS for deus in Ec. i. 9.’ 
The word nostri is written ἢ in the half uncials of the sixth 
century. Two manuscripts belonging to the a-group in 
Caesar’s Gallic War seem to postulate an archetype of the sixth 
century, since they constantly mistranscribe this symbol as mm, 
nist, or nihil, A wider knowledge of the history of contractions 
will doubtless rule out a number of rash emendations. Traube’s 
rule, for instance, would not allow us to assume a contraction 
such as avor (i.e. ἀνθρώπων) as a basis for the emendation adAws 
in a manuscript older than the ninth century. 

It is impossible in the present work to give a complete list of 
even the commoner contractions in Latin and Greek, and the 
lists given below must only be taken to illustrate some of the 
confusions that are possible. The list of Greek contractions 
which follows is taken chiefly from Venetus 474 of Aristophanes, 
eleventh century. 





(a) Contractions in Greek Manuscripts. 


Aesch. Eum. 567 ἥ 7 οὖν διάτορος Τυρσηνική. It has been pro- 
posed to emend this by assuming that οὖν is a corruption of 
the compendium for οὐρανός, e.g. εἰς οὐρανὸν δὲ diatopos. But 
the suggestion has not been universally accepted. 

Plato, Phileb. 23 Ὁ εἰμὶ δ᾽, ὡς ἔοικεν, ἐγὼ γελοῖός τις tikavest. The 
true reading is ἄνθρωπος: ισ has been corrupted to wx by 
dittography, and the compendium ayos for ἄνθρωπος misunder- 
stood. Cf. Cobet, V.L. p. 14. 

Eur. lon 588 πέρι (πάτερ). ibid. 1304 πρὶ γῆς (πατρικῆς). Phoen. 
1038 ἄλλος ἄλλον (ἄλλος GAN’). 

Isaeus viii. 42 φελλέα δὲ [χωρία ἄττα] ἐκείνῳ δέδωκε. An insertion 
of a marginal note which probably was originally χωρία 
᾿Αττικῆς. 


1 Traube’s conclusion in this particular case is not necessarily right but his 
argument is legitimate. The editor of the Vatican facsimile of the Romanus . 
maintains that such contractions must have been common in the sixth century, 
as can be seen from the Taurinensis-Ambrosianus of Cassiodorus, They might 
therefore well have been used sporadically a century earlier. 













Car) wig e rome 
(«) Guar - bx mare 
TP® - tpayeids 


env) Ὁ 


rupuseted ἔαζει by 

ἡ (ὦ) As 

Cew) ho up = Kerrey 

se (2) GE = τὴν πέραν 


7 (Je) TAMA AN > = TaMnyvale- 


(τε) 


= 


' ‘ 
τοῦ Τοτε 


) CURVES 


ne) δ) μόη!ε Ξ- Re OWE 


ROH foo "AO nvalo$ 


3 (245) woe examen) Ξ 


MApES KE υασμένους 


σι οὐ / 
€és ) τιν΄ = τινές 


=: ἀνθρω τος 


| eae ~S 7 
ουνον = οὐρανόν 
c rw mS ͵ 
ἔων) XT γι σα = χιτωνίσκον 
A = 
fe = mov 


2 / . > ! 
Eas) ONE «τειν - XTEK reins 


on 


T = τὴν. Also ( (5) <A (ev) 
wr Carlin merutinle Aarts. These ove 


Crbractions ως CK. AGs. 


(B)CURVES (ων) 


7: ΐ , 

oS Cs) ματειλη Bs = Poot CERN 5 
e 

cs 


= 


ὡς > Tee Te π᾿ πρ εἐτ- 
- ovrws 

9 (ory) dw κ fstee ἐσω Kparouy 

mEpe he 


Tow = TaperKouvros 


Ἵ (-ais) 2 = Tas [abe = (- é5) uw! x cent} 
9 U — a 

~ CF) MYKT = νυκττωρ 

v (-9v) T = Tov 


(-o¥) SPY = Ἄπολλον 
Ν 
T = τον 
x [ (CVLETTERS, &e. 
1} TO = Tore , πὸ. - ποτε. 
' Oo spre 6} μόν = μόγος 
(-Tx) Senos Tw - ξεινδτατω. 
4 eo as ES a’ Stag? ete 
(05) κἄμ! = λάβοις ce per’ = vinns 
Ε΄; (er) Bane er |. 
esas = ek 0 1:.} aK = ἀκτὶς 
aebev, 1 - κείμενα. 
aeSY = ἄρθεν, κεῖ α i 


pre (- Es) APKN' - 
“Ἡράκλεις 


ὃ 


Ν, 


al 


(ov) τοι gr - Τοιοῦτος 


- = Six 

ae s 

“Ὁ = E€ivac 

x‘ ‘ 

7: Ξ Kelle 

> Ket Te. 

eS - ὅτι Sure Sizes 

τ ͵ 

wy, me. = THe a 

ἊΣ τὴ 

} Ξ μέρα. 

σ΄ = ἥλιος 
‘Suspeas \ ConCen li σεις tn Caen. 
σὰς He he Ke lett Cher 
wile abner : £ J O* > - φασὶ 
2 , 
X = χορος > Sone = τα πεῖν 

4 
eae = σπονδὴν 


166 EMENDATION 


Xenophon, Occon. v. 12 ἔτι δὲ ἡ γῆ tOéovoat . . . δικαιοσύνην 
διδάσκει. (θσουσα Ξε θεὸς οὖσα.) In some manuscripts the 
corruption has been emended to θέλουσα. 

Athenaeus ii. 67 Ε ὀξὺ yap E: ὅτι yap C. The true reading 
is ὀξύγαρον = ὀξύγαῤ. 

Athenaeus viii. 367 B ἡμεῖς μὲν οὖν σοι ταῦτα t, καλὲ ἄνθρωπε," 
συνεισευπορήσαμεν. The emendation of the strange phrase 
καλὲ ἄνθρωπε to καλὲ Οὐλπιανέ, adopted by some editors, 
assumes that ἄνθρωπε is an expansion of ave which was taken 
for a compendium of ἄνθρωπος. 

Galen v. 69. 16 (Kithn) ἐνίους μὲν ὀνώδεις +6 τὰς t+ φύσει (ὄντας). 

ib. v. 83. 15 τῆς ὅλης ἡμέρας [ ὅτι] : where ὅτι has been intruded 
through the similarity of the compendia for ὅτι and ἡμέρα 
(v. supra 165). 

Libanius iv, p. 252. 32 ὦ διάκονοι τυράννου,---ὑμεῖς μὲν ῴεσθέ pe 
δεδεμένον ἄξειν---ἄπιτε δὲ tKev χερσίν". (κεναῖς χερσίν the com- 
pendium xev” having been neglected.) 


(ὁ) Contractions in Latin Manuscripts. 


In Latin manuscripts contractions are derived from the 
following sources : 

(1) The old Roman system of simple ‘suspension’ used for 
common names, titles, &c., on inscriptions and coins, e.g. C = 
GAIvs. (2) The ποίας Tironianae,a system of tachygrams or 
shorthand invented or improved by Cicero’s freedman, Tiro. 
(3) The xotae turis, found in juristic handbooks. These are 
borrowed in part from the two classes described, and in part are 
a separate development: e.g. the use of the sign ’ for various 
endings—c’ = cum, m’ =-mus; and the use of suprascript letters— 
mm = mihi, 1 = modo.’ (4) The head-and-tail contractions de- 
scribed above, p. 163. 

In the continuous hands contractions are rare. They are 
common in the insular hands where the separation of words is 
fairly consistent. It has been suggested that the practice began 
at the Irish monastery of Bobbioin Italy. Parchment was scarce, 


1 Complete collection by Mommsen in Keil, Gramm. Lat. iv, pp. 267 sqq. 





EMENDATION 167 


and to save space the scribes adopted contractions from all the 
sources mentioned above. In the later dissected hands, where 
each word is written separately, contractions enter slowly at first 
(e.g. in Caroline minuscules), then in increasing volume (e.g. in 
so-called Lombardic), then in a flood (in Gothic), till they finally 
all but disappear in the humanistic hands of the fifteenth century. 

The following brief survey of some of the contractions in use 
in the main Latin hands in which Latin texts have been pre- 
served will serve to illustrate the problems of emendation which 
arise from the wrong interpretation of contractions. 

(1) CapiraL HanpDs. Cf. Ribbeck, Vergil, i. 260. The sur- 
viving instances of these hands are thought to belong to the 
period between the fourth and seventh centuries. The writing 
is continuous, contractions are rare. 

(a) Capitals elegans or quadrata, a large monumental hand. 

(ὁ) Capitalis rustica, a smaller and rougher hand. 

B. = bus, Q. = que. There are a number of compound letters 
(contignationes) which give rise to errors; e.g. NS, NT, OS, TR, 
VL, VN, VS. Hence such variants as: 

Verg. Georg. ill. 433 torquens M: torquent P. Aen. xi. 667 
transuerberat]| tranuerberat M. 

(2) Unctats. The age of manuscripts in this hand is often 
difficult to determine. It superseded the capital hands in the 
fifth century and is still in use in the eighth century. Cf. 
Wessely’s Codex Vindobonensis of Livy (facsimile); F.W. Shipley, 
Certain sources of Corruption in Latin Manuscripts, 1904, 
Pp: 54 566: 

Contractions (save in juridical works) are few and simple as 
in Capital hands: 

(a) Suspensions: B.= bus, 9. = que, E= est, PR = praetor, COS = 
consul, Ῥ. R.=populus Romanus. (ὁ) stroke over vowel=m or 
more rarely 71, but only at the end of lines. The contractions 
in Half-Uncials are very similar. 

(3) INSULAR HANDs (scriptura Scottica, Saxonica, litterae tonsae), 
i.e. Irish and Anglo-Saxon ; a peculiar type of the half-uncial 
developed in the sixth century. 


168 EMENDATION 


The best account of the contractions will be found in Lindsay, 
Contractions in Early Latin Minuscule Manuscripts, 1908. A 
useful selection is given in De Vries, Album Palaeographicum, — 
pp. XXV-XXvii, 1909. 

A study of the system of contractions used in these manu- 
scripts is of high importance, since books written in these 
handwritings are often exemplars from which the Carolingian 
scribes made their copies. Among the commonest tachygrams 
derived in some cases from the ποίας Tironianae and notae 
1715 are: 

autem =H often confused with hoc, i.e. ἢ. 

con =9. contra= 3 in early manuscripts. It was liable to be 
confused with ews and also with a sign for -2s, -os. 

eius = 3 often misinterpreted by later copyists. 

enim = ++ derived from a nota iuris; sometimes confused with 
the sign for autem (supra). 

est=~or~. quae=q:. 

et=7. esse = € (juristic). 

The ordinary head-and-tail contractions are common, e.g. : 
ds = deus, pr = pater, nto= numero. 

Often the last letter in such contractions is suprascript : 

th = mihi, p = post. 

A number of small words are represented by the initial letter 
or letters only with the bar of contraction drawn above them : 

a=aut, C=cum, eti = etiam. 

Some old Roman contractions remain, e.g. q: = que, b: = bus. 

(4) CAROLINGIAN HANDS. Contractions are not common in 
these hands. Most of them are in use also in Insular hands. 

(a) Tachygraphical signs : 
— or curve ~ suprascript=#; also -en, -er, as in 
Lombardic ; 6. g. pat= pater. 
-us, -ur are denoted by an apostrophe, e.g. ei’ =erus, 
temperet’ = femperetur. 
The Insular sign for -# = 2 (suprascript) is also used. 
est= ~ 








EMENDATION 169 


(ὁ) Other contractions : 
é. or .€. = est, confused with ἃ = -ev. 
ee, 66 =esse. 
qd=quod. q: = quae. 
ΞΞ el 
ΒΞ Ὁ — pro. p=pri. p=prae. 
qm or qnm = guoniam. 
b., q:=-bus, -que. 
Ordinary head-and-tail contractions ΠΤῚ Ξε nostri, &c. 

Other tachygrams are in use later, e.g. the Tironian 7 Ξξ οἱ 
and >= con. 

(5) Lomparpic, i.e. the Beneventan and Monte Cassino hand: it 
probably has no connexion with Lombardy, but is a calligraphic 
development of the later Roman cursive. It reached its zenith 
in the eleventh and twelfth centuries. Cf. H. Rostagno’s preface 
to facsimile of the Laurentian codex of Tacitus, Avnals xi-xvi in 
Sijthoff’s series, 1902. 

(a) Tachygraphic signs : 
;=-us, often hardly distinguishable from the second 
sign for m below. 
Ἢ or 2, suprascript = m final or medial. 
— suprascript = ev, er final or medial. 
2 suprascript = -wr. 


(ὁ) Contractions of both kinds are common; e.g. 


S— si, n= non. 

dos= deos. fri = fratrt. 
(ce) Der. p or p=prae. 

p=pro. p’ = post. 


f= sed, easily confused with the ligatures for sz and ἢ. 


After the twelfth century, which saw the rise of the Gothic 
hands, contractions of every sort enter into Western handwriting. 
Liv. iii. 35. 9. The Vindobonensis reads—consulibus tantis- 
simo (constantissimo). 
ib. xxx. 42. 12 factionibus archinae, codd. rece. for factiont 
Barcinae, i.e. wrongly divided as factionib. arcinae and mis- 
interpreted. 


170 EMENDATION 


In these instances abbreviations have been wrongly assumed 
by the scribes. In the following they have been wrongly in- 


terpreted. 

Cic. pro Archia ὃ 8 adsunt Heraclienses legati . . . qui hune 
adscriptum Heracliensem (esse) dicunt (Heracliensé δα 
dicunt). 

ib. ὃ τι delatus est a Lucullo praetore consule [515 E] (pr 
consule). 

Cic. pro Sestio ὃ 127 quibus autem consistere . . . non liceat 


(G has the compendium for hoc, a mistake for the insular 
compendium for autem, v. supra). 

Propertius ili. 7. 46 nil, nisi flere, potest DV: ubi flere NFL; 
a confusion of 7% and 7. 

Catullus 64. 120 portaret amorem OG, for pracoptarit, i.e. 
poptarit > poptarit > portaret. 

ib. 68. 16 iucundum cum aetas florida uer ageret, corrupted in 
O (I. 49) to florida μέ ageret, i.e. 2 has been misinterpreted. 

Manilius v. 49 Persida, misread as psida or psid’a appears as 
per sidera. 

ib. v. 738 respublica mundi MSS. respendere, respondere; 
1.6. r.. p, has evidently been confused with some other con- 
traction (? juristic) for respondere. (Cf. Keil, GL. iv, p. 299 
RP = respondit.) 

Germanicus, Arat. Phaen. 271 plurimulum acceptae prolis: 
multum accepta epulis, Haupt. cpulis=eplis=prolis. 


(3) Mistranscription through general resemblance. 


Madvig, Adv. i, p. 19 (especially p. 25); Vollgraff, p. 28; Bywater, p. 15; 
Tucker, Choephori, p. 1xxxvi. 

Many of these errors are due at the outset to wrong com- 
bination (cf. I. (4) 1177). 

Aesch. Eum. 727 σύ τοι παλαιὰς tbacpovast καταφθίσας (διανομάς). 

Aristoph. Thesm. 1047 ἰώ μοι μοίρας taveructet δαίμων (ἀτεγκτε). 

Menander, FY. 402. 1 ἐπ᾽ Τἀμφοτέραν ivat (or dpdorepavw) ἡπί- 

KAnpos ἣ καλὴ μέλλει καθευδήσειν (ἐπ᾽ ἀμφοτέραν piv’). 








EMENDATION 171 


Eur. Phoen. 538 τὸ γὰρ ἴσον νόμιμον ἀνθρώποις ἔφυ (μόνιμον). 
Apollon. Vit. Aeschinis, § 9 ἐξέπεσεν ἐν τῷ πολέμῳ ὑπὸ τῶν 
, Ν / Ν Ε , Ν 9 i“ > ’, 
τριάκοντα καὶ στρατευόμενος καὶ εὐνοίας καὶ} ἀριστείων ἠξιώθη. 
From Aeschin. Fals. Leg. 147 it is clear that the reading 
must be στρατευόμενος ἐν ᾿Ασίᾳ. 


Among such confusions may be noted :--άὩἁθρόοι, ἄνθρωποι (Plato, Gorg. 490 B) ; 
ἀντίπορος, ἀντίρροπος (Arrian, Anab. iv. 27. 3); ἀπόντων, ἁπάντων (Lys. xix. 51); 
ἀσκοῦντας, ἀκούοντας (Xen. Cyr. lil. 3. 35); βασιλεῦσαι, βλακεῦσαι (Arrian, Anab. 
ili. 6. 8) ; ἔθος, ἔθνος (Galen, 7. ψυχ. παθ. 14) 3; ἑκατοστός, εἰκοστός (Ath. 543 A); 
ἐπιορκίαν, ἐπικουρίαν (Schol. Pind. Ol. xiii. 116); θάτερον, θέατρον (Plato, Laws 
659 A); κνῆσις, κίνησις (Plato, Phileb. 46 D) ; ὁπλίτης, πολίτης (Lys. xiv. 9 and xv. 
II); πάλιν, πόλιν, πάνυ, πολύ (Eur. Heracl, 933) ; πελάγιος, πλάγιος (Strabo iii. 
167); ῥώμη, ὁρμή (Julian, Or. viii. 241 D) ; σκωλήκων, σκυλάκων (Galen, 7. ψυχ. 
apapt. 87); τόπος, τρόπος (Lys. Xxxiii. 7). 


It should be remembered that some of these confusions are 
rendered easier by the environment in which they occur: e.g. 
Plat. Lysis 212 Τοἰόμενοι οἴονται οὐκ ἀντιφιλεῖσθαι (οἱ μὲν. Here 
οἱ μὲν has passed naturally into οἰόμενοι owing to the influence 
of the following οἴονται. It would not necessarily follow that 
the change would be equally convincing in a different en- 
vironment. 

Liv. xxi. 4. 6 cibi potionisque desiderio naturali, non woluntate 

modus finitus (uoluptate ; cf. Plin. Eff. ii. 17. 24). 

ib. xxi. 40. 9 membra forrida gelu (torpida; cf. xxi. 58. 9). 

Valerius Max. ix. 12 Eat. 8 unius grani pertinacior in aridis 

faucibus wmor absumpsit (mora). 

Valerius, Res Gest. Alex. i. 30 (Kuebler, p. 33. 4) quae etiam 

tunc animo wo/untas indidem proficiscitur (uolutans). 

Seneca, NV. Q. iii. 18. 1 nihil . . . mullo expirante illo formo- 

sius . . . rubor primum, deinde pallor subfunditur, guam 
aeque uariantur (squamaeque). 


Cf, also ciuis, cuius (Sen. Herc. Oet. 1185) ; fortiter, ferociter (Liv. iii. 47. 2); 
ingenita, ingentia (Q. Curt. v. 6. 9); iustius, istius (ib. v. 5. 2); manibus, 
manubiis (Liv. xxxlii. 47. 3); nouus, bonus (Sen. Epp. 118. 7) ; persequeretur, 
per se quaereretur (Liv. xl. 12. 11); recipere, reciperare (Cic. Diwinatio in Ο. Ο, 
§ 72); tristis, tritus (Stat. Theb. ii. 366). 


172 EMENDATION 


Cf. Dr. Johnson’s emendation, Boswell (ed. Hill), v. 214, 
‘The Devil answers even in engines’ (ever in enigmas). Jane 
Austen, Northanger Abbey, ch. xxvi, ‘By ten o’clock the chaise-— 
and-four conveyed the ‘wo from the abbey, &c.’ As it is clear 
from the context that the party must have consisted of three, 
Dr. Verrall has suggested that the reading should be altered to 
trio. Shelley, Ariel to Miranda, ‘The artist who this dol 
wrought’ (viol). Keats’ Sonnet xii, ‘Pink robes and wavy hair 
and diamond jar’ (tiar). Zzmes, Aug. 14, 1906, ‘One doctor 
described his case as that of miniature development’ (immature). 
ib. Nov. 30, 1912, p. 3, ‘The crown lays no claim to /umbago 
found in lands sold by it prior to rgo1’ (plumbago). 


(4) (2) Wrong combination or separation, often leading to 
‘ghost-words’ and to false accommodation (cf. I (5) 7/ra). 
(ὁ) Wrong punctuation. 


(a) Wrong combination or separation. 

Madvig, Adv. i, p. 26 ; Hagen, pp. 76-8; Owen, Ovid, Tristia, p. xxxvii; Beer, 
Spicileg. Iuv., Ὁ. 13; Vollgraff, p. 15; Marquardt, Galen, i, p. xxxv}; Hosius, 
Lucan, pp. viii 544. 

Such errors are often due to an archetype written in con- 
tinuous script. v. Christ, Arist. Metaphys., p. vii; Heraeus, 
Ouaest. Crit. § τ. 

Aesch. F7. 275 ἐρῳδιὸς yap ὑψόθεν ποτώμενος, tov θ᾽ ὡς ἔπληξεν, 

ἡ δ᾽ υἱὸς χειλώμασιν" (ὄνθῳ σε πλήξει νηδύος κενώμασιν). 

Anaxilas, F7. 22. 14 (Kock) tés τὰ πολλά γ᾽ εἰσὶ ταύτης" (ὥστ᾽ 

ἀπαλλαγεῖσι ταύτης). 

Soph. Ajax 1056 ὡς ἐλοιδόρει (ὡς ἕλοι δορί). 

Eur. 1. 4. 1115 ἀκανθεών τις εἴπαθ᾽ of καταστένει (ἃ κἂν θεῶν τις, 

εἰ πάθοι, καταστένοι). 

Anaxandrides F%. 49 (Kock) ὅτι εἴμ᾽ ἀλαζὼν τοῦτ᾽ ἐπιτιμᾷς Τἀλλά 

τινι καὶ} γὰρ αὕτη τὰς τέχνας πάσας πολύ (ἀλλὰ τί: νικᾷ yap). 

Theocrit. 28. 24 κῆνο γάρ τις ἐρεῖ trw ἸΠοσείδων ot (τὦπος ἰδών σ᾽). 

Plutarch, Won posse suauiter, 1102 Β καὶ θύων μὲν ὡς μαγείρῳ 

παρέστηκε τῷ ἱερεῖ σφάττοντι, θύσας δ᾽ ἄπεισι λέγων tro μὲν 


ἀνδρεῖον} ἔθυον οὐ προσέχουσιν οὐδέν μοι θεοῖς (τὸ Μενάνδρειον). 








EMENDATION 173 


Galen, v. 14. 8 (Kithn) pd ἂν ἐν ἔθνεσι τοῖς καλῶς τεθραμμένοις 
(L has ἔθνεσι καλῶς τοῖς τεθρ. which points to ἐν ἔθεσι καλ- 
λίστοις τεθρ.). 

Plaut. Amph. 151 adest ferit (adeste erit, i.e. a wrong separa- 
tion together with confusion of Ε and F). 

Verg. Aen. ix. 716 Inarime, from misunderstanding εἰν 
᾿Αρίμοις in Lhad ii. 783. 

Liv. xxxiv. 57. 8 aut ex formula iuris antiqui aut ex partis 
utriusque commodo. (This the right reading is preserved 
in the Moguntinus. The Palatint have: aut ex eo simula, 
emended by the inferior manuscripts to ex aequo simul.) 

Sen. Epp. 22. 15 illa (natura) nobis conqueri (nobiscum 
queri). 

Sen. Epp. 89. 4 philosophia unde dicta sit apparet: ipso enim 
nomine fatetur. guidam et sapientiam ita quidam finierunt 
etc. (fatetur quid amet. Sapientiam). 

Tac. Ann, xiii. 25 ula temptantem (ui attemptantem). 

Val. Max. ii. 3. 3 ideoque auctori eius Nauio honos adhuc est 
habitus (a duce est). 


Cf. Shakespeare, Henry V, rv. iii. 104, ‘Mark then abounding 
valour in our English’ (? a bounding, Theobald); A Midsummer 
Night's Dream, iv. i. 38, ‘Fairies, be gone and be always away’ 
(all ways); Fichard IIT, τἀν. iv. 324, ‘ Advantaging their loan with 
interest Oftentimes double gain of happiness’ (Of ten times). 
Mr. H. Bradley informs me that the ghost-word ‘litie’ was once 
sent in to the Oxford Dictionary supported by the quotation, 
‘the barbarity and tnside litte of the Turks’ (infidelity). 


(6) Wrong punctuation, often leading in Greek to the insertion 
of particles such as γάρ, καί, δέ. 


F. A. Wolf laid special stress on punctuation. ‘Da codicem probe inter- 
punctum, commentariiiusti uicem habebit’ (Prolegomena ch.i). Vahlen, Opusc. 
i, 103-20. 

Aristot. Eth. Nic. 1122» 25 ἄξια yap δεῖ τούτων εἶναι καὶ μὴ μόνον τῷ 

ἔργῳ ἀλλὰ καὶ τῷ ποιοῦντι πρέπειν. .. πρέπει δὲ [Kal] οἷς τοιαῦτα 


προὐπάρχει κτλ., Where the καί has been inserted through 


174 EMENDATION 


failure to observe that the three lines in the text between 
πρέπειν and πρέπει are a parenthesis, vid. Bywater, Contribu- 
tions ad loc. and cf. 1166* το. 

Plaut. Epid. 352-3 (v. 353 is rejected by some edd., but 
should be retained with altered punctuation) : 


nam leno omne argentum apstulit pro fidicina (ego resolui, 
manibus his denumeraui) pater suam natam quam esse credit. 


Plaut. 7 γι, 389 ecce autem (in benignitate hoc repperi) 
negotium, 


Cf. Selden, Table Talk (ed. Reynolds), p. 47, s.v. House of 
Commons: ‘The House of Commons is called the Lower House 
in twenty acts of Parliament: but what are twenty acts of Parlia- 
ment amongst friends ?’ Here amongst friends is an exclamation 
in parenthesis such as Selden uses elsewhere, e.g. pp. 73, 74, εἴ. 
the contemporary memoirs of Sir J. Reresby, ed. 1904, p. 283: 
‘The Lord Treasurer and others drank themselves into that 
state of frenzy that (amongst friends) it was whispered that they 
had stripped into their shirts, &c.’! Gray, Elegy: 


‘For, who to dumb forgetfulness a prey, 
This pleasing anxious being e’er resigned,’ 


where the commas destroy the construction, which surely is 
‘who resigned this anxious being as a prey to forgetfulness’. 


(5) Assimilation of Words and of Terminations. 


Madvig, Adv. i, p. 53; Wyse, Isaeus, p. xxxix; J. B. Mayor, Clement of 
Alexandria, p. \xxiv; J. B. Mayor, De Nat. Deorum, i, p.1xi; Friedrich, Catullus, 
Ρ. 139; 5. G. Owen, Ovid, Tristia, p. xxvii; Marquardt, Galen, i, p. Xxxviii. 

This error like those arising from wrong combination and 
separation often leads to ‘accommodation of construction’, i.e. 
an attempt is made to readjust the construction of the sentence 
by further alterations. Cf. Dougan, Cic. Tusc. p. liv. 

Aristoph. Vesp. 544 θαλλοφύροι καλοίμεθ᾽ dv 


τωμοσιῶν κελύφη 


1 T owe this reference to the Rev. H. E, Ὁ, Blakiston. 








Le 
7 


EMENDATION 175 


for καλούμεθ᾽, ἀντωμοσιῶν x. Here the scribe’s eye has wan- 
dered to the syllable ἀν- which he has hastily taken for the 
particle ay. The verb has been put in the optative in order 
to suit the construction of ay. 

Aristot. Rhet. 1378 2 τῆς ἀπὸ τῆς ἐλπίδος (So Δ’ for τὴν ἀπὸ owing 
to the influence of the following τῆς). 

Dio Chrys. Or. Ixiv, p. 341 (ἡ τύχη δέδωκε) Σωκράτει φρόνησιν, 
᾿Αριστείδει δικαιοσύνην, Λακεδαιμονίοις Ἰτὴν ᾿Αθηναίων! θάλασσαν 
(Λακεδ. γῆν, ᾿Αθηναίοις θάλ.). 

Pausanias x. 24. 4 θεάσαιο ἂν... Τἔστιν ἀνέφηνεν ὃ πτολέμων 

. ὃ ἱερεὺς ἀπέκτεινεν (cod. Angelicus for ἑστίαν ἐφ᾽ ἣ Neo- 
πτόλεμον). Here the word πτολέμων has been given a parti- 
cipial ending in order to accommodate it to the preceding 6. 


Galen, v. 38. 17 (Kiihn) καὶ τὰ μὲν (παιδία) φιλόπονα . . . τὰ δ᾽ 
ἀμελῆ . .. ἔνια μὲν [ἐπὶ τῷ χαίρειν erawotvpevat ... ἔνια δὲ 
« 
ee r , 6 52. 39 was a 9 a θ 
ἐπὶ τῷ καταγιγνώσκεσθαι. . . αἰδούμενα (ἐπὶ τῷ ἐπαινεῖσθαι 


χαίροντα. The participle ἐπαινούμενα has been imported 
through false accommodation to the following participle 
aidovpeva. 

Varro, de Ling. Lat. vii. 64 a quo Accius ait personas distortas 
oribus deformis miriones (personas distortis oribus de- 
formis). 

Liv. iii. 50. 6 sibi uitam filiae suae cariorem fuisse (sua). 

Sen. de Trang. 16. 2 uide quomodo quisque illorum tulerit et 
si fortes fuerunt ipsorum illos animos desidera (animo, 1. e. 
‘we ought to lament the loss of brave men with the same 
bravery which they themselves have shown’). 


Cf. Kingsley, Andromeda : 

‘But the boy still lingered around her, 
Loath like a boy to forgo her, and waken the cliffs with his 
laughter’ (waken’d). 

‘Rule Britannia, B. vw/es the waves,’ ἄς. This is now the vul- 
gate reading which is found even in Palgrave’s Golden Treasury. 
The right version is ‘ B. rule the waves’, the verb having been 
adjusted in tense to the following statement. 


176 EMENDATION 


(6) Transposition: (a) of Letters and Syllables especially 
Terminations (Anagrammatism, Metathesis). (ὁ) Of 
Words and Passages. 


(a) Transposition of Letters and Syllables. 


Madvig, Adv. i, p. 50; Schubart, p. 91; Wyse, Isaeus, p. xli; Hagen, p. 88; 
Housman, Manilius I, p. liv; Richards, Xenophon and Others, p. 302. 


This error is especially common in the transcription of proper 
names: e.g. Κίμωνος, Μίκωνος (Pausanias iii. 12), Θεσσαλίας, θαλασ- 
σίας (ib. vil. 2). It is often due to general resemblance (cf. supra 
I (3)). But it is no doubt also due, as Schubart suggests, to 
a faulty pronunciation by mouths no longer familiar with the 
sounds of the older language. This does not imply that the 
scribes wrote to dictation, but only that just as the pronunciation 
of familiar words would be present to their minds when they 
wrote, so when the word was unfamiliar they attempted in- 
stinctively to find a pronunciation for it, and the pronunciation 
they found influenced what they wrote: e.g. χείμαρρος, μείχαρρος : 
θάψαι, ψάθαι. 

Aristoph. Ach. 91 ἥκοντες ἄγομεν contra metrum R for ἄγοντες 

ἥκομεν. 

Plat. Rep. 437 Ὁ ἐν ὀλίγῳ (ἑνὶ λόγῳ). 

Lucian, Timon 57 τί ἀγανακτεῖς Gyabé Ττίμων! παρακέκρουσμαί σε 


(μῶν τι). 
Cic. pro Muren. § 49 certe ipsi candidatorum obscurior εἰ wideri 
solet (creta ipsa . . . obscurior euadere solet). 


Cf. Gaskell, Cranford, ch. xiv, ‘a little of the cold /orn sliced 
and fried’ (the context requires ‘cold /ion’). 


(ὁ) Transposition of Words and Passages. 

(a) In Poetry. The transposition of words is common here, 
the reason being, as W. Headlam shows (C. R. 1902, pp. 243 544.), 
that the scribes tend to write the words in the order of prose. 

Eur. 1. A. 396 tra δ᾽ dy’ οὐκ! ἀποκτενῶ ᾿γὼ τέκνα (so C for τἀμὰ 

δ᾽ οὐκ). 

Aristoph. ἔφ. 231: R has ὑπὸ τοῦ δέους γὰρ Τοὐδεὶς αὐτὸν ἤθελεν 


(αὐτὸν οὐδείς), 








EMENDATION Τὴ 


id. Plutus 715 οὐκ ὀλίγας εἶχε (εἶχεν οὐκ ὀλίγας), cf. Eccl. 227. 

Lucret. v. 331 natura mundist (naturast mundi). 

ib. 1198 ulla welatumst (ullast uelatum). 

The transposition of passages in poetry is due to damage 
inflicted on the archetype and to the various causes of transcrip- 
tional error such as homoeoteleuton. The passages omitted are 
often noted in the margin by the corrector, and are inserted out 
of place by some subsequent copyist. The loose construction o 
poetry (especially of elegiac poetry, where each distich tends to 
be a complete thought in itself) does not always betray the 
disturbance which has taken place, and if the text depends 
ultimately upon a single manuscript, such transpositions may 
easily become part of the tradition. Instances of this will be 
found passim in Lucretius and Propertius. Cf. Postgate, C. Δ, 
1902, p. 306. 


(8) In Prose the transposition of Words is due often (τ) to the 
unwillingness of scribes to insert a word or phrase in its proper 
place when they have omitted or anticipated it by accident. In 
order not to deface the page they often write the missing words 
later. Cf. G. Hermann, Opusc. iii. 104; Madvig, Adv. i. 46; 
Lehrs, Aristarchus, p. 354; Peterson, Codex Cluntacensis, p. XV1. 
(2) Occasionally words implying some well-known antithesis are 
interchanged. Cf. Marquardt, Galen, i, p. xxxviil. 

Isaeus, xi. 21 Ἰτὸν μὲν νικᾶσθαι, τὸν δὲ ἡττᾶν} (τὸν μὲν ἡττᾶσθαι, 

τὸν δὲ νικᾶν). 

Galen, v. 40. 12 (Kithn) ἐγὼ τοίνυν ὅπως μὲν τὴν φύσιν ἔχω, οὐκ ἔχω 
Ἐγνῶναι!. τὸ γὰρ ἑαυτὸν {φάναι} χαλεπόν ἐστι, Where γνῶναι 
and φάναι have been interchanged. 

The transposition of Passages in prose is rarer since the 
argument or narrative cannot often be disturbed without exciting 
the attention of the reader. Such dislocations have sometimes 
become permanent when they involve a page or a whole section 
of the text: e.g. 

Xen. Anab. vi. 3. 14 546. 

Galen, Hipp. περὶ ἄρθρων, c. 45 (vol. ii, p. 171. 13, Ktihlwein). 


473 N 


178 EMENDATION 


{The following instances were pointed out to me by Mr. I. 
Bywater : 

Diog. Laert. i. 86 καὶ τὸ μὲν ἰσχυρὸν γενέσθαι τῆς φύσεως ἔργον"᾿ 
τὸ δὲ λέγειν δύνασθαι τὰ συμφέροντα τῇ πατρίδι ψυχῆς ἴδιον καὶ φρονή- 
σεως. εὐπορίαν δὲ χρημάτων πολλοῖς καὶ διὰ τύχην περιγίνεσθαι. 

So the manuscripts and editions of Diogenes. But the Versio 
Antiqua (of which fragments survive in Walter Burley and Hiere- 
mias Judex) had here: ‘Fortem esse opus nature est; copiam 
habere pecuniarum opus fortune est; posse autem fari congrua 
patrie anime et sapientie proprium est.’ 

It is clear that in the existing Greek text the three clauses 
should be read in the order 1, 3, 2, as in the Version. 

Philo, De “ΠΟΥ. mundi, Ὁ. 492. το, ed. Mangey. After ἄδεκτον 
ἔσται come two blocks of text: 

(1) ὑποστῆναι to συνεπιγραψάμενος (p. 492. 10 to 497. 8). 

(2) κατὰ τὸ παντελές 10 τὸ μηδὲ χρόνον (p. 497. 8 to 502. 34). 

Bernays transposed these two blocks, putting the second first, 
so as to follow immediately after ἄδεκτον ἔσται, on the assumption 
that the order of the leaves in the original manuscript has got 
disturbed. See his Gesammelte Abhandl. i, p. 283, and his paper 
read in 1876 before the Berlin Academy where the restored text 
is printed in full. 

Priscianus Lydus, ed. Berol, p. 100. 16. After mzultitudo come 
two blocks of text: 

(1) quaedam aridae /o sunt per quos (p. 100. 16 to 102. 5). 

(2) non sunt contrarii /o aestimatum eo quod (p. 102. 5 to 
103. 20). 

Two inferior manuscripts (CM) transpose these two blocks of 
text, making zon sunt contrarit (&c.) follow immediately after 
multitudo (p. 100. 6). There must have been something wrong 
with the leaves of the immediate archetype of CM.| 

A startling instance of transposition which passed unnoticed 
by the author himself and generations of readers is to be seen 
in Kant’s Prolegomena, where H. Vaihinger’s transposition of 
three pages from ὃ 4 to ὃ 2 is now accepted. 

Editors have often been unwilling to assume the transposition 





EMENDATION 179 


of smaller passages in prose. But as Brinkmann has shown in 
Rhein. Mus. 1902, pp. 481 sqq., such an assumption is often 
justified, From the earliest times’ scribes have been in the 
habit of marking an omission that they have noticed by writing 
the omitted words in the upper or lower margin of the page and 
attaching them to the nearest ‘catchword’ in the text. Such 
a catchword is usually the word which follows the omission. 
Sometimes, however, it is the word which immediately pre- 
eedes -.€.2- 

Iamblichus, Protrept. ch. 9 ἐρωτηθέντα, τίνος ἂν ἕνεκα ἕλοιτο 
γενέσθαι τις καὶ ζῆν, ἀποκρίνασθαι... ὡς τοῦ θεάσασθαι τὰ περὶ τὸν 
οὐρανὸν καὶ περὶ αὐτὸν ἄστρα κτλ., Where a parallel passage shows 
that the reading should be θεάσασθαι τὸν οὐρανὸν καὶ {τὰ περὶ 
αὐτὸν ἄστρα, i.e. the word τὰ was found by some scribe to be 
omitted and he inserted it in the margin before its catchword περὶ 
and the words τὰ περὶ have been inserted in the wrong place in 
the text. 

/“Suidas gives the list of Phrynichus’ comedies as: ᾿Εφιάλτης, 
Kovvos, Κρόνος, Κωμασταί, Σάτυροι, Tpaywoot ἢ ᾿Απελεύθεροι, Μονότρο- 
πος, Μοῦσαι, Μύστης, ΠῸΟοάστριαι, Σάτυροι. Other evidence attributes 
only ten plays to this author. Either therefore we must assume 
that he wrote two plays with the title Σάτυροι (which is improb- 
able) or that Movérpovos . . . Ποάστριαι had been omitted and 
were inserted in the margin before their proper catchword 
Σάτυροι. As the list is alphabetical this assumption is almost 
a certainty. 

Athenaeus xi. 505 F ἀλλὰ μὴν οὐ δύναται ἸΤάραλος καὶ Ξάνθιππος 
οἱ Περικλέους υἱοὶ [τελευτήσαντες τῷ λοιμῷ ] ἸΠρωταγόρᾳ διαλέγεσθαι, ὅτε 
{τὸν δεύτερον ἐπεδήμησε ταῖς ᾿Αθήναις, οἱ ἔτι πρότερον τελευτήσαντες 
{τῷ λοιμῷ). Here the first τελευτήσαντες τῷ λοιμῷ is Out Of place 
and the error has obviously arisen from the desire of the scribe 
to insert τῷ λοιμῷ after the second τελευτήσαντες. As τῷ λοιμῷ 
ends the sentence it was inserted in the margin after the catch- 


1 Cf, Simplicius #7 Categ. Kalbfleisch, p. 88. 24 δισσογραφία τις ἐν τούτοις συνέβη" 
οὐδὲν yap "Ἀριστοτέλης €k περιττοῦ τοῖς λόγοις προστίθησιν, ἀλλ᾽ ἴσως ἔξω παραγεγ- 
ραμμένης τῆς ἄλλης γραφῆς οἱ γράφοντες τὰ δύο εἰς τὸ ἐδάφιον (the text) ἐνέγραψαν. 

Ν 2 


180 EMENDATION 


word τελευτήσαντες and a subsequent scribe has copied the 
passage in the wrong place. 
For similar transpositions in Livy see Conway and Walters, 


CO £050, Pp. 271; τοῦτ pa 


(7) Mistranscription of Greek into Latin and vice versa. 

Hagen, p. 84. 

Numberless instances will be found in the critical editions of 
writers such as Aulus Gellius, Apuleius, Seneca, Nat. Quaest., 
and Macrobius. 

Cic. Ad Att. xvi. 11. I ex quo ante ipsa posuisti (ἄνθη). 

Martial, 1.10. Spect. xxi. 8 facta ita pictoria (facta παρ᾽ ἱστορίαν). 

Procop. de Bell. Goth. i. 7 ἀερίσας dpra (AFRICA CAPTA). 


(8) Confusion of Numerals: numerals introduced into 
the text in place of other words. 


Bede, Of. i. 149 numeri . . . negligenter describuntur et negligentius 
emendantur. Cobet, V. L., p. 362. Εν ὟΝ. Shipley, Certain sources of corruption, 


Ρ. 46. 

Thue. iv. 13. 2. πεντήκοντα (τεσσαράκοντα). 

Lysias xxv. 14 οὔτε τῶν τετρακοσίων ἐγενόμην . . . οὐδ᾽ ἐπειδὴ 
t+oldet κατέστησαν οὐδείς με ἀποδείξει ἀρχὴν οὐδεμίαν ἄρξαντα (οἱ 
τριάκοντα, A = 30 misread as A); cf. Isaeus, viii. 7. 5. 

Dionys. Hal. viii. 1685 συνεβούλευσεν ἑλέσθαι (ἑλέσθαι i, 1. 6. δέκα). 

Athenaeus 640 D (Sophilus): the Marcianus reads οὐχὶ B: 
other manuscripts οὐχὶ δύο. The'right reading is οὐχὶ δώδεκα, 
1.€. οὐχὶ IB. 

id. 137 Ὁ πόρναι δύο εἰσῆλθον (πόρναι δ΄ εἰσῆλθον). 

Cic. Epp. ad Fam. xv. 4. 9 castellaque sex capta complura 
incendimus (ui capta); cf. Phil. x. 7. 15, where an inferior 
codex reads duo for it. 

Sueton. D. Aug. 54 Antistius Labeo senatus lectione, cum 
triumuirum legeret, M. Lepidum legit (cum v7 wirum—which 
has been wrongly transcribed as cum 111 «rw and this in 
turn expanded into ¢rdumuirum). 

The difficulty of maintaining accuracy in numerals caused 





EMENDATION 181 


grave inconvenience in ancient times. Damocrates (circ. A.D. 50) 
is known to have written his medical recipes in iambic verse in 
order to avoid corruption. v. Pauly-Wissowa, Real-Encyc. iv. 
2069. 

In Latin manuscripts of the Carolingian period there is a 
frequent confusion of »=1000 with x=10. The symbol for 
500 (8) was often omitted because it was mistaken for an ordi- 
nary D with the sign of erasure drawn through it. 


(9) Confusion in Proper Names. 


Madvig, Adv. i. 142; Schubart, pp. 5 544. and 93; Cobet, V. L., p.12; Ε W. 
Shipley, Sources of Corruption, p. 20; Heraeus, Quaest. Crit., p. 42 (on mistakes 
arising from abbreviated names). 

This species of confusion is common even in the best manu- 
scripts, e.g. the Blandinian of Horace read Claud? for Caudi in 
Sat. i. 5. 51. Latin scribes frequently alter a proper name to 
the adjective which comes nearest to it in outward form: e.g. 
Batti appears as beati, Cleomenes as clemens; cf. Friedrich, 
Catullus, pp. 169 and 206. 

Thue. 1. 61. 3 ἐπιστρέψαντες (ἐπὶ Στρέψαν). 

ib. 5. 2. 2 κατέπλευσεν ἐς τὸν tKoAodwviwvt λιμένα (Κωφὸν λιμένα). 

Aristot. ’A@ Πολ. xvii αὐτου for ᾿Ανύτου. Cf. Xen. Apologia 
31. (Due to the suprascript sign for v.) 

Plutarch, Mor. 777 Ὁ οὐ yap ἡ μὲν ᾿Αφροδίτη ταῖς τοῦ Ἰπροσπόλου 
θυγατράσιν ἐμήνιεν ὅτι κτλ. (Προποίτου, cf. Ovid, Metam. x. 221). 

Athenaeus, 506D τὸν ἀδελφὸν δὲ τοῦ ᾿Αλκιβιάδου Τκαὶ νικίαν 
(Κλεινίαν). 

Often the corruption could not have been remedied but for 

external evidence: e.g. 

Plutarch, Mor. 99 B tévat μέντοι φασὶν ἵππον ζωγραφοῦντα, Where 
the name Νεάλκη could not have been restored but for the 
evidence of Plin. H. NV. xxxv. 104. 

Cic. m Pris. 85 louis welsurt fanum (louis Urii, i.e. Οὐρίου : 
cf. In Verr. 2 Act. iv. 128). 

In Verr. 2 Act. iv. 49 homini nobili meliorum hospiti. (50 


182 EMENDATION 


the Harleian. The Regius has zucoliorum, a corruption of 
Lucullorum.) 

Pro Sest. 62. 130 ad unum dicitius or ad unum dicto citius (ad ~ 
Numidici illius). 

Liv. xxii. 16. 4 fortunae minas saxa (Formiana saxa). 

Suet. Calig. 23. 1 Actiacas singulasque uictorias (Siculas). 

Sen. Rhet. Suasor. vii. 12 Cestium practorem (Cestium P(ium) 
rhetorem. Here the mistake has come from the abbre- 
viation). 

A good instance of the confusion caused by this form of error 
will be found in H. Zimmer, Nennius Vindicatus, p. 272. Suet. 
Calig. 44 says ‘Nihil autem amplius quam Adminio Cynobellini 
Britannorum regis filio . . . in deditionem recepto’, which is 
corrupted in Orosius, 7151. adu. paganos, vil. 5. 5 to ‘Cumque 
ibi Minocynobelinum Brittannorum regis filium . . . in deditio- 
nem recepisset’. This is further corrupted in Nennius into 
‘Minocennt Bellinum Brittannorum regis filium’, who appears in 
the Welsh triads as ‘Beli mawr ab Mynogan’. (I owe this refer- 
ence to Mr. W. H. Stevenson.) 

It is rare to find proper names introduced as the result of 
corruption : 

Thue. v. 77. 4 περὶ δὲ τῶ σιῶ σύματος, ai μὲν λῆν, κτλ. (μὰ τὴν σεμέ- 

λην is the hopeless corruption of some inferior manuscripts). 

Eur. Herachd. 163 Τιρυνθίοις Ons (τί ῥυσιασθείς). 

Max, Tyr. xxxvill. 3 G Ἐεναγόρας (ἐξ ἀγορᾶς). 

Liv. xxxv. 16.6 in Antiochum ius repetit (in antiquum ius). 

Tac. Aun. iv. 73. 1 ad sua tutanda degressis rebellibus, whence 
Ptolemy, Geog. ii. 11. 12, has probably invented the bogus 
town Σιατουτάνδα. 

Cf. Ennius ap. Cic. d. nat. d. iii. 25. 65, where Vahlen would 
read ni ob rem for Niobe. 

Substitution of biblical names by Christian Scribes. This is of 

course unconscious. Cf. Friedrich, Catullus, p. 339 and infra. 

Julian, Conviv., p. 321 A Ἑ βραίων for Ἰβήρων. 

Libanius, i. 352. 10 (Foerster, i, p. 521) Γαλιλαίαν for Ἰταλῶν. 

Cic. Phil. xi. 4 Galileam (in one manuscript) for Galliam. 








EMENDATION 183 


Liv. xxxvi. 21. 2 Christoteles for Aristoteles. 
Suet. D. Jul. 25. 1 Gehenna for Cebenna. 
Quint. Curt. iii. 8. 1 Barnabazo for Pharnabazo. 
Macrob. Saé. iii. 17. 4 hebrei for ebrii. 


Cf. Chaucer, Book of the Duchesse, 167, ‘Eclympasteyre, That 
was the god of slepés heyre’—a corrupt name that has not yet 
been emended. Byron, Childe Harold, ii. 51. 3, ‘Chimaera’s 
Alps extend from left to right’ (Chimari’s). Shelley, Prometheus, 
137, ‘and /ove how I cursed him’ (and, Jove, how, &c.). 


(10) Mistakes due to change in Pronunciation. 


On the question whether dictation is or is not the source of 
many errors different opinions are still held. Ebert, Hand- 
schriftkunde, i. 138; Madvig, Adv. i. 10; Schubart, p. 90; 
W. Schubart, Das Buch ὦ. d. Griechen u. Rémern, p. 142; hold 
the view (which seems most probable) that there is little evidence 
that dictation on a large scale was ever practised in antiquity, 
and that there is no evidence that it was practised in mediaeval 
monasteries, where silence was rigidly enjoined in the scripto- 
rium. Neither the ‘subscriptiones’ which are frequently added at 
the end of manuscripts nor the errors which manuscripts exhibit 
afford any ground for such an assumption, while the ‘proba- 
tiones pennae’ so frequently found (p. 84) are direct evidence 
against it. The explanation of the many errors which seem due 
to defective pronunciation or to the confusion of ancient with 
modern sounds is to be sought in the intimate connexion which 
exists between the ear and the eye (cf. supra, p. 85). The eye 
of the copyist takes in a small portion of the text, but what his 
eye sees is necessarily presented to his mind as a collocation of 
sounds, and hence the sound which would come most readily to 
his lips is produced as readily by his pen. This view will 
explain such mistakes as fac sit for faxit in Ter. Ph. 554 and nec 
stbus for nexibus (i.e. nixtbus) Verg. G. iv. 199, and such common 
errors as magorum (for maiorum), agebat (for azebat), gemebat 
(hiemabat), &c. It is hard to resist the conclusion that texts 


184 EMENDATION 


would be in a far more hopeless condition if dictation had ever 
been a recognized aid in reproduction. With a reader as well 
as a copyist employed the chances of error would have been 
doubled at the outset.' For the methods of copyists see p. I1 
and p. 83. 

Against this view: Keller-Holder, Horace, i, p. 62; Ribbeck, 
Vergil, i. 257-8. 

Among the commonest errors in Greek, due to changes in 
pronunciation are: (a) The confusion of ἐν ἤ, v, εἰ, οἱ (called 
Itacism where « prevails). Cf. Madvig, Adv. i. 99; Vollgraff, 
p. 25, p. 31; Wyse, Jsaeus, p. xli. 

Lys. Or. xill. 34 ot τριάκοντα κατέστησαν καὶ Ἰτοιοῦτον dewovt τῇ 

πόλει ἐγένετο (τί οὐ τῶν δεινῶν). 

Theocr. xiv. 17 βολβός τις κοχλίας (probably βολβός, xreis). 

Athenaeus 508 B ἄπεισι (ἃ πείσει). ib. 1. 613 D τι εἰ τι (τήτῃ). 

Plutarch, Pelopid. 23 πρὸς οὐδὲν οὕτως ἐπαίδευον αὑτοὺς καὶ 

συνείθιζον, ὡς τὸ μὴ πλανᾶσθαι μηδὲ ταράττεσθαι τάξεως διαλυ- 
θείσης, ἀλλὰ χρώμενοι πᾶσι πάντες ἐπιστάταις καὶ ζευγίταις, ὅποι 
ποτὲ συνίστησιν ὃ κίνδυνος καὶ καταλαμβάνει" συναρμόττειν καὶ 
μάχεσθαι παραπλησίως (ὅπου ποτὲ καὶ σὺν οἵστισιν ὁ κίνδ. κατα- 
λαμβάνοι). 

(ὁ) Confusion of αι, ε and of αι, οι. Cobet, V. 1..,) p. 124; Van 
Leeuwen, Codex Ravennas, p. xiv. E.g. φέρω, confused with φαίνω, 
ἕτερος With ἑταῖρος (Ar. Lys. 1153), πέσωμεν with παίσωμεν (ib. 
Thesm. 947). ὥσπερ ἂν εἰ εἴποις for ὡσπερανεὶ παῖς (Plato, Gorg. 479 A), 
δὲ τὰ (δαῖτα) Athenaeus 460 B. The confusion between a and e 
is found also when the iota is subscript, e.g. Aesch. Pers. 121 
ἔσεται (ἄσεται) and where the a in a belongs to one word and the 
cto the next, e.g. ἀλλ᾽ ἐῶμεν for ἀλλὰ ἴωμεν Plato, Symp. 174 D, and 
Epicharmus 254 (Kaibel) where Ahrens reads σάφα ἔσαμι for 
σαφὲς dut. For the confusion of ὦ and o see p. 160. 

For Latin instances v. Schuchhardt, Vokalismus, passim, and 
Hagen, p. 35. 

1 In Paris. 3056 a manuscript of Athenaeus, written by Hermolaus Barbarus, 


his own subscription (which could not possibly have been dictated) contains 
the error ἐγράφει for ἐγράφη, showing how natural such errors are in all ages. 





EMENDATION | 185 


(11) Substitution of Synonyms or of Familiar Words 
for Unfamiliar. 


Many of these substituted words are glosses and will be con- 
sidered later, s.v. Adscripts. There is a strong tendency to 
substitute words similar in form which are meaningless in the 
context. 

Hesiod, Theog. 83 τῷ μὲν ἐπὶ γλώσσῃ γλυκερὴν χείουσιν Τἀοιδήν. 
The best manuscripts have ἀοιδήν with ἐέρσην suprascript. 
ἐέρσην is now confirmed by the Achmim papyrus. 

Aristoph. Thesm. 53 κάμπτει δὲ νέας taoridast ἐπῶν (ἁψῖδας). 

ib. 910 ἐγὼ δὲ Μενελάῳ σ᾽ ὅσα γ᾽ ἐκ τῶν tadtwvrt (ἰφύων). 

Plato, Phileb. 46 Ἑ ἀπορίαις (πυρίαις). 

Xen. Cyr. viii. 3. 6 tkadrécast δὲ τούσδε τοὺς ἐφιππίους τοῖς τῶν 
ἱππέων ἡγεμόσι δός (κασᾶς ‘saddles ἢ). 

Theocrit. xv. 30 μὴ δὴ πολύ, Τάπληστε,} ἔγχει ὕδωρ (λαιστρί, cf. 
Herondas vi. 10). 

~ [Longinus, ] περὶ ὕψους, iii. 4 ὀρεγόμενοι μὲν... τοῦ ἡδέος, ἐξο- 
κέλλοντες δὲ εἰς tro ῥοπικὸν (sic P) καὶ κακόζηλον (τὸ τροπικόν 
apographa: τὸ ῥωπικόν Vossius). 

Clemens Alex. Protrept. ii. 22. 4. tkapd~art, νάρθηκές τε καὶ κιττοί 
(κράδαι). 

Plaut. Rud. 580 ciccum non interdum (interduim). 

Cic. Div. in QO. Caec. 49 quartum quem sit habiturus non uideo, 
nisi quem forte ex illo grege moratorum. (Here manu- 
scripts give wrongly meritorum or oratorum). 

Liv. xxvii. 20. 9 Tarentum captum astu magis. (P omits the 

*word, the deteriores have captum ingenio.) 


Cf. Boccaccio, Dec. Fourth Day, Tenth novel, the word stratico 
(στρατηγός), the proper title of an office in Salerno, has been 
replaced by stadico, which is here meaningless. Chaucer, Wyf 
of Bathe, 144, ‘And let us wyves hofen (i.e. ‘be called’) barley 
breed.’ The comparison of wives to barley bread is balanced 
by the comparison of virgins to wheaten bread. The vulgate 
readirig is ‘eaten’, which makes nonsense. Id. Zhe Clerkes 


186 EMENDATION 


Tale, 616, ‘And God they thank and herte’ (i.e. ‘ praise’). De- 

teriores have, ‘And God they thank /or he was hairy.’ Book of 
Common Prayer, ‘Till death us depart.’ Now altered to ‘do 
part’. Bullen, O. £. Plays, τ. 32 (1882), ‘shoulder packt Pelops.’ 

Should be ‘shoulder pacht,’ i. e. patched, with reference to P.’s 

ivory shoulder. Gay, 7 γυΐα, iii. 203, ‘Spongy morsels in strong 

ragousts are found.’ (So some of the recent reprints: the true 

reading is morells, a species of mushroom.) 


(12) New spellings and forms substituted for old. 


Instances of this will be found in all manuscripts. Often the 

later forms are introduced in defiance of metre. 

Ar. Nub. 728 R has ἐξευρητέος yap νοῦς ἀποστερητικός (ἐξευρετέος) : 
ib. 1409 ἐτύπτησας for ἔτυπτες. Au. 394 κατορυχθησόμεθα for 
κατορυχησόμεσθα. Ach. 865 προσέπταντο for προσέπτοντο. , 

This symptom is of importance for estimating the value of 

a manuscript, since modernization of spelling is one of the first 

signs of a wilfully corrupted tradition. In the best manuscripts, . 
though modern spellings have crept in, there is always a large 
residue of ancient spellings. E.g. ἅσμενος in the Clarkianus of 
Plato, σώιζειν (Ran. 1517), θυείδιον (Plut. 710), ἐγκατακλινῆναι (Au. 
122), συβήνη (Thesm. 1215), in V or R of Aristophanes. | 


(13) Interpolation. 


Madvig, Adv. τ. 70 ‘palmam simplicitatis Latini scribae tenent rudiores 
quam Graeci’; Cobet, de arte interpretandi, p. 67; Roemer, Arist. Rhetoric 
(Teubner), p. xxvii. ᾿ 

By this is understood any conscious alteration of the text 
where the original words have become obliterated in whole or 
in part.? 

It is difficult if not impossible to detect the interpolations of 
ancient scholars. The manuscript of Vergil used by Seneca 


1 Interpolare, ‘to furbishup’; cf. Plaut. Mos¢, 262 ‘noua pictura interpolare uis 
opus lepidissumum’. It is used by Cic. Zn Verr. 2 Act. i, 158 of ‘tampering with 
records’ and by the early scholars in the sense of ‘to correct’, e.g. Muretus, 
Epp. i. 9 ‘per me quidem non interpoles modo eam ucrum etiam de integro cudas’. 





EMENDATION 187 


apparently completed Aen. x. 284 ‘audentes Fortuna iuuat’ by 
the ending ‘piger ipse sibi obstat’ (Sen. Epp. 94. 28). Had this 
interpolation invaded our tradition it could hardly have been 
detected. 

The character of a later interpolation varies greatly according 
as it is made by an ignorant scribe or a scholar. Scribes 
always take the path of least resistance, and we must guard 
against attributing any deep learning or ingenuity to them. 
E.g. Pausan. iii. 16. 4: owing to some defect in the archetype 
the text is reduced to the letters ᾿Αθηναίων... .. pw. The scribe 
of one manuscript alters this to ᾿Αθηναίων ἥρωι without regard to 
the context. In most manuscripts the scribes entirely suppress 
the traces of a lacuna; e.g. Paus. v. 1. 5 Ἡρακλεῶται δὲ és 
Adrpov τὸ ὄρος ἀποχωρῆσαί φασιν αὐτόν μουσι, ‘Kal ἄδυτον “Evduptwvos 
ἐστιν ἐν τῷ Λάτμῳ, where some manuscripts suppress μουσι, which 
is.clearly the termination of the lost verb, others emend wildly 
to μουσικαί. Ina manuscript of Plutarch (cod. Reg. Paris. 1671, 
thirteenth century) a scribe confesses to this practice of omission. 
τὸ χωρίον τοῦτο ἀσαφέστατόν ἐστι διὰ TO πολλαχοῦ διαφθαρέντα τὰ TOV 
παλαιῶν ἀντιγράφων μὴ δύνασθαι σώζειν τὴν συνέχειαν τοῦ λόγου. καὶ 
εἶδον ἐγὼ παλαιὰν βίβλον, ἐν ἧ πολλαχοῦ διαλείμματα ἣν ὡς μὴ δυνη- 
θέντος τοῦ γράφοντος εὑρεῖν τὰ λείποντα, ἐλπίσαντος δ᾽ ἴσως εὑρήσειν 
ἀλλαχοῦ. ἐνταῦθα μέντοι κατὰ συνέχειαν ἐγράφη τὰ διαλείποντα τῷ 
μηκέτι ἐλπίδας εἶναι τὰ λείποντα εὑρεθήσεσθαι. Often the inter- 
polation is caused by a desire for clearness, and is the result of 
the efforts of an inferior scholar: e.g. Plut. Pyrrh. 24 Bia pera 
τῶν ὑπασπιστῶν, Where μετά has been added by some one who did 
not understand the construction of Bia. Or a verb is supplied ; 
e.g. Ov. Heroid. ii. 53 ‘Dis quoque credidimus. Quo iam tot 
pignora zobrs ?’ where nobis has been altered to prosunt. 

The more serious interpolation practised by the scholars of 
the Byzantine and Italian Renaissance has been discussed in ch. 
11, pp. 43 544. and in ch. iv. 

It is obviously very difficult in many cases to distinguish 
interpolations from some of the graphical errors which have 
been already described. 


“τ΄ 
188 EMENDATION 


A few instances are here subjoined in which there is sufficient 
evidence to show the progress of the corruptions which have 
ended in interpolation. 

Aristoph. Eccl. 569 ὥστε σέ τέ μοι μαρτυρεῖν (probably the right 
reading). 

ὥστέ σε γέ μοι μ. R. roth cent. 
ὅστις γέ μοι μ. Τὶ 14th cent. 
ὅστις ἂν μοι μ. Β. 16th cent. 
ὥστ᾽ ἔμοιγε μ. Aldine. 

Xen. Cyr. ν. 5. 23 τῶν γε ζώντων D: τῶν τε ζώντων C: τῶν πεζῶν 
τῶν AG. 

Athen. 693 ¢ ἐκπεπήδηκας πρὶν ἀγαθοῦ πρῶτον δαίμονος λαβεῖν. 

ἐκπεπιήδεκας κτλ. Marcianus. toth cent. 
ἐκπίῃ δέπας κτλ. deteriores. 

Aristot. Poet. 1461° 34 ὡδὶ ἢ ὡς ΑΘ; ὠδικῶς Be PP: ὧδί πως Pa 
Aldine. 

Ovid, 7 γ5έ. i. 9. 52 where Haec diuinaut has passed through 
the corrupt haec diu nout to the interpolated hecgue diu nout 
in the 13th cent. MS. D. 

Plin. Epp. 1. 20.14 ‘Ego iugulum statim uideo, hunc premo’... 
Respondi posse fieri ut genw esset aut talus, ubi ille iugulum 
putaret. 

genu esset aut talus MV. gth cent. 

genuisset aut talus B.  gth cent. 

genuisset aut sibi aut altis ¥. 9th cent. 

genu esset aut tibia aut talus u. 15th cent. 

Many of the developments in the corruption of proper names 
(supra, p. 181) are true interpolations. The scribe alters the text 
consciously as soon as he attempts to replace the corruption by 
articulate words. 

Monkish interpolations. These are negligible in quantity. They 
do not proceed from malice prepense but are the natural result 
of minds preoccupied by religion. 

For Greek instances see A. Ludwich, Avistarchs Hom. 
Texthritik, i. 96. 

Aristot. Poet. 1455" 14 Ὀδυσσεῖ τῷ WevdayyéAw. The Arabic 





EMENDATION 189 


version has ‘euangelistae illius sancti’ (? ὁσίῳ or ἱερῷ εὐαγγελιστῇ). 
This was pointed out to me by Mr. H. W. Garrod. 

For Latin: Traube, Vorlesungen, ii. 67 sqq.; Postgate, T7zbui- 
lus, p. 203; Havet, p. 265 ; Lindsay, p. 66. 

Lucr. v. 692 contudit tempora serpens (concludit). 

Hor. Car. iii. 18. 12 cum boue pardus (pagus). Velleius, ii. 
II4. I unigenitio (uni negotio). Petron. 43 abbas secreuit (ab 
asse creuit). Manilius, iv. 422 laudatique cadit post paulum 
gratia Christi (gratia ponti). Amen is commonly substituted for 
agmen, amem, tamen, e.g. Cic. Phil. xiii. §6. Angelus for angulus, 
ever ΞΕ. £ Ap) 31.11. 

Cf. Hebraisms, supra, p. 182. 


II. Omissions. 


- (14) Haplography, i.e. a letter or syllable or word or 
words are written once instead of twice. 

Madvig, Adv. i. 34; Lindsay, Anc. Edd. of Plautus, p. 109; Roemer, Ar. 
Rhet. (Teubner), p. xxv ; Hagen, pp. 78-80; Van Leeuwen, Codex Ravennas of 
Aristoph., p. xi; cf. p. xii, § 6. - 

This is generally due to the similar beginnings or endings of 
words in the same context (omocoteleuta or homococatarcta). As 
however any group of letters, whatever their place in the word, 
might give rise to this error, Postgate has proposed homoeo- 
grapha as a general term to describe them (C. 2. 1902, p. 309). 

Aristoph. Plut. 258. R has ὡς εἰκὸς ἀσθενεῖς γέροντας ἄνδρας ἤδη 

for γέροντας (ὄντας) : V interpolates ὡς εἰκός (ἐστιν) ἀσθενεῖς 
κτλ. 

Plat. Phileb. 4τ A τὰς μὲν τοίνυν πονηρὰς ἡδονὰς. . . ὀλίγον Τῦστε- 

ροῦμεν (ὕστερον ἐροῦμεν). 

Eur. Hel. 561 Με. Ἑλληνὶς εἶ τις ἢ ᾽πιχωρία γυνή ; 

‘EA. Ἑλληνίς: ἀλλὰ καὶ τὸ σὸν θέλω μαθεῖν. 
The first line is omitted in manuscripts of Euripides. It has 
been restored from the parody in Ar. Thesm. 907. 

Xen. Cyr. ii. 2. 22 πόνων. . . βουλόμενον {μεῖον ἔχειν, where 

manuscripts either omit μεῖον or interpolate αὐτόν. 





190 EMENDATION 


Dio Chrys. Or. i, p. 635 φέρε τοίνυν συμβάλετε τοῦτο τὸ ἔθος 
ἐκείνῳ TO νόμῳ, κἂν μὲν tipiv κατά tet φαίνηται, φυλάξετε αὐτὸ 
.. ἐὰν δὲ πανταχῇ σκοπούμενοι χεῖρον εὑρίσκητε. .. λύσατε.᾽ 
Read κἂν μὲν ὑμῖν (ἄμεινον) κατά τι. The mistake has arisen 
from the contraction ὑμῖν, or possibly ὑμεῖν, ἄμειν, 

Athenaeus, p. 360 δὸς ὦναξ δός (δὸς ὦν, ἄναξ, δός): ib. p. 528 ἁπλοῦς 
(ἁπαλούς). Strabo xiv. 41, p. 648 ἔτι μάλιστα (ἐτίμα μάλιστα). 

Plaut. 7. (σ. 727-9 Sicut merci pretium statuit [qui est pro- 
bus agoranomus: 

quae probast (mers, pretium ei statuit,] pro uirtute ut ueneat, 

quae inprobast,) pro mercis uitio dominum pretio pauperet. 

Here the words in round brackets are omitted by the Am- 
brosian where the scribe’s eye was caught by sfatuit. Those 
in square brackets are omitted by the Palatine group in 
whose archetype the scribe was mislead by prodasz. 

Cic. pro Sulla, 55 at praefuit familiae Cornelius (Cornelius 1. 
eius, i.e. libertus eius, A. C. Clark). 

Cic. zx Pris. 87 uectigalem prouinciam (p. r. ὦ δ. populi Romani 
prouinciam). 

Ovid, Epp. ex Ponto, i. 4. 36 quae tulit esoniden sa carina fuit 
(Hamburgensis, 9th cent.): saccarina y (12th cent.): sacra 
carina β (12th cent.): firma carina vu/g. (densa carina). 

Quint. Curt. iv. 3. 26 ubi loricam corpusque .. . penetra- 
uerat (corpus usque). 

Seneca, V.Q. i. 3. 12 pars coloris sole est sparsa nube 
(sparsa, pars nube). 


Cf. Selden, Table Talk (Reynolds), p. 61, sv. Equity 2: ‘... 
as if they should make the standard for the measure we call <a 
foot) a chancellor’s foot. What an uncertain measure this 
would be! One chancellor has a long foot,’ ἄς. 


(15) Lipography (parablepsia) or simple omission 
of any kind. 


Madvig, Adv. i, pp. 40, Sqq.; Schubart, p. 35; Marquardt, Galen (Teubner), i, 
p. xxix; Bywater, p. 16. 


This is a form of error recognized by Galen, περὶ δυσπνοίας 








EMENDATION Ig! 


(Kiihn, vii, p. 892), ἐφυλάχθη τε εἰκότως μέχρι δεῦρο τοῦτ᾽ αὐτὸ τὸ σφάλμα 
(i. ε. the omission of one class of πνεῦμα in Hippocrates’ account), 
τινῶν μὲν ὀλιγώρως ὁμιλούντων τοῖς τῶν παλαιῶν βιβλίοις, ὡς μήτ᾽ εἰ 
λείπει τι μήτ᾽ εἰ Ov ἑτέρου γράμματος εἴρηται γνωρίζειν, ἐνίων δὲ γνωρι- 
ζόντων μὲν ἀλλὰ προσθεῖναι οὐ τολμώντων. 

Generally the omissions are slight, small words or groups of 
words, initial letters or letters in the body of a word. The 
following are taken from Bywater (I. c.) : 

Omission of οὐ Eth. Nic. 11218 25, μή 1120* 16, 32, dv 1170? 24. 

τὸ πῶς (for ἀτόπως) 1136 12, ἀφιστᾶναι (for ἀφίστανται) T112» 25. 

Galen, περὶ ψυχ. ἅμαρτ. 99 ἤκουσα πρῴην ἀφιστούντοιν (ἀπιστούντοιν 
vulg.) δυοῖν φιλοσόφοιν {ἀμφισβητούντοιν). 

Clemens Alex. Paedagog. il. 110. 2 εἰ δὲ καὶ ὑφεῖναι χρὴ trodrovt 
διὰ Tas γυναῖκας (τοῦ τόνου). 

In Latin the omission of single letters is exceedingly common 

“in any text copied from the continuous hands, e.g. uncials: 

Liv. v. 39. 11 nec ante deseri cultum e¢ovwm quam non super- 
essent qui colerent (deorum); vi. 11. 8 non contentus agra- 
riis legibus, quae materia semper . . . seditionum fuisset 
zdem moliri coepit (fidem); xxii. 17. 6 tum uero insidias rati 
esse cum maiore mu/to concitant se in fugam (maiore tu- 
multu). 

Catull. το. 33 sed ¢u/sa O (14th cent.) for sed tu insulsa. 


11. Appitions. 
(16) Repetitions from the immediate or neighbouring 
context. 
(a) Dittography, 1. e. immediate repetition or anticipation of 
any kind. 
Madvig, Adv. i. 34 sqq.; Schubart, p. 28; Hagen, pp. 80-2; Shipley, p. 23. 
Lysias xix. 6 μάλιστα δὲ τοῦτ᾽ ἔχοι ἄν τις δεινότατον ὅταν πολλοὶ 
ἐπὶ τῇ αὐτῇ αἰτίᾳ εἰς ἀγῶνα καταστῶσιν (ἔχοι ἄν τις ἰδεῖν, ὅταν). Cf. id. 
Xiv. 29 ὃν μᾶλλον (ἀλλ᾽ ὅν). 
Athen. 694 Ὁ γελασείας, ὦ Πάν, ἐπ᾽ ἐμαῖς 
Ἠεὐφροσύναις ταῖσδ᾽ ἀοιδαϊσαοιδεῖ κεχαρημένος. 


(εὔφροσι ταῖσδ᾽ ἀοιδαῖς κεχ.) 


192 EMENDATION 


Paus. ili. 10. 2 ᾿Αγησίλαος δὲ καὶ és Αἰτωλίαν tadixovpyowvt 
ἀφίκετο (ἐπικουρήσων). 

Liv. iv. 44. 12 eam ampliatam pontifex maximus abstinere. 
iocis iussit. Here M has eam am ampliatam ...: P am- 
pliatam: but the rest interpolate famam amplatam. 

id. xxi. 29. 5 ex consiliis coeptisque hospitts (hostis). 

id. xlii. 17. 8 iussueiussuromam, so Vind. lat. 15 /or iussu 
eius Romam. 

Sen. Epp. 89. 13 Ariston Stoicus non tantum superuacuas esse ~ 
dixit sed etiam contrarias (Ariston Chius, the mistake has 
passed through some such stage as Ariston Stonchius). 

Suet. de wir. ill, p. 32. 13 Reiff. Quintus Cosconius redeun- 
tem e Graecia periisse in mari dicit cum C et VIII fabulis 
conuersis a Menandro. (Omit eviii, which is a dittography 
of CVM.) 


(b) Repetition from the preceding or following context. Sometimes 
the word repeated displaces another from the text. 


Vahlen, Opusc. i. 348 sqq.; Bywater, pp. 18-19; Wessely, Cod. Vindob. of 
Livy, p. xviii; Friedrich, Catullus, p. 198; Richards, Xenophon and Others, 


PP- 397 566. 

The smaller the repetition the more likely it is that the 
scribe’s eye has travelled forwards: the longer repetitions arise 
from the eye travelling backwards. 

In the following instances the word or words wrongly repeated 
are enclosed in brackets : 

Aristoph. Ames, 936-7 τόδε μὲν οὐκ ἀέκουσα φίλα 

Μοῦσα [τόδε] δῶρον δέχεται. 

Xen. Cyr. vii. 5. 74 εἰ μὲν τρεψόμεθα ἐπὶ ῥᾳδιουργίαν καὶ τὴν τῶν 
κακῶν ἀνθρώπων ἡδυπάθειαν, ot νομίζουσι τὸ μὲν πονεῖν ἀθλιότητα, 
τὸ δὲ ἀπόνως βιοτεύειν [ ἡδυπάθειαν͵. Some noun such as εὐδαι- 
μονίαν has been extruded. 

Lysias, xxxi. 24 περὶ τὴν πόλιν ὕστερον βουλεύειν ἀξιούτω φανερόν τι 
ἀγαθὸν ὥσπερ τότε [ ἀγαθὸν | ποιήσας (κακόν). 

[Longinus] περὶ ty. 44. 8 ἡνίκα τὰ θνητὰ ἑαυτῶν μέρη [καπάνητα] 
ἐκθαυμάζοιεν. καπάνητα is a repetition of the preceding syl- 
lables (ivi )ka τὰ θνητά, 








EMENDATION 193 


Plautus, Rudens, 968-9: 

Gr. hunc homo feret a me nemo, ne tu te speres potis. 

Tr. non ferat si dominus ueniat? Gr. dominus huic [nemo] 

ne frustra sis. 

Catull. 76. 23 non iam illud quaero contra [me] ut me diligat illa. 

Tac. Ann. iv. 37 per omnes [per] prouincias. 

Caution is needed before assuming that a repeated word is 
necessarily corrupt, e.g. [Tibullus, | iv. 4. 5-6 ‘effice ne macies 
pallentes occupet artus, Neu notet informis palida membra 
color’. Here the vulgate candida membra is probably an inter- 
polation from iv. 3. το. Cf. Vahlen, |. c., and also the remarks 
on the style of Livy, ib. pp. 25sqq. Particular caution is needed 
with writers who are more concerned with matter than with 
style, e.g. Aristotle. (v. Bywater, Poetics 145331, note.) 


Cf. Bossuet, Traite de la concupiscence, ‘On en voit qui passent 
leur vie . . . a rendre agreables des choses non seulement in- 
utiles, mais encore dangereuses, comme a chanter un amour 
[εἰπέ ou | agreable].’ The last word should be veritable. Words- 
worth, Chaucer’s Troilus 118, ‘With a soft [night] voice he of his 
lady dear.’ Here the intrusive word zight probably anticipates 
πη ΡΥ misht in) 1: 122, Alexander, Earl of. Sterline, Zo 
Aurora, ‘Then all my thoughts should in my visage shine’ (thy). 

E. Bronté, Poetical Works (ed. Shorter), vol. i: 


Some were dazzling like the sun, 
Some shining down at summer noon, 
Some were sweet as amber even. 


Here some in the second line should be omitted. 
Other instances are noted by H. P. Richards, Xenophon and 
Others, p. 309. 
(17) Insertions from the Margin. 
Such as (a) Titles, Numbers, Running Analyses, Remarks of 
readers, (ὁ) Variant readings, Glosses, and Explanations of the 


construction. 


For the last three the wider term Adscriptis often used. 
Cobet, V. L., pp. xxix, 480; E. Maas, Mélanges Graux, p. 756; Bywater, 
Poetics 1450" 16, note on numbers intruded where a list is under discussion. 


473 O 


194 EMENDATION 


Galen, ὑπόμν. β΄ εἰς ἐπιδ. ζ΄ Κύμη xvii. 1, p. 909 φαίνεται μὲν 
γὰρ ὡς ἐξηγήσει προσγραφὲν ὑπό τινος, αὖθις δὲ εἰς τοὔδαφος (the 
text) ὑπὸ τοῦ βιβλιογράφου μετατεθεῖσθαι. Simplicius 7m Cat. 
Kalbfleisch, p. 88. 24 οὐδὲν γὰρ ᾿Αριστοτέλης ἐκ περιττοῦ τοῖς 
λόγοις προστίθησιν, ἀλλ᾽ ἴσως ἔξω παραγεγραμμένης τῆς ἄλλης 
γραφῆς οἱ γράφοντες τὰ δύο εἰς τὸ ἐδάφιον ἐνέγραψαν. The 
scribe of Marcianus A of Photius (Bibliotheca) 336" 2 notes: 
ἐν TO μετώπῳ ἦν τοῦ πρωτοτύπου βιβλίου: ὁ δὲ petaypawas καὶ 
τοῦτο ἐντὸς τέθεικε. 

(a) Lysias, xxiv. 3 καὶ γὰρ οἶμαι δεῖν τὰ τοῦ σώματος δυστυχήματα τοῖς 
τῆς ψυχῆς ἐπιτηδεύμασιν ἰᾶσθαι [ καλῶς]. καλῶς being a note of 
approval. 

Plat. de rep. 504 E καὶ μάλα ἔφη [ἄξιον τὸ διανόημα. 

Alciphron, Epp. 3. 7 οἷα γὰρ οἶα πάσχει τὰ δίκαια] λακκόπλουτοι 
εἰργάσαντό με. .. πλείονα ἢ κατὰ τὸ κύτος τῆς γαστρὸς ἐσθίειν 
ἀναγκάζοντες. Cf. Soph. Ο. 7. 896 with Jebb’s cr. note. 

Cic. de off. 111. 31. 112. Here a long historical note has found 
its way into the text. 

Propert. iv. 8.3. Neapolitanus 268 has [non potuit legi] uetus 
est tutela draconis, a note stating that some words had been 
omitted because they could not be read. 

Varro, R. R. iii. 7. §1 de quibus Me[de columbis |rula Axio. 

Liv. iii. 41. 1 ferociores iterum coorti Valerius | Valerius 
Horatiusque contra sententiam Maluginensis| Horatiusque 
uociferari. In the last two instances marginal analyses have 
become incorporated with the text. 

Pomponius Mela 3. 6 Omnium uirtutum ignari (i.e. the 
Irish) magis quam aliae gentes [aliquatenus tamen gnari]. 
Perhaps the protest of some Irish scribe or reader. 

The casual jottings of readers and correctors are often im- 
ported into the text. Among such may be noted: @., i.e. ζήτει 
(Aesch. Choeph. 351, 530); ὡραῖον (cf. Vahlen on the περὶ ὕψους, 
p. viii); perhaps the curious ἡμῖν so often found in the Urbinas of 
Isocrates is a relic of some marginal remark. In Latin the most 
frequent are: huc usque (Hertz, Aul. Gell., p. lvii), de(est) hic 
(perhaps the explanation of the corrupt de his in pro Caecina 95), 





EMENDATION 195 


quaere, require, nure, optime. Cf. Lindsay, Text. Criticism of 
Plautus, p. 60; Traube, Vorlesungen, ii. 68. 

Sometimes the comments (often quite pertinent) of readers 
or teachers have invaded the text of philosophical and other 
argumentative works. Cf. Marquardt, Ga/len, i, p. lv. 


Cf. Selden, Zable Talk (Reynolds), p. 35. The book is 
arranged alphabetically under headings. Under the heading 
‘Changing sides’, after a story about Luther refusing the 
Pope’s overtures, since he had become greater than the Pope 
could make him, the text proceeds, ‘So have our preachers 
done that are against the bishops, they have made themselves 
greater with the people than they can be made the other way 
and therefore there is the ess Charity probably of bringing them 
off.” (Here ‘Charity’ is the heading of the following section 
and has been intruded into the text. Most edd. read with 
Singer /ess probability.) 

(ὁ) Adscripts. 


The practice of noting variant readings needs no illustration. 
In Greek they are usually introduced by the sign γρ., i.e. 
γράφεται: in Latin by vel or al, i.e. altter or alius codex. 

Glosses. TAéooa means originally an obscure word, but the 
term is generally used in the sense of the explanation of such a 
word. Thus Varro, de ding. Jat. vii. 107, in speaking of a word 
persibus, which he thinks is derived from ferite, says, ‘sub hoc 
glossema “callide”’ subscribunt.’ 

Such explanations are usually written over a word (interlinear) 
or in the margin. They presuppose some measure of scholar- 
ship (often very small) and are not due to the ordinary copyist. 
Three points should be remembered before it is assumed that 
a gloss has disturbed the original text. (1) The word glossed 
must not be an ordinary word, but one that presents certain 
difficulties. (2) Such a word must be glossed by a word easier 
than itself: φθιτοί could not be a gloss upon vexpot. (3) The 
gloss must be in the same construction as the word which it 
explains. 


196 EMENDATION 


Lysias, 17. viii. 1 οὔτε τιμῆς τεταγμένης πωλοῦσιν, GAN ὡς ἂν δύναιντο 
πλειστηριάσαντες [πλείστου ἀπέδοντο]. 

Isaeus, vili. 42. 4 φελλέα δὲ [χωρία ἄττα] ἐκείνῳ δέδωκε. Cf. p. 164. 

Plat. de rep. 364 Ὲ πείθοντες... ὡς ἄρα λύσεις τε καὶ καθαρμοὶ 
ἀδικημάτων διὰ θυσιῶν καὶ παιδιᾶς [ ἡδονῶν | εἰσι. 

Dem. Ol. ii. §20 αἱ γὰρ εὐπραξίαι δειναὶ συγκρύψαι καὶ συσκιά- 
σαι] τὰ τοιαῦτ᾽ ὀνείδη. This passage proves the antiquity of 
such glosses. συσκιάσαι is suggested by the word ἐπισκοτεῖ 
which occurs in the preceding sentence. It is omitted in Σ, 
but was in the text used by the rhetor Theon in the time 
of Hadrian, and is recognized by Stobaeus and the author 
of the pastiche πρὸς τὴν ἐπιστολὴν τοῦ Φιλίππου which was 
regarded as genuine by the Alexandrines (v. Weil ad /oc.). 

Dem. Conon, ὃ 26 zpos τὸν tBwpovt ἄγοντες καὶ ἐξορκίζοντες. (πρὸς 
τὸν λίθον is known to be the right reading from Harpo- 
cration.) 

Galen, v. 19. 8 (Kihn) ὡς δὲ [πλεῖστον] ἄμετρον αἷμα χεόμενον 
ἐθεάσατο. 

Cic. in Verr. τι Act. 2. 61 iste amplam nactus VO: iste am- 
plam occasionem nactus, gr (13th—-15th cent.): iste amplam 
occasionem calumniae nactus ὧδ (15th-16th cent.). Here 
the gloss to the rare word ampla enters the text and leads 
to an interpolation. 

Liv. iii. 2. 1 statiua habuit [castra]. 

ib. ix. 16. 8 eadem nocte portam aperuerunt armatosque clam 
[nocte ] in urbem acceperunt. 

ib. x. 43. 13 60 ipso loco tepropemere sub armis strati, 1. 6. 
propere in the archetype was a gloss on ¢emere. 


(c) Marginal or interlinear notes explaining the construction. 

Aristoph. Au, 1080 εἶτα φυσῶν τὰς κίχλας δείκνυσι [πᾶσι] καὶ 
λυμαίνεται. 

Liv. iv. 21. 6 pestilentior annus tantum [metum] uastitatis in 
urbe agrisque fecit. 


Cf. Chaucer, The Parlement of Foules, 353, ‘The swalow, 
mordrer of the flyés smale.’ Manuscripts have /ou/es or 





EMENDATION 197 


foulis (i.e. fowls), an obvious adscript: the edition of 1561 
has beés smale. Dante, Conv. iv. 15, the word ‘etera’ 
(aether) has been displaced by the gloss ‘corpo sottile e 
diafano’. ‘This is an absolutely certain correction since the 
passage is a translation of Ovid, Met. i. 78-83. 


(18) Conflated Readings. 
Madvig, Emend. Liv., Ὁ. 15; Schubart, pp. 52 sqq.; Heraeus, p. 56; Bywater, 
p- τὸ: 
This error results from the practice of recording variants over 
a word in the text or in the margin (v. supra, p. 195). The scribe 
who copies a text containing these variants tends to combine 
them into one word. 


‘Plat. de rep. 353.49 ὃ ἄρτι ἠρώτων ADM: ὃ ἄρτι ἠρώτων πρῶτον 


aA 


Angelicus: ὃ ἄρτι πρῶτον Ε΄, ἠρώτων added in the margin by 
a later hand. 

Aristot. Poet. 14498 κρίνεται ἢ ναί, i.e. κρίνεται meaning that 
there was a variant κρῖναι, cf. 10. 11 where φαὐλλικά in Ae 
is a combination of φαῦλα and φαλλικά. 

Plutarch, Mor. 217 F ᾿Αρηγεύς. The name required is ᾿Αρεύς 
the Lacedaemonian form of "Apys. ᾿Αρηγεύς is a conflation of 
the two forms. 

Pausanias, vi. 23 ἔστι δὲ. .. καὶ ἐν τῶν παλαιστρῶν μιᾷ τύπος 
Ἴδρωτα ἔχων. Some codd. have καὶ ταινίων παλαιστρῶν, i.e. ἐν 
τῶν has been misread as ἐνίων : this has been corrected to 
ἐνίων: the τ has been misplaced and the word read as τενίων. 

Verbs compounded with two prepositions are often open to 

the suspicion that they are the result of conflation: e.g. 
συνεφίστημι. 

Plaut. Most. 464 the editio princeps reads ‘di te deaeque omnes 
perduaxint cum istoc omine’. The conflation arose from 
the confusion of the two readings perduint and faxint. Cf. 
Rudens, 1126. 

Liv. ii. 56. 2 eum uexandis prioris anni consulibus permis- 
surum administraturum tribunatum credebant (cod. Med.). 
Here administraturum is a variant. The deteriores resort 





198 EMENDATION 


to interpolation to heal the passage and read admunistra- 
turum permissum tribunatum. 

Sen. Ag. 507 ars cessit malis E: in magnis malis A: ars in 
magnis malis N. 

ib. ΗΠ. O. 636 donet A: ponit E: podonet N. 


(19) Additions made to a text through the influence of 
kindred writings or of other portions of the author’s 
work. 


Leo, Plautinische Forschungen*, p. 33, note 3; Baehrens, Poet. Lat, Min. 1. 144; 
5. G. Owen, Ovid, Tristia, pp. \xvii-]xviii. 


This is a species of interpolation. 

Plaut. Most.655 malum quod isti di deaeque omnes duint, has 
been inserted in Ter. Phorm. 976. 

ib. Capt. 800 faciam ut huius diei locique meique semper 
meminerint, has been inserted in Ter. Lun. 801. 

Ovid, 7ristia, ii. 364 a distich is interpolated from Cic. 756. 


ἵν 55. ηἱ- 

Germanicus, Avatea, 147 At capiti suberunt gemini prolem- 
que tonantis, has been interpolated in the second class of 
manuscripts from Avienus 370. 


{The main authorities are: 
Bywater, I. Contributions to the Textual Criticism of Aristotle's Nicomachean 
Ethics. Oxford, 1892. 
Copet, C.G. Variae Lectiones®. Leyden, 1873. Novae Lectiones, 1858. Mis- 
cellanea Critica, 1876. Collectanea Critica, 1878. 
Hacen, H. Gradus ad Criticen. Leipzig, 1879. 
Havet, L. Manuel de Critique verbale appliquée aux textes latins, 1911. 
Linpsay, W. M. Latin Textual emendation, 1896. 
Mapvic, J. N. Adversaria Critica, 1871-3. 
Scnupart, J. H.C. Bruchstiicke eu einer Methodologie der diplomatischen Krittk, 
Cassel, 1855. 
Suiptey, Εν W. Certain sources of corruption in Latin Manuscripts, New 
York, 1904. 
VAHLEN, J. Opuscula Academica, 1907-8. 
Vo.tierarr, J.C. Studia Palaeographica. Leyden, 1870. 
Other works referred to are quoted by the full title. | 








CHAPTER VIL 


Mo APTMIORITIES FOR FHE TEXT OF THE 
CHEE CLASSICAL “WRITERS 


AESCHINES (389-314 B.C.). 
Speeches: (1) Kara Tipapxov. (2) Περὶ τῆς Παραπρεσβείας. 
(3) Κατὰ Κτησιφῶντος. (4) Nine letters. 

MSS. numerous and late. The text is corrupt but the cor- 
ruptions are earlier than the Byzantine age, since many occur in 
early Egyptian fragments, e.g. Or. 3. § 181 ᾿Αριστείδης δ᾽ ὃ δίκαιος 
[ἐπικαλούμενος |. 

In Or. 2 and 3 the best MSS. are e=Marcianus App. class. 
8 cod. 4, 15th cent. k=Par. 2998, 13/14th cent. 1= Par. 3002, 
16th cent. ek do not contain Or. 1, and in 1 it is derived from 
a late source. In Orv. 1 the best is f=Par. Coislinianus 249, 
? 13th cent. No MS. of the letters is older than 14th cent. 

Ed. pr. in Aldus, Orationes Rhet. Graec. 1513. 

Index!: Preuss, Leipzig, 1896; also in Blass, ed. mai. Teubner. 


AESCHYLUS (525-456 B.c.). 

Seven tragedies, preserved in the Blows order in M: 
Πέρσαι (472), ᾿Αγαμέμνων (458), Χοηφόροι (458), Προμηθεύς (before 
466), Eipevides (458), Ἑπτὰ ἐπὶ Θήβας (467), Ἱκέτιδες (after 461). 

The chief authority is M=Mediceus siue Laurentianus 32. 9, 
11th cent. (=L in Sophocles), facsimile by E. Rostagno 1896. 
It has three lacunae, viz. in Agant. 311-1066, 1160-1673 (where 
the loss is supplied by later MSS. especially Fl.=Florentinus 
31. 8 a paper MS. of 14th cent.), and in the prologue to Choeph., 
where the loss cannot be repaired since the only other MS. 
(viz. the Guelferbytanus) which contains the play is a copy of M, 
made in the 15th cent. It has been held that all later MSS. are 
descended from M but (1) Septem 195 is found in the late MSS. 
and is absent in M, and (2) the late MSS. preserve many good 
readings which are corrupted in M. It is a question, however, 
whether such good readings are traditional or merely felicitous 


1 Modern indexes are quoted where they are known to exist. The Delphin 
indexes, which are quoted by the first edition, have often been reprinted. The 
most convenient reprint is that of A. J. Valpy, London, 1819-1830. 


200 AUTHORITIES 


conjectures of the scholars of the Renaissance; e.g. in Ag. 297, M 
has παιδίον ὠποῦ. The late MSS. have πεδίον ᾿Ασωποῦ which 
possibly has been conjectured from Pers. 805. 

The text of Demetrius Triclinius is preserved in Fa=Farne- 
sianus I. E. 5 of the 14th cent. 

Scholia. The oldest stratum goes back to Didymus. Recent 
scholia by Tzetzes and others in Parisini 2785, 2787. 

Ed. pr.: Aldus 1518, where, owing to the lacunae, the Agam. 
and Choeph. are printed as one play. 

Index: Beatson, Cambridge, 1830; W. Dindorf, Lexicon, 
Leipzig, 1873-1876. 
AETNA, S.V. VERGILIUS. 


AGRIMENSORES (under Domitian and later). 

Works on surveying and kindred subjects by Frontinus— 
Hyginus — Agennius Urbicus — Balbus —Siculus Flaccus — 
Nipsus. 

Three classes of MSS. are recognized: (1) the best, Arcerianus- 
Guelferbytanus 2403, 6/7th cent. (5. ν. P. F. Girard, ‘Le manu- 
scrit des Gromatici de Jean du Tillet’ in Melanges Filling). (2) 
Gudianus 105, 9/1oth cent.; Vaticanus Palatinus 1564, 9/1oth 
cent.” (3) Erfurtensis-Amplonianus 362, 11th cent. The excerpta 
Rostochiensia present a separate tradition. The problem of the 
text has been reopened by C. Thulin, Die Handschriften des 
Corpus Ag. Rom., Berlin, 1911. 

First complete edition: Paris, 1554. 


ALCIPHRON (probably contemporary with Lucian). 

Imaginary letters, 118 survive entire, 6 in fragments. These 
are now arranged in four books. MSS. are derived from the same 
archetype. Nonearecomplete. (1) The best MS. isB=Vindob. 
gr. 342, 12/13th cent., which contains the four books almost com- 
plete. (2) MSS. with bk. 4 missing: K=with order 3, 2, 1: 
Harleianus, 5566, 14th cent., and Venetus Marc. class. viii, no. 2, 
14/15th cent. X'=with order 1, 2, 3: f= Par. 1696, 13/15th cent., 
and others. (3) ¢=Par. 3054, 15th cent., and N=Par. Suppl. 
352, 13th cent., have four books incomplete in the order 1, 3, 2, 4. 

Ed. pr.: Aldus in Collectio Epist. Gr. 1499, containing first two 
books: bk. 3 in Steph. Bergler, 1715: new letters and frag- 
ments were published by J. A. Wagner, 1798, E. E. Seiler, 1853. 

Index in M. A. Schepers’ ed. 1905. 








BOR CEASSICAL’ TEXTS 201 


AMMIANUS MARCELLINUS (wrote cire. A.D. 390). 

Rerum gestarum libri, originally in 31 books of which 14-31 
survive, describing the events of the years A.D. 353-378. 

The only factors of importance in the constitution of the text 
are V= Vaticanus lat. 1873 written at Fulda gth cent. and brought 
by Poggio to Italy εἶτα. 1417, and M, a Hersfeld codex, 9/1oth 
cent., of which only six leaves survive, preserved at Marburg. 

Ed. pr.: by Angelus Sabinus, Rome, 1474. Text based on 
Vatic. Reginensis 1994. Glossary in A. W. Ernesti’s ed. 1772. 


ANACREON of Teios (age of Polycrates d. 522 B.c.). 

Only fragments survive preserved in such writers as He- 
phaestion, Athenaeus, Stobaeus. 

The Anacreontea are a collection of about 60 poems in the style 
of Anacreon, made at a much later date. They are preserved in 
an appendix to the Anthology of Constantinus Cephalas. 

Ed. pr.: H. Stephanus, Paris, 1554. 

Index in Bergk’s ed., Leipzig, 1834 ; Anacreontea, L. Weber, 
Géottingen, 1895 ; C. Preisendanz, Leipzig, 1912. 


ANDOCIDES (born a little before 440 8. c.). 

Orations: (1) Περὶ τῶν Μυστηρίων. (2) Περὶ τῆς ἑαυτοῦ Καθόδου. 
(3) Περὶ τῆς πρὸς Λακεδαιμονίους Εἰρήνης. (4) Κατὰ ᾿Αλκιβιάδου. The 
last is certainly spurious. 

Q=Ambrosianus D 42, 14th cent. Remaining codd. are the 
same as in Antiphon with the exception of N. 

Ed. pr.: Aldus, Orationes Rhet. Graec. 1513. 

Index : Forman, Oxford, 1897. 


ANTHOLOGIA GRAECA, various collections of Epigrams. 

(1) Anthologia Planudea in 7 bks., a collection made by a monk 
Planudes in 14th cent. His autograph MS. survives in cod. 
Marcianus 481. 

Ed. pr. : I. Lascaris, Florence, 1494. 

(2) Anthologia Palatina in 15 bks., bks. 1-12 preserved in 
Palatinus 23, 11th cent. (at Heidelberg), the second half of which 
containing 13-15 is at Paris=suppl. nr. 384 (v. s.v. Palatinus in 
Index). This collection was made by Constantinus Cephalas 
(circ. A.D. 917) and consists of 15 bks. In it are incorporated 


202 AUTHORITIES 


previous anthologies by Meleager, Philippos, and Agathias. The 
codex was first used by Salmasius in 1607, but its contents were 
not printed as a whole till Brunck’s Analecta, Strassburg, 
1776. 

Index in F. Jacobs’ ed. 1814, vol. xiii. 


ANTHOLOGIA LATINA, <A collection of short poems made in 
the first half of the 6th cent. ἃ. Ὁ. in the Vandal kingdom of 
Africa. 

It is difficult to determine the original compass of the work 
since such collections were subject to expansion or contraction at 
the hands of subsequent copyists. Baehrens’ view (Poetae Lat. 
Min., vol. iv) that it was in two volumes, the first containing the 
older writers, the second the later, is not now generally held. 
The most important MSS. are: A=Salmasianus, given to 
Salmasius by Jean Lacurne about 1609, now Paris. 10318, an 
uncial MS. of the 7th cent. which has lost the first eleven qua- 
ternions. This MS. seems to give the collection in its truest form, 
but it is impossible to ascertain what poems the lost quaternions 
contained. A number of copies of this MS. made in the 17th 
cent. are still in existence (e.g. one by Isaac Vossius). The 
second best MS., S=Bellovacensis, is now lost and its character 
is only known from an edition of Epigrams published by Binetus 
in 1579. It contained a number of poems by Petronius which are 
absent in A. Other important MSS. are B=Thuaneus siue 
Paris. 8071, gth cent., which contains 73 of the Salmasian poems, 
one by Catullus (62) and some by Martial. L=Lipsiensis Rep. 
I. 74, 9/1oth cent. W=Vossianus L. Q. 86, 9th cent. Minor 
excerpts are often appended to the MSS. of the greater poets, 
e.g. in E=Vossianus L. F. 111, gth cent., a MS. of Ausonius. 

The collection probably came into Europe through Spain, 
which was closely connected with the Vandal kingdom. The 
most famous poem which it contains is the Peruigilium Veneris. 


ANTIPHON (d. 411 B.c.). 

(1) Κατηγορία φαρμακείας Kara τῆς Μητρυιᾶς. (2), (3), (4) Terpa- 
λογίαι. (5) Περὶ τοῦ “Hpwoou φόνου. (6) ἹΠερὶ τοῦ χορευτοῦ. 

The two chief MSS. are A=Crippsianus (v. s.v. Isaeus) and 
N=Bodleianus Misc. 208, 14th cent. These are of equal value 
and descend from a common archetype. B=Laurentianus plut. 








BOK CLASSICAL, TEXTS 203 


4. τι, 15th cent., the parent of many later MSS., is probably a 
copy of A, 

Ed. pr.: Aldus, Orationes Rhet. Graec. 1513. 

Index: Van Cleef, Ithaca, New York, 1895. 


ANTONINUs, s.v. Marcus AuRELIUS ANTONINUS. 


APOLLONIUS RHODIUS (circ. 295-215 B.c.). 

Epic, ᾿Αργοναυτικά in 4 bks. 

Two editions were published by Apollonius. The surviving 
MSS. preserve the second and nothing is known of the first except 
for a few quotations in the Scholia. MSS. in two classes headed 
by (τ) L=Laurentianus 32. 9, 11th cent., containing also the plays 
of Aeschylus (M) and Sophocles (L). (2) G=Guelferbytanus, 
13th cent., and L 16=Laurentianus 32. 16, 13th cent. ‘These pre- 
serve a distinct tradition and their text agrees with the quotations 
given in the Etymologicon Magnum. The archetype must therefore 
be as old as the 4th or 5th cent. Papyrus fragments of bk. 1 in 
Amherst ii. 16, and of bks. 3 and 4 (2nd/3rd cent. A.p.) in 
Grenfell and Hunt, Oxvrhynchus Pap. iv. 690-2. Scholia by 
Lucillus, Sophocles, and Theon, commentators of the age of 
Tiberius. 

Ed. pr.: I. Lascaris, Florence, 1496. 

Index in Wellauer’s ed., Leipzig, 1828. 


APPIAN (circ. A.D. 160). 

ἹῬωμαϊκά originally in 24 bks., though probably not completed. 
The surviving portions are bk. 6 (Ἰβηρική), 7 (ἰΔννιβαϊκή), 
8 (Λιβυκή), τι (ξυριακή), τῷ (Μιθριδάτειος), g (Ἰλλυρική : forming 
the second half of the book), 13-17 (Ἐμφύλια). There are frag- 
ments of the first half of g (Macedonia) and the Prooemium to 
4 (Κελτική). The Παρθική appended in the MSS. to the Συριακή 
is, as shown by Xylander and Perizonius, a Byzantine forgery 
based upon Plutarch. 

The excerpts in the surviving MSS. have been made on dif- 
ferent principles, according as whole books or isolated passages 
from a large number of books have been selected. 

V=Vat. gr. 141, 11th cent., is the only trustworthy authority 
for Hisp., Hann., Pun. It contains also Prooem. and Celt. in 
a different and later (12th cent.) handwriting. Prooem., Illyr., Syr., 
Mith., Bell. Ciu. are contained in a group of related MSS. known 


204 AUTHORITIES 


as O, for which the best members are B=Ven. Marc. 387, 
15th cent., V=Vat. gr. 134., 14/15th cent. There is an inferior 
class known as 7, whose evidence is sometimes of value. In the 
middle of the 15th cent. the greater part of the surviving text 
was translated into Latin by Piero Candido Decembrio who used 
a MS. similar to those of the O-group. There are numerous 
manuscripts of passages excerpted from the different books. 

Ed. pr.: C. Stephanus, Paris, 1551 ; Latin translation, 1472. 


Lucius APULEIUS of Madaura (Africa) (fl. cire. A.D. 155). 

(1) Metamorphoseon libri XI. (2) Apologia. (3) Florida (4 bks.). 
(4) de Platone et eius dogmate (3 bks., the 3rd probably spurious). 
(5) de deo Socratis. (6) de mundo. {The περὶ ἑρμηνείας is spurious. | 

MSS. in two groups. (1) Containing Met., Apol., and Filor., in 
which all are descended from F= Laur. 68, 2, 11th cent. (containing 
also Tac. Ann. xi-xvi and the Histories). It has the subscriptio | 
after bk. ix of Met. ‘Ego Sallustius legi et emendaui Rome 
felix. Olibio et Probino u. ας. cons, (i.e. A.D. 395) in foro Martis 
controuersiam declamans oratori Endelechio. Rursus Constan- 
tinopoli recognoui Caesario et Attico coss. (A.D. 397)” $¢= 
Laur. 29. 2, the earliest copy of F, is often of use in passages 
where F has since been altered or injured. (2) The second group 
contains de αἰ, Socratis, Asclepius (spurious), de Platone, and de 
mundo. ‘Their archetype, which is lost, has to be reconstructed 
from (a) the best class, such as M=Monacensis 621, 12th cent., 
B = Bruxellensis 10054/6, 11th cent., and others, and from 
(6) the worse, such as P = Parisinus 6634, 12th cent. 

Ed. pr.: Rome, 1469. Index in Delphin ed. (J. Floridus) 1688. 


ARATUS (circ, 310-245 B.C.). 

Pawopeva καὶ Διοσημεῖα in 1154 hexameters. 

Best preserved in M= Marcianus 476, 11th cent., containing 
critical signs, perhaps by Theon, a mathematician of 4th cent. A.D. 
Schoha by Theon. There are numerous commentaries, the 
earliest is by Hipparchus the astronomer (circ. 130 B.c.), the latest 
by Leontius of the 7th cent. Translations by Cicero, Germanicus, 
Avienus. 

Ed. pr.: Aldus, 1499 (in Astronom. uelt.). 

Index in Maass’ ed., Berlin, 1893. 








PORD CLASSICAL TEXTS 205 


ARISTOPHANES (circ. 450-385 B.c.). Eleven comedies. 

MSS :—F=Fragmentum Fayoumense, 6th cent., contains Au. 
1057-85, 1101-27. On vellum. R=Ravennas 137. 4 a, toth 
cent. Scholia. V=Venetus Marcianus 474, 12th cent. Scholia. 
A=Parisinus 2712, 13th cent. =cod. A in Sophocles and 
Euripides. Scholia to Nud. and beginning of Ran. Γ =(r) 
Laurentianus 31. 15, 14th cent. Contains four plays of Euripides 
(D) and six of Aristophanes viz.: Ach., Eccl.-v. 1136, Eq., Au. 
v. 1419, Vesp. (except v. 421-1397, 1494-end), Pax (except v. 377- 
1298). Von Velsen has shown that part of this MS. is now in 
the University Library at Leyden, i.e. (2) Vossianus Gr. F. 52 
containing Aw. v. 1492-end, Lysist._v. 1034. This portion of 
the MS. is sometimes quoted as L. Scholia. O=Lauren- 
tianus Abbatiae olim Florentinae 2779. 140, 14th cent. Scholia. 
A= Laurent. 91. 16, 15/16th cent. B= Paris..2715, 16th cent. 
©—Paris. 2717, 16th cent. 

Of the other MSS. that are occasionally quoted the best are :— 
M=Anmbrosianus L 39 sup., 14th cent. P=Vaticanus Palatinus 
128, 15th cent. 

Several of the plays were recast by Aristophanes himself 
(διασκευή, διασκευάζειν. The second version of the Wud. alone 
survives. The earlier version was in existence in the time of 
Eratosthenes of Alexandria (276 B.c.) (cf. Mub. Hypoth. vi). 
Traces of remodelling can be seen in the present text, e.g. 696 ff, 
937, 1105. Similarly the second Plutus is alone represented in 
the MS. tradition, though fragments of the earlier play are ex- 
tant. Two versions of the Pax and Thesm. are mentioned, 
but in either case it was probably not a revision but a distinct 
play upon the same subject that was produced. The 
attempt to find traces of revision in the other plays has not 
been successful. 

The text of Aristophanes had suffered corruption in the pre- 
Alexandrine period, e.g. the last scene of Ran. (1429-53), cf. 
Ran. 153; Thesm. 80, 162; Plut.179. References to the ancient 
learning are frequent in the Scholia (v. 2,77]. 

Of the 44 plays (4 of which were considered spurious in anti- 
quity) only 1 survive, and these only in R, where the order is: 
ha. Nubian, ως, Ach, Vesp., Pax, Au., Thésm:, Eeccl., 
Lysist. ‘There are traces of an alphabetical order in some inferior 


206 AUTHORITIES 


MSS. (Novati, Hermes, xiv. 461). The present order is perhaps 
due to Symmachus (circ. A.D. 100) who probably made a selection 
(v. p. 41), and is known to have compiled a commentary. The 
fragment of a vellum MS. (ΕἸ containing 56 lines of Aw. shows 
that in the 6th cent. A.p. the text did not differ appreciably from 
that of the best MSS. 

The MSS. and Suidas (who quotes Aristophanes more than 
5,000 times) represent strains of the same tradition. The relations 
which they bear to one another vary in the different plays, and 
none of the attempts to make a rigorous classification have been 
successful. Rand V are undoubtedly the best, but it is impossible 
to rely on them entirely, e.g. Eg. 889 βαλ(λ)αντίοισι RV while the 
true reading βλαυτίοισι is preserved in A and Suidas. Cf. Pax 758, 
Thesm.557. Ris thesole authority for Pax 897 πλαγίαν καταβάλλειν 
ἐς γόνατα κύβδ᾽ ἑστάναι: Eccl. 224 πέττουσι TOUS πλακοῦντας ὥσπερ καὶ 
πρὸ τοῦ and ibid. 303 ἐν τοῖς στεφανώμασιν. In Eg. R is superior 
to V; in Wud. their authority is equal; in Pax, Au., Ran. V is 
somewhat better than R; in Vesp. Vis far superior. Of the remain- 
ing MSS. the Paris A is the best, and is often found in alliance 
withthe three Laurentian ΓΔΘ. V often leans to the side of Αγδθ 
and, apart from the good readings which they occasionally pre- 
serve, they serve to control the readings of R where V is absent. 
The Paris MSS. B and C are not of high value; they contain 
many futile emendations and interpolations. But they seem to 
represent a real tradition akin to that of the Aldine, and occa- 
sionally give good readings of their own; e.g. Vesp. 668 περιπε- 
φθείς B: περιπεμφθείς RV. The Aldine edited by Musurus was 
printed from a MS. which cannot now be identified. (Estensis 
III. D. 8 of 14th cent. is known to have been in his possession.) 
The Scholia which it contains are of the highest importance, and 
its text cannot be wholly neglected though many of its readings 
are obvious corrections. It occasionally preserves a good reading 
which is lost in RV, e.g. ub. 1298 οὐκ ἐλᾷς ὦ σαμφόρα ; where RV 
have οὐκ ἐλᾷς ὦ ἸΠασία ; 

Scholia. The old scholia which alone are of any value are 
contained in RVr. AOM and the Aldine contain old scholia, but 
also later Byzantine notes. Such notes are based upon com- 
mentaries by Triclinius, Tzetzes, Thomas Magister, and others, 
and are of no value. The bulk of the old scholia is preserved in 








SOR eEAS SICAL (TEATS 207 


V. Only excerpts from this larger corpus are preserved in R (vid. 
A. Rémer, Studien zu Ar. 1902). 

Ed. pr. : Aldine, 1498, containing all but Zhesm., Lysist. The 
Pax and Eccl. were not taken from the same source as the rest, 
since there is a subscription printed after dues. Thesm. and 
Lysist. were first published in the second vol. of B. Junta’s edition 
in 1515. Their text was taken from the Ravennas. 

Indexes: Sanxay, London, 1754; Holden, Oxomasticon’®, 
Cambridge, 1902; Caravalla, Oxford, 1822; Dunbar, Oxford, 
1883. 


ARISTOTLE (384-322 B.c.). Works on philosophy and 
science. 

The numbers following each work in the list given below refer 
to the page on which they are to be found in Bekker’s edition, 
Berlin, 1831. Spurious works are marked by square brackets. 
History of the text in Antiquity: Strabo, xill. 609 6 γοῦν ᾽Αρι- 
στοτέλης τὴν ἑαυτοῦ (βιβλιοθήκην) Θεοφράστῳ παρέδωκεν, ᾧπερ Kal τὴν 
σχολὴν ἀπέλιπε, πρῶτος, ὧν ἴσμεν, συναγαγὼν βιβλία καὶ διδάξας τοὺς ἐν 
Αἰγύπτῳ βασιλέας βιβλιοθήκης σύνταξιν. Θεόφραστος δὲ Νηλεῖ παρέδωκεν. 
ὃ δ᾽ εἰς τὴν Σκῆψιν κομίσας τοῖς μετ᾽ αὐτὸν παρέδωκεν, ἰδιώταις ἀνθρώποις, 
ot κατάκλειστα εἶχον τὰ βιβλία, οὐδ᾽ ἐπιμελῶς κείμενα" ἐπειδὴ δὲ ἤσθοντο 
τὴν σπουδὴν τῶν ᾿Ατταλικῶν βασιλέων ὕφ᾽ οἷς ἦν ἡ πόλις, ζητούντων 
βιβλία εἰς τὴν κατασκευὴν τῆς ἐν Περγάμῳ βιβλιοθήκης, κατὰ γῆς ἔκρυψαν 
ἐν διώρυγί τινι ὑπὸ δὲ νοτίας καὶ σητῶν κακωθέντα ὀψέ ποτε ἀπέδοντο οἱ 
ἀπὸ τοῦ γένους ᾿Απελλικῶντι τῷ Tyiw πολλῶν ἀργυρίων Ta Te Ἀριστοτέλους 
καὶ τὰ τοῦ Θεοφράστου βιβλία. ἣν δὲ ὁ ᾿Απελλικῶν φιλόβιβλος μᾶλλον 
ἢ φιλόσοφος. διὸ καὶ ζητῶν ἐπανόρθωσιν τῶν διαβρωμάτων (the damaged 
pages) εἰς ἀντίγραφα καινὰ μετήνεγκε τὴν γραφὴν ἀναπληρῶν οὐκ εὖ, 
καὶ ἐξέδωκεν ἁμαρτάδων πλήρη τὰ βιβλία. συνέβη δὲ τοῖς ἐκ τῶν περι- 
πάτων τοῖς μὲν πάλαι τοῖς μετὰ Θεόφραστον οὐκ ἔχουσιν ὅλως τὰ 
βιβλία πλὴν ὀλίγων, καὶ μάλιστα τῶν ἐξωτερικῶν, μηδὲν ἔχειν φιλοσοφεῖν 
πραγματικῶς (systematically) ἀλλὰ θέσεις ληκυθίζειν" τοῖς δ᾽ ὕστερον, ἀφ᾽ 
οὗ τὰ βιβλία ταῦτα προῆλθεν, ἄμεινον μὲν ἐκείνων φιλοσοφεῖν καὶ ἀριστο- 
τελίζειν, ἀναγκάζεσθαι μέντοι τὰ πολλὰ εἰκότα λέγειν διὰ τὸ πλῆθος τῶν 
ἁμαρτιῶν. πολὺ δὲ εἰς τοῦτο Kal ἣ Ῥώμη προσελάβετο εὐθὺς γὰρ μετὰ τὴν 
᾿Απελλικῶντος τελευτὴν Σύλλας ἦρε τὴν ᾿Απελλικῶντος βιβλιοθήκην, 6 
τὰς ᾿Αθήνας ἑλών, δεῦρό τε κομισθεῖσαν Τυραννίων τε ὃ γραμματικὸς 


διεχειρίσατο φιλαριστοτέλης ὦν, θεραπεύσας τὸν ἐπὶ τῆς βιβλιοθήκης, 


208 AUTHORITIES 


καὶ βιβλιοπῶλαί τινες γραφεῦσι φαύλοις χρώμενοι καὶ οὐκ ἀντιβάλλοντες, — 
ὅπερ καὶ ἐπὶ τῶν ἄλλων συμβάινει τῶν εἰς πρᾶσιν γραφομένων βιβλίων 
καὶ ἐνθάδε καὶ ἐν ᾿Αλεξανδρείᾳ. 

In the above story it is not necessary to believe more than that 
the rich collector Apellikon bought a set of Aristotle’s works 
which were represented to him by the vendors as the philosopher’s 
private copy. It is unlikely that there was no other copy in 
existence and that our present texts are descended from Apelli- 
kon’s edition. The credence, however, given to the story in 
antiquity shows the neglect into which Aristotle’s works had 
fallen during the two centuries after his death. 

(A) Locic. The Ὄργανον (a title not older than 6th cent. A.D.) 
consisting of (1) Karyyopia (p. 1), (2) Περὶ Ἑ» ρμηνείας (p. 16), (3) 
᾿Αναλυτικὰ πρότερα in 2 bks. (p. 24), (4) ᾿Αναλυτικὰ ὕστερα in 2 bks. 
(p. 71), (5) Τοπικά in 8 bks. (p. 100), (6) Σοφιστικοὶ ἔλεγχοι (p.164), 
an epilogue to (5). 

Best MSS. are B= Marcianus 201, A.D. 955; A=Urbinas 35, 
to/rith cent. ; C=Coislin. 330, 11th cent.; d=Lanr jee 
το τ cent.; n=Ambros. L. 93, roth cent. 

Commentaries, paraphrases, and translations : 

On (1) Porphyrius, Dexippus, Simplicius, lohannes Philoponus, 
Ammonius, Olympiodorus, Elias : Arabic and Armenian versions. 

On (2) Stephanos, Ammonius: Syrian and Armenian versions. 

On (3) Alexander Aphrodisiensis, lohannes Philoponus, Am- 
monius, Themistius (?). 

On (4) Themistius, Philoponus, Eustratius. 

On (5), (6) Michael Ephesius. 

(B) PsycHoLtocy AND METAPHYSIC. 

(1) Περὶ Ψυχῆς in 3 bks. (p. 402). The best MS. is E= 
Par. 1853, 10/11th cent. In bk. 3 it is defective and its 
place is supplied by L=Vat. 253, 14th cent. There are traces 
pointing to a second edition of the treatise in E and in P= Vat. 
1339, 12/13th cent. There is a group of late MSS. of inferior 
value. 

Commentaries. Themistius, Simplicius, Philoponus, Sopho- 
nias. 

(2) Τὰ μετὰ τὰ Φυσικά in 14 bks. (p. 980). The name is not due 
to Aristotle (who uses the term πρώτη φιλοσοφία) but to the later 
editors of his works who catalogued the Metaphysics after the 





FOR, CLASSICAL TEXTS 209 


Physical writings, either because they thought that his scheme 
implied this order or because it was convenient to use the trea- 
tises for educational purposes in this order. The whole treatise 
has been redacted from time to time. Bk. ἃ ἔλαττον, which follows 
ain the MSS., was attributed by some ancient scholars to Pasicles 
of Rhodes, nephew of Eudemus. Bk. 11 is spurious. 

MSS.: E (vid. B. 1 supra), Ab=Laur. 87. 12, 12/13th cent., 
J=Vindob. phil. 100 shares most of the readings of E. 

Commentaries, ὅσ. Alexander (spurious after Book Δ), 
Asclepius (A-Z), Themistius (A), Syrianus (B'MN). 

(3) Περὶ ἀτόμων γραμμῶν (p. 968). MSS. are recent: N= Vat. 258; 
also in P=Vat. 1339, 12/13th cent.; W¢®=Urbinas 44; Z#= 
Laurent. 87. 21. 

[(4) Περὶ Ξενοφάνους, περὶ Ζήνωνος, περὶ Γοργίου. Lipsiensis 14th 
cent.; Βδ-- Ν ίίσδαπιιβ 1302, 14th cent. Latin version by 
Felicianus, who used a MS. akin to R®. | 


(C) Eruics anp Potitics. 


(1) Ἠθικὰ Νικομάχεια in τὸ bks. (p. 1094). Bekker selected 
six MSS. of which the most important are: Kb=Laur. 81. 11, 
toth cent.; Lb-= Par. 1854, 12/13th cent. ; Mb= Marc. 213, 14/15th 
cent. (of little value, its occasional good readings only dating from 
the Renaissance ; OP=Riccard. 46, 14th cent., is a similarly con- 
taminated MS.); r=the old Latin version (ὃ by William of 
Moerbecke). Index in Cardwell’s ed., 1828. 

Commentaries, ὅσ. Aspasius (who shows that the text has not 
altered substantially since the 2nd cent. a.p.), Michael Ephesius 
on bk. 5, Eustratius, Heliodorus. 

[(2) “H@iuxa Εὐδήμια in 7 bks. (p. 1214). Pb=Vat. 1342, 13th 
cent.; Ce=Cantabrigiensis 1879, 13th cent. An inferior text 
is given in ΝΡ (supra) and the Aldine. | 

[(3) Ἠθικὰ μεγάλα in 2 bks. (p. 1181). Two groups: (1) the 
best Κῦ (supra); (2) PbCeM?. | 

[(4) (2) is followed in MSS. by the spurious Περὶ ἀρετῶν καὶ 
κακιῶν (p. 1249): L> (supra); Fe= Laur. 7. 35, 14th cent. ; GHHe= 
Matritenses 54 and roo. | 

(5) Woda, 8 bks. (p. 1252). The text anterior to the 
recensions which most MSS. exhibit can be recovered in part 
from V™=Vat. 1298, 10/11th cent., containing palimpsest frag- 


473 P 


210 AUTHORITIES 


ments of bks. 3 and 6, and from H*= Berolinensis- Hamiltonianus 
397, 15th cent. The complete MSS. fall into two groups: 
(a) M to which belong Ms=Ambrosianus B. ord. sup. 105, — 
14th cent., and other late MSS.; f=the translation of William 
of Moerbecke which represents a lost codex. (b) Π΄ which 
includes P?=Coislinianus 161, 14th cent.; P®= Paris. 2026, 15th 
cent. Of these groups M’ is slightly the better. 

Displacements in Text. As early as the period of the Renais- 
sance it was suggested that the books were given in the wrong 
order in the MSS. It is possible that the 7th and 8th 
books of the traditional order should follow the first 3 books. 
Many scholars however hold to the traditional order. 

(6) ᾿Αθηναίων πολιτεία. Brit. Mus. Pap. cxxxi, 1st/2nd cent. A.D. 
Fragments in Berlin Pap. Ed. pr.: Kenyon, London, 1891. 

Index in Sandys’ ed., 1893. 

[(7) Οἰκονομικά in 3 bks. (p. 1343). The third book exists 
only in two Latin versions, one by Durandus de Alvernia, 
A.D. 1295. Best MS.: P?® or Ib= Paris. Coislin. 161, 14th cent. | 


(D) Rueroric AnD Poetic. 


(1) ‘Pytopxa in 3 bks. (p. 1354). Two families: (a) Ac= 
Par. 1741, 10/11th cent. (b) Zb>=Vat. Pal. 23, 13th cent. and 
younger MSS., chiefly useful in supplying the lacunas in A®. 
William of Moerbecke’s translation stands midway between these 
two classes. Index in Gaisford’s ed., 1820. 

Commentaries, ὅς. Stephanus and Anonymus Neobarii of 
Jate Byzantine origin. . 

[(2) Ῥητορικὴ πρὸς ᾿Αλέξανδρον (p. 1420) has been attributed to 
Anaximenes of Lampsacus, circ. 380-320 B.c. V*=Palatinus 
160; Be=Urbinas 47. | 

(3) Περὶ ποιητικῆς (p. 1447). Ac=Paris. 1741, 10/11th cent., 
generally held to be the archetype of all other MSS. Ar.=Arabic 
version derived from a lost Syriac translation of the Greek text. 
It implies a Greek text earlier that that of Ae and of different 
descent. Its value is not great. 


E) NaTuRAL PHILosopuy. 


(1) Περὶ φυσικῆς ἀκροάσεως in 8 bks. (p. 184). Bk. 7 is spurious. 
Best MSS.: E= Par. 1853, 10/11th cent. and J=Vindob. phil. 100. 








BOR CLASSICAL TEXTS 211 


Paraphrase by Themistius, Commentaries by Simplicius, 
Philoponus. 

(2) Ilept οὐρανοῦ. in 4 bks. (p. 268. MSS.: E and J. 
Themistius, Simplicius. 

(3) Περὶ γενέσεως καὶ φθορᾶς in 2 bks. (p. 314). MSS.: E and 
1. Philoponus. 

(4) Μετεωρολογικά in 4 bks. (p. 338). MSS.: E and J. 
Alexander, Philoponus, Olympiodorus. 

(5) Αἱ περὶ τὰ ζῷα ἱστορίαι in 9 bks. (p. 486). The roth bk. 
given by some MSS. is held by Spengel, though not by 
Dittmeyer, to be a retranslation into Greek of the Latin version 
of William of Moerbecke (circ. 1260). Bk. 7, which follows 
bk. 9 in most MSS., is spurious. MSS.: (1) the best A?= 
Marc. 208, 12/13th cent. ; (δ (or M)=Laurent. 87. 4, 14th cent. 
(2) P(or V)=Vat. 1339, 15th cent.; D®=Vat. 262, r4th cent. 
Excerpts in Pliny. 

Index in Aubert and Wimmer’s ed., 1868. 

(6) Περὶ ζῴων μορίων in 4 bks. (p. 639). MSS.: E (supra); P= 
Vat. 1339, 15th cent.; S=Laurent. 81. 1, 14th cent. Different 
version of iv. 69128 to end in Y= Vat. 261 (14th cent.). 

Commentary by Michael Ephesius. Index in Langkavel’s ed. 
Teubn. 1868. 

(7) Περὶ ζῴων γενέσεως in 5 bks. (p. 715). MSS.: EPS Y in (6) 
supra; Z=Oxon. Coll. Corp. Chr. 108, r2th cent. 

Commentary, Philoponus (more probably Michael Ephesius). 

(8) Περὶ πορείας ζῴων (p. 704). MSS.: E, PS Y Z supra (7); U= 
Vat. 260, 13/15th cent. 

[(9) Περὶ ζῴων κινήσεως (p. 698), possibly genuine. MSS.: 
E, P,S Y supra (7). | 

(το) The Parua Naturaha, a collection of small treatises, viz. : 
(a) περὶ αἰσθήσεως καὶ αἰσθητῶν (p. 436), (b) περὶ μνήμης καὶ ἀναμνήσεως 
(Ρ. 449), (C) περὶ ὕπνου καὶ ἐγρηγόρσεως (Pp. 453), (4) περὶ ἐνυπνίων καὶ 
τῆς καθ᾽ ὕπνον μαντικῆς (p. 458), (€) περὶ μακροβιότητος καὶ βραχυβιότητος 
(Ρ. 464). (ἢ περὶ νεότητος καὶ γήρως (p. 467), (g) περὶ ζωῆς καὶ 
θανάτου (p. 467), (h) περὶ ἀναπνοῆς (p. 470). 

Commentaries: Alexander (de Sensu), Michael Ephesius, 
Sophronius. 

MSS. in two classes. (1) E (supra): its text ends at 464618; 
M=Urbinas 37, 12/13th cent.; Y=Vat. 261, 14th cent. (2) 

P 2 


212 AUTHORITIES 


L=Vat. 253, 14th cent., and others. The second group presents 
a ‘doctored’ text in which the roughnesses of the original have 
been smoothed over. After 46418 the groups are best repre- 
sented by (1) M and Z=Oxoniensis coll. C.C.C. 108, 12th cent., 
and (2) L and S=Laurent. 81. 1, 14th cent. 

[(11) Περὶ φυτῶν in 2 bks. (p. 814). This is probably a 
treatise by Nicholas of Damascus. The present Greek text is a 
late translation of a Latin version of this work made in the 13th 
cent. from an Arabic version. MS.: Ne=Marc. 215.] Ed. pr. 
in Geoponica, Basel, 1539. 

[(12) Περὶ κόσμου (p. 391). MSS.: O=Vat. 316; P= Vat. 1330, 
12/13th cent., and others. It is probably written by a Stoic and 
addressed to Tib. lulius Alexander, praefect of Egypt in 
A.D. 67. It has been freely adapted by Apuleius in his De 
Mundo. } 

[(13) Περὶ πνεύματος (p. 481). L= Vat. 253 and others. | 

[(14) Περὶ χρωμάτων (p. 791). E,M=Urb. 37, Ρ,1..} 

[(15) Περὶ ἀκουστῶν (p. 800). Ma= Paris. Coislin. 173, 15th cent. | 

[(16) Φυσιογνωμονικά (p. 805). The best is L@= Marc. 263; I°= 
Laur. 57. 33; K®=Mare. app. 4. 58. 

[(17) Περὶ θαυμασίων ἀκουσμάτων (p. 830). S*= Laur. 60. 19 and 
many mutilt. | 

[(18) MpoBAnpara (p. 859), a collection of problems with answers 
by the later Peripatetics. Y®= Par. 2036, roth cent.; C*= Laur. 
87.4; X*=Vat. 1283. | 

[(19) Μηχανικά (p. 847). MSS. late and infected by Scholia: 
P=Vat. 1339, 12/r3th cent.; W*=Urb; 44; ἌΞΕΙ τ 
15th cent., and Bernensis 402. Latin version by Leonicenus. | 

[(20) ᾿Ανέμων θέσεις καὶ προσηγορίαι (p. 973), Said to be an extract 
from Aristotle’s Περὶ σημείων. K® (16 supra). | 

Ed. pr.: Aldus, 1495-1498. Index: Bonitz in vol. v of Berlin 
ed., 1870. 


FLavius ARRIANUS (circ. A.D. 95-175). 
(1) ᾿Ανάβασις ᾿Αλεξάνδρου in 7 bks. (2) Scripta minora, viz. 


vee Κυνηγετικός, ἸΠερίπλους Ἐὐξείνου πόντου, Téxvn τακτική, “Exrages 
τ᾽ ᾿Αλανῶν. (3) Διατριβαὶ ᾿Ἐπικτήτου in 8 bks. of which 1-4 sur- 
vive, ᾿Εγχειρίδιον Ἐπικτήτου. 
In the Anabasis the chief codex is A= Vindobonenais histor. 





FOR CLASSICAL TEXTS 213 


Gr. 4 bombycinus, 12/13th cent. It is thought to be the arche- 
type of all the rest since the loss of an entire page explains the 
lacuna which is common: to all MSS. in Avab. vii. 12. 7. The 
text cannot be based wholly on A which is mutilated at the 
beginning. Most of the apographs were made before A was 
corrected. These are in two classes. (a) B=Parisinus Gr. 
1753, 15th cent. ; C=Constantinopolitanus in the Library of the 
Seraglio, 15th cent. (ὁ) A large number of MSS. arranged in 
three groups. There are excerpts in Vat. Gr. 73 and in other 
MSS. In the Ἰνδική A and B are best; in Κυνηγετικός and 
Περίπλους Vaticano-Palatinus 398; in the Τακτική and "Exragis 
a Berne codex. In (3) Bodleianus (Saibantinus) Misc. Gr. 251, 
12th cent. 

Edd. pr.: For the Azabasts Lat. Trans.: B. Facius, Pesaro, 
1508. Ed. pr. of Gk. text: Trincavelli, Venice, 1535; of the 
TlepizAovs: Gelenius, Basel, 1533: of (3) Trincavelli, Venice, 
1535. Ihe remaining treatises were published in the 17th cent. 


Q. ASCONIUS PepiAnus (9 B.c.—aA.D. 76). 

Historical Commentary on 5 speeches of Cicero. The text 
depends on a MS. (? of gth cent.) discovered by Poggio at 
St. Gall in 1416. Copies of this were taken by his friends 
Bartolomeo da Montepulciano and Zomino of Pistoia. Lauren- 
tianus 54. 5 is an early transcript of B.’s copy. Z.’s autograph 
copy survives in Pistoriensis, Forteguerri 37. Poggio’s own 
copy is identified by the best critics with Matritensis ro. 81 (cf. 
Manilius). The lost Sangallensis must be reconstructed mainly 
from this. A commentary on the Verrines was attributed to A. 
until proved spurious by Madvig. 

Ed. pr.: Venice, 1477. 


ATHENAEUS of Naucratis (age of Commodus). 

Δειπνοσοφιστῶν in 15 books of which all survive save 1, 2, and 
part of 3. Extracts are preserved from these missing books. 

All MSS. are derived from A= Marcianus Venetus 447, 1oth 
cent., brought by Ioannes Aurispa to Venice from Constanti- 
nople in 1423. All other MSS. are apographs of this made 
in 15th or 16th cent., e.g. B= Laurentianus pl. 60. 1; P= Pala- 
tinus (Heidelbergensis) 47, written in 1505-6 by Paolo Degan 


214 AUTHORITIES 


of Venice. There is an Epitome of the whole work made from 
a codex which must have been similar to A. It is best given in 
C=Paris. 3056, written by Hermolaus Barbarus in 1482, and 
E=Laur. 60.2. 

Ed. pr.: Aldus, 1514. 

Index glossarum in Kaibel’s ed., Leipzig, 1890. 


AULUS GELLIUS (fl. circ. 4.0. 150). 

Noctes Atticae in 20 bks. Bks. 1-7 depend on A=the Vatican 
palimpsest (Vat.-Pal. 24), 6/7th cent., and on MSS. of 12/13th 
cent. Bks. 9-20 on Leidenses-Vossiani, X=F. 112, 10th cent., 
and F. 7. 2, 14th cent., the Vaticani-Reginenses, O=597, roth 
cent., and N=1646, 12th cent., and others. The inferior MSS. 
which contain the entire work are badly interpolated and are of 
little use save for bk. 7, for the chapter headings of bk. 8, and 
the last sections of bk. 20. 

Ed. pr.: Rome, 1469. Index in Delphin ed. (J. Proust), 1681. 


Decimus Macnus AUSONIUS (circ. a.p. 310-390, tutor to 
Gratian). 

(1) Praefatiunculae. (2) Domestica. (3) Ephemeris, i.e. totius 
diet negotium (236 lines in various metres). (4) Parentalia (30). 
(5) Commemoratio professorum Burdigalensium. (6) Epitaphia 
heroum (26). (7) A collection of Eclogues. (8) Cupido cructatus. 
(9) Poems (fragmentary) to a German captive woman named 
Bissula. (10) Mosella (483). (11) Ordo nobilium urbium. (12) 
Technopaegnion. (13) Ludus septem sapientum. (14) De xu 
Caesaribus. (15) Fasti consulares (fragment). (16) Griphus 
ternarit numert. (17) Cento nuptialis. (18) Epistulae (xxv). (19) 
Epigrams (cxii). There are also, in prose, Gratiarum actio ad 
Gratianum, and Periochae to Homer. 

Two collections are preserved in the existing MSS. : (1) The 
Tilianus collection preserved in a series of late MSS. whose 
best representative is T= Leidensis-Vossianus Q. 107, 15th cent. 
(called the Tilianus, from a former owner Du Tillet). It has 
been noticed that this collection contains no work later than the 
year 383 and it may represent an arrangement of the poems by 
the author himself. (2) The Vossianus collection preserved in V= 
Leidensis-Vossianus 111, 9th cent., a MS. in a Lombardic hand. 

This collection must have been made after the poet’s death, 








POR CLASSICAL \ TEXTS 215 


possibly by his son Hesperius. These two collections do not 
contain all the poems: e.g.the Periochae rest upon the Paris 
collection (e. g. Parisinus 8500, 14th cent., and Harleianus 2613, 
15th cent.). The Mosella is contained in a collection of excerpts 
found in Sangallensis 899, roth cent., and Bruxellensis 5369/73, 
t2th cent. 

Ed. pr. by B. Girardinus, Venice, 1472. 

Index in Delphin ed. (J. Floridus), 1688. 


AVIANUS [F Lavtus] (age of the Antonines). 

42 fables founded mainly upon Babrius. MSS. exceedingly 
numerous. Among the best are: T=Treverensis 1464, 1oth 
cent. ; C= Par. 5570, 1oth cent; O=Oxon. Bod. Auct. F. 2. 14, 
11th cent. 

Ed. pr.: Strassburg, 1515 (according to Fréhner). 

Index in Ellis’ ed., Oxford, 1887. 


Rurius Festus AVIENUS (proconsul of Africa, A.D. 366). 

(1) Translation of Aratus Pawopeva (1878 hexameters), V= 
Vindobonensis 111, toth cent.. and A=Ambrosianus D. 52 inf., 
15th cent., and ed. princeps (v. fra). (2) Descriptio orbis terrae 
(1393 hex.), Ambrosianus, a lost codex Ortelianus, and ed. prin- 
ceps. (3) Ora Maritima (joo senarii) and a poem to Flavianus 
Myrmeicus are found only in the ed. pr. 

Ed. pr. by G. Valla, Venice, 1488. 


BABRIUS (end of 1st, beginning of 2nd cent. a.p.). 

123 fables (μυθίαμβοι Αἰσώπειοι) arranged in 2 bks. 

A=Athous, Brit. Mus. Add. MSS. 22087, containing 123 fables. 
It was discovered by Menoides Minas in 1843. V=Vaticanus 
Gr. 777, late 15th cent., a corpus of 245 fables by various authors. 
G=Gudianus, 16th cent., containing fab. 12. T=Tabulae ceratae 
Assendelftianae, wax tablets of the 3rd cent. written from dicta- 
tion by a Palmyrene schoolboy. They contain 14 fables, part of 
which are by Babrius. The text is most corrupt. (/ournal of 
Hellenic Studies, xiii. 292.) 

Besides these MSS. there are subsidiary authorities for the 
text in (1) Quotations in the Lexicon of Suidas; (2) Paraphrases ; 
(3) Imitations, e.g. by Avianus, Aphthonius, &c. A number of 
forgeries by Minas were published by G. C. Lewis in 1859. 


216 AUTHORITIES 


Ed. pr. of the Athoan collection, Boissonade, Paris, 1844. 
Index in Rutherford’s ed., 1883, and in Crusius’ ed., Leipzig, 
1897. 
BACCHYLIDES (circ. 512 8.c.—exiled from Ceos circ. 452 B.c.). 
Odes : 13 ἐπίνικοι, 6 διθύραμβοι, preserved in a papyrus, dating 
probably from the st cent. B.c., discovered in Egypt, and acquired 
by the British Museum in 1896 (Brit. Mus. Pap. pccxxx111). 
Ed. pr.: Kenyon, London, 1897. 
Index in Kenyon: Blass, 1904; Jebb, 1905. 


BION of Smyrna (end of 2nd cent. B.c., younger contemporary 
of Theocritus). 
᾿Ἐπιτάφιος ᾿Αδώνίδος (98 hexam.). 
The tradition is the same as that of the works of Theocritus. 
V=Vaticanus 1824, 14th cent.; Tr.=Parisinus 2832, Demetrii 
Triclinii. Fragments of poems are preserved in Stobaeus. 
Ed. pr.: H. Goltzius, Bruges, 1565. 
Index: Meineke’s ed., Berlin, 1856. 


Caius Iutitus CAESAR (100-44 B.c.). 

(x) Commentarii de bello Gallico, in 7 bks. (bk. 8 is by A. Hirtius). 
(2) Comment. de bello ciuil, in 3 bks. The authorship of the 
supplements to C.’s works, viz. Bellum Alexandrinum, B. Africa- 
num, B. Hispaniense, is uncertain. 

The bellum Gallicum is preserved in two traditions, which are 
now distinct, though they are ultimately derived from the same 
archetype. To (a) belong: A=Amstelodamensis 81 (Bongarsi- 
anus), 9/1oth cent.; B and M= Parisienses 5763, 9th cent., and 
5056, 11th cent. ; R= Vat. 3864, roth cent., and others. (ὁ) is best 
represented by T=Par. lat. 5764 (Thuaneus), 11th cent.; U= 
Vaticanus 3324 (Ursinianus), 11/12th cent. ‘The first class was 
preferred by Nipperdey and others, while the second has found 
a champion in Meusel. ‘The first class undoubtedly offers the 
purer text, since the MSS. of the second have been gravely 
interpolated at some period by a scholar who was an admirer of 
Cicero. Both, however, must be considered in the constitution 
of the text. For the other writings in the Corpus Caesarianum 
the second class of MSS. is the sole authority. Cf. swpra, p. 131. 

Ed. pr.: Rome, 1469. Lexicon Caesartanum, H. Meusel, 1884 ; 
H. Merguet, 1884 ; R. Menge and 5. Preuss, 1885. 








FOR CEASSICAL TEXTS 217 


CAESIUS BASSUS (under Nero), editor of Persius. 

His work De metris was published by Ianus Parrhasius in 
1504 from a codex Bobiensis, in which it was attributed to 
Fortunatianus. Lachmann was the first to detect the parts now 
claimed for Bassus. The best copy of the Bobiensis (which is 
now lost) is Neapolitanus IV. a. τι. The work De metris Hora- 
tianis is not by B. 


CALLIMACHUS (circ. 310-240 B.c.). 

(1) Six hymns. (2) 63 ἐπιγράμματα preserved (except 5 and 6) 
in the Anthology (q.v.). (3) Fragment of the Hecale preserved 
on a wooden tablet in the Rainer collection. (4) Fragments of 
the Aira and Ἴαμβοι, Hunt, Oxyrhynchus Papyrt, vii (1910), 
ῬΡ’ Τὸ 544. 

All MSS. are late and are probably descended from a Byzantine 
collection of Hymns, including Homeric Hymns, Orpheus, and 
Proclus. Along with the six hymns of C. were preserved some 
scanty extracts from a commentary compiled by Sallustius in the 
4th or 5th cent. a.p. From this three families descend: (1) the 
most important (E), which contains the entire collection. To it 
belong: m=Matritensis, Bibl. Nat. N. 24, written in A.D. 1464, 
by Constantine Lascaris at Milan, and three others, one of which, 
Laurent. 32. 45 (4), was mutilated in the portion containing Calli- 
machus in order to serve as copy for the ed. pr. by Ianus Lascaris 
in 1494. (2) The A-group, best represented by a=Vat. 1691. 
This group does not contain the whole of the original Byzantine 
sylloge, but only the Hymns of Call. and Orpheus. (3) The 
F-group, consisting of r=Athous Laurae 587 and Ambrosi- 
anus B. 98. 

Ed. pr.: I. Lascaris, Florence, circ. 1497. 

Index: O. Schneider’s ed., vol. ii, Leipzig, 1873. 


T. CALPURNIUS Sicutus (under Nero), whose seven eclogues 
are preserved in the same corpus with four by Nemesianus 
(A.D. 284). 

(1) The best class includes: N= Neapolitanus 380, 14/15th cent.; 
G=Gaddianus 90. 12 inf., 15th cent. ; A=a lost MS. of Thaddeus 
Ugoletus, of which a collation exists in Riccardianus 363, 15th 
cent. (2) P=Parisinus 8049, 12th cent., containing as far as 
Ecl. iv. 12, from which the vulgate text descends. 


218 AUTHORITIES 


Ed. pr.: Rome, 1471. 
Index in C. E. Glaeser’s ed., 1842. 


M. Porcius CATO (234-149). 

(1) De Agri cultura, (2) Fragments of speeches, ἃς. 

Lost Marcianus of which copies survive; and also a colla- 
tion in Paris by Politian in a copy of the ed. pr. The 
Marcianus was used by P. Victorius for his edition of 1541. 
For the condition of the text v. p. 141. 

Ed. pr. included in G. Merula’s Ret Rusticae Scriptores, 
Jenson, Venice, 1472. 

Index in H. Keil’s ed., 1884-1902. 


Cassius Dio, s.v. Dro. 


Caius VALERIus CATULLUS (d. circ. 54B.c.), 116 poems survive. 

Numerous MSS. of 14/15th cent. all ultimately descended from 
a MS. discovered at Verona early in the 14th cent. Of these 
the best are: G=Sangermanensis Par. 14137, A.D. 1375; O= 
Oxoniensis Bodl. Canon. Lat. 30, 14th cent.; R=Vat. Ottob. 


1829 (Romanus), late 14th cent. The tradition has suffered — ἶ 


greatly from Renaissance interpolators. Traces of another tradi- 
tion are seen in T=Paris. 8071 (Thuaneus), which preserves 
Ixii as part of an Anthology of Latin poetry. 
Ed. pr.: Venice, 1472; with Tibull., Prop., and Statius Si/uae. 
Index in Delphin ed., 1685; Ellis’ ed., Oxford, 1878; M. N. 
Wetmore, New Haven, 1912. 


CEBES. 

The πίναξ, or allegorical description of life from the standpoint 
of the Platonic and Pythagorean philosophy, is probably the 
work of an anonymous author belonging to the Ist cent. Α.Ὁ. 
The end is mutilated and survives only in an Arabic paraphrase. 

The text, which is gravely corrupted, rests mainly on: A= 
Parisinus 858, 11th cent., ending at ch. 23. 2, after which its 
place is best supplied by Vat. 112, 14th cent. Many late MSS. 
The Lat. trans. by Ludovicus Odaxius of Padua is the sole 
authority for a lost codex Urbinas. 

Ed. pr.: Z. Callierges, Rome, ? 1515. 


A. Corne_ius CELSUS (under Tiberius). Of his encyclopaedia 
(Artes) bks. 6-13, De Medicina, alone survive. All MSS. 








FOR CLASSICAL TEXTS 219 


come from the same archetype which had a lacuna in iv. 27. 
The oldest are Vaticanus 5951, toth cent., and Laurentianus 
73. 1, 12thcent. Parisinus 7028, 11th cent., contains excerpts. 
Ed. pr.: Florence, 1478. 
Index by G. Matthiae in the Leyden ed., 1785. 


Marcus Tuttius CICERO (106-43 8. c.). 
I. SPEECHES. 

The criticism of Cicero’s speeches has been greatly advanced 
of recent years by the researches of A. C. Clark, Peterson, and 
others into the history of the text. As the speeches are not 
arranged in chronological order in the groups in which they 
are preserved in the MSS., it is convenient to survey some of 
the principal MSS. before dealing with individual speeches. 
The important MSS. which lie behind the present tradition are : 

(a) The uwetus Cluniacensis, which contained Pro Milone, Pro 
Cluentio, Pro Murena, Pro Sext. Roscio, Pro Caelio, belonging 
possibly to 8th cent. or earlier. In the 15th cent. the Pro Sext. 
Roscio and Pro Murena were copied by the scribes of = 
Parisinus Lat. 14749, olim S. Victoris, 15th cent., a large MS. 
of the orations drawn from many sources. The Cluntacensts 
came into the possession of Poggio circa 1413 who brought it 
to Italy, where his friend Bartolomeo da Montepulciano made 
excerpts which have been preserved by the scribe of B=Laur. 
54. 5. The Italian scholars copied from it the two new speeches 
(Pro Sext. Rose. and Pro Muren.) which had been previously 
unknown, but, asthe MS. was hard to read, contented themselves 
with extracting variant readings from it in the other speeches. 

(ὁ) The Sylloge Poggiana. In 1417 while at the Council of 
Constance Poggio acquired the text of Pro Caecina, De Lege 
Agraria i-iii, Pro (δ. Rabirio perd. reo, In L. Pisonem, Pro C. 
Rabirio Post. Poggio always speaks of his own autograph copy, 
and there is no justification for the belief that all these speeches . 
were copied byhim from one and the same MS. The Pro Caecina 
was copied from a MS. at Langres (Lingonensis) according to 
the ‘subscription’ which still follows the speech, but the origin 
of the other speeches in the sylloge is unknown. Poggio’s own 
MS. has disappeared, but through the copies made from it 
(δ 3 mmfra), it is now the sole authority (except for palimpsest 


220 AUTHORITIES 


fragments) for Pro Rosc. Com. and the speeches Pro C. Rabirio 
and Pro R. Post. Additional evidence for the text of the other 
speeches was found during the period of the Renaissance. 

(c) The Pro Quinctio and Pro Flacco became known to the 
Italians about 1405. Who discovered them and in what MS. he 
discovered them is unknown. They were probably copied from 
a French MS., since they are contained in the French MS. 
Σ (v. supra). 

(d) Codex Cluntacensis nunc Holkhamicus 387, 9th cent. This 
codex contains in a more or less mutilated form the Catilinarian 
speeches, Pro Q. Ligario, Pro rege Deiotaro, In Verrem ii, 
bks. 2,3. It was discovered by Peterson in Lord Leicester’s 
Library at Holkham, and, as has been shown by hin, is identical 
with no. 498 in the twelfth-century catalogue of the Bibliotheca 
Cluniacensis from which Poggio obtained the uetus Cluniacensis 
described above. It is to be regarded as the primary source for 
all the texts which it contains. 


I. SpEEcHES: (a) First PERIop, 81-66 B.c. 

1. Pro Quinctio (81 B.c.). P=Turin palimpsest containing 
fragments only. The complete MSS. are all of the 15th cent. : 
they exhibit two strains of descent. (τὴ From a codex now lost 
which was discovered by the Italians circ. 1405. From this 
descend the French family, whose best representative is = 
Parisinus 14749, olim S. Victoris. (2) From another lost codex 
whose readings are preserved in the second hand of b=S. Marci 
255, Flor. Bibl. Nat. I. iv. 4. The ordinary Italian MSS., e.g. 
x=S. Marci 254, Flor. Bibl. Nat. 1. iv. 5, give atext which is the 
result of a mixture of both these sources. The tradition is the 
same as in the Pro Flacco. 

2. Pro Sexto Roscio Amerino (80). All codd. are derived from 
Poggio’s Cluniacensis, now lost, which was brought to Italy in 
1413 or 1414. An earlier tradition survives in the Vatican 
fragment. ‘The tradition is the same as in the Pro Murena. 
Chief MSS. are :—% as in (1). Of the Italian MSS. the best are 
A=Laur. 48. τὸ, 15th cent., and w= Perusinus E. 71, 15th cent. 

3. Pro. Quinto Roscto Comoedo (date uncertain, ? 68). This, 
together with Pro Caecina, De Lege Agraria i-iii, Pro Ὁ. 
Rabirio perduellionis reo, In Pisonem, and Pro C. Rabirio 
Postumo, descends from a copy made by Poggio from a MS. 








Ok. Ciro ole AL. TEXTS 221 


discovered in 1417. This ‘ Poggianum exemplar’ is lost and 
can only be recovered from its copies, of which the chief are M= 
Laur. Conv. Soppr. 13 (which is mutilated and now contains 
only Pro Caecina, De Lege Agraria, and In Pisonem) ; 2=Laur. 
48. 26, containing Pro Rosc. Com., Pro Rabirio p. r., and Pro 
Rabirio Postumo; o=Oxoniensis Dorvill. 78; s=Senensis 
H. vi. 12; m=Ambros. C. 96. Where M is defective Q is the 
best MS. 

4. Pro Marco Tulho (uncertain, ? 71 B.c.). Only fragments 
survive, preserved in the Turin and Milan palimpsests, 4/5th cent. 

5. The seven speeches Juz Verrem (70) have been preserved 
in most of the MSS. in two groups, viz. (1) Diu. im Quint. 
Caec., τ Act., 2 Act., i, iv, v, and (2) 2 Act. ii-iii. This division 
must be due to some mutilation in an archetype or to a tendency 
to group together the more interesting and least technical 
speeches. The first advance in systematic criticism of the 
text of group (1) was made in 1828 when Madvig arranged 
the MSS. in two classes: X=the French group, Y=the Italian. 
The MSS. of the X group are all mutilated. The chief are 
R= Regius Parisinus 7774, 9th cent. (2 Act. iv, v); S=Parisinus 
7775, 13th cent. (fragments of 2 Act. i and whole of iv, v); D= Pari- 
sinus 7823, 15th cent., copied from S before the loss of 2 Act.i. Of 
the Y-group the best MS. is p= Parisinus 7776, 11th cent., which 
contains all the speeches. The early printed texts are all 
based on inferior MSS. belonging to this group. The Y-text 
in its best form is ancient and seems to have been used by 
Quintilian. 

In the second group (2 Act. ii, iii) the problem has been 
changed by the discovery of C=the Cluniacensis (v. supra) and 
by the proof that O=Lagomarsin. 42, nunc Flor. Bad. 2618, is 
a copy made from C before it was mutilated in the 15th cent. 
Further evidence for the readings in the mutilated portions of 
C is afforded by a number of mediaeval collations. In these 
speeches the Y-text rests mainly on C and its subsidiaries. 
The inferior Y-text is presented by p and other codd. 

Throughout all the speeches there are fragments of V=palim- 
psestus Vaticanus Reginensis 2077, 3/4th cent., apparently 
a composite MS. embodying various recensions, since its rela- 
tion to the other MSS. constantly varies. In the earlier speeches 


222 AUTHORITIES 


it disagrees with the Y-group: in ii-iii it often agrees with HO, 
though with strange differences in the order of words: in iy, v 
it seems almost to be the parent of the Y-text. 

(1) Diu. in QO. Caecilium, 1 Act.,2 Act. i. MSS. are S, D and 
reports of old codices preserved by Lambinus (A) and Stephanus 
(s) and fragments of V. 

(3) 2 Act. iv-v. RS and H=excerpts from Harleianus 2682, 
1oth cent., and fragments in V. 

6. Pro M. Fonteio (?69). Fragments in Vat. palimpsest. 
Best codex is V=tabularii Basilicae Vaticanae H. 25, gth 
cent. (Cf. Pro Flacco, In Pisonem, and Philippics.) 

7. Pro A. Caecina (69). Beside Mos (vide §3 supra), which give 
the Poggian tradition, there is a separate tradition preserved in 
T=Tegernseensis, nunc Monacensis 18787, 11th cent., and E= 
Erfurtensis nunc Berolinensis 252, 12/13th cent. 


(ὁ) Seconp PERIOD (66-59 B.C.). 
8. De imperio Cn. Pompei (66). P=Turin palimpsest. The 
best family consists of H= Harleianus 2682, 11th cent., E and T 
(§ 7 supra), t= Hildesheimensis, 15th cent., a copy made from T 
while T was still entire. 
g. Pro A. Cluentio Habito (66). P=Turin palimpsest. The 
MS. tradition largely depends on the lost uetus Cluniacensis 
(v. supra I (a)), whose text has to be inferred from £=2nd hand 
in Paris. 14749, 15th cent. B=excerpts by B. da Monte- 
pulciano. M=Laur. 51. 10, a mutilated MS. of rith cent. in 
a Lombardic (Beneventan) hand, presents a different tradition. 
10. Delege Agraria contra Rullum, 3 speeches. Two sources: 
(1) The Syloge Poggiana, Mosw v. supra ὃ 3; (2) E (ὃ 7 supra) 
and later MSS. 
11. Pro C. Rabirio perduellionis reo (63). P and V=Vatican 
palimpsests. Otherwise text rests entirely on the Syi/loge Pog- 
giana, V. supra ὃ 3, e.g. mos and Q=Laur. 48. 26 (Lag. 26). 

12. 715 Catilinam, 4. speeches (63). C=Cluniacensis at Holkham 
(supra § 1 (d)). A=Ambrosianus C. 29 inf., roth cent. V=Vossia- — 
nus Lat. O. 2, 11th cent. These form one class. There are 
besides two inferior classes. 

13. Pro L. Murena (62). All codd. are late and derived from 








HOR CLASSICAL’ TEXTS 223 


the Cluniacensis ὃ τ (a) supra. The tradition is the same as in 
the Pro Rosc. Amerino. 

14. Pro P. Cornelio Sulla (62). T, E(§ 7 supra). E only contains 
δ 81 to end. T is the chief authority. 

15. Pro Archia (62). E (§ 7 supra), and G=Gemblacensis- 
Bruxellensis 5352, 12th cent., which is undoubtedly the best MS. 

16. Pro L. Flacco(59). The lacunae at the beginning are partly 
recovered from the scholiasta Bobiensis. M=fragmentum 
Mediolanense (part of ὃ 5). P=frag. Peutingerianum (δὲ 75-83, 
known from Cratander’s edition). W=cod. tab. Basilicae Vati- 
canae H. 25, gth cent., containing δὲ 39-54. Otherwise the tradi- 
tion is the same as in the Pro Quinctio and depends mainly on %. 
(c) THrrp ῬΕΕΙΟΡ (57-52 B.C.). 

17. The four speeches Post reditum, i.e. Cum senatut, Cum 
populo, De domo sua, De haruspicum responso. P= Parisinus 
7794, 9th cent. G=Gemblacensis-Bruxellensis 5345, 12th cent. 

18, 19. Pro P. Sestio and In P. Vatinium (56). Best MSS. are 
P and G (as in § 17). 

20. Pro M. Caelio (56). Fragments in A T=Ambrosian and 
Turin palimpsests. Besides these there are two lines of tradition : 
(1) The uetus Cluniacensis of Poggio as known from Σ and B 
(v. I (a) supra). This text is closely related to that of the palim- 
psests. (2) Ρ (ὃ 17 supra) and its descendants. 

21. De Prouincits consularibus (56). PG (§ 17 supra). 

22. Pro L. Cornelio Balbo (56). PG (§ 17 supra). 

23. In L. Pisonem (55). P=Turin palimpsest, V (δ τό supra). 
There is valuable evidence in Asconius. E (δ 7 supra). Other 
MSS. are descended from Poggio’s ‘ Sylloge’ (ὃ 3 supra). 

24. Pro Cn. Plancio (54). T and E (§ 7 supra). 

25. ProM. Aem.Scauro(54). Ambrosianand Turin palimpsests. 

26. Pro C. Rabirio Postumo (54). Text rests entirely on 
Poggio’s copy (cf. § 3 supra). Chief MSS. are Qmos. 

27. Pro 7. Annio Milone (52). P=Turin palimpsest. The 
best family of MSS. includes H=Harleianus 2682, 11th cent., 
identified by Clark with the Basilicanus or Hittorpianus, T and 
E (§ 7 supra), W=the lost Werdensis, used by F. Fabricius. 

(d) FourtH PERtop (46-43 B.C.). 

28. Orations before Caesar, i.e. Pro M. Marcello (46), Pro Q. 

Ligario (46), Pro rege Detotaro (45). MSS. fall into three classes. 


224 AUTHORITIES 


Of the best class the most important member is H (v. ὃ 27 supra). | 


To the same class belong A=Ambrosianus, roth cent., V= 
Vossianus Lat. O. 2, 11th cent. 

29. Philippics (44-43), 14 speeches. Best MS. is V=tabularii 
Basilicae Vaticanae H. 25, gth cent. The others all spring 
from a mutilated archetype. 

Ed. pr. of Philippics, Rome, circ. 1470. 

First collected edition of the Speeches, Rome, circ. 1471. 

Index to Speeches: H. Merguet, 1877. 


ANCIENT COMMENTARIES ON THE SPEECHES. 


1. By QO. Asconius Pedianus (written between 54 and 57 A. D.) 
on the In Pisonem, Pro Scauro, Pro Milone, Pro Cornelio. 
The commentary on the Diuinatio in Caecilium, Verrines Act. i 
and Act. 11. I-2. 35 is not by Asconius. It is therefore usually 
referred to as pseudo-Asconian. 2. The Scholia Bobiensia 
(? 5th cent. A. D.), discovered by Mai in the Frontonian palim- 
psest from Bobbio (now at Rome and Milan, Vat. lat. 5750 and 
Ambros. E. 147. sup.), comment on the Pro Flacco, Cum Senatui, 
Cum populo, Pro Plancio, Pro Milone, Pro Sestio, In Vatinium, 
Pro Archia, Pro Sulla, and several lost speeches. 3. Scholiasta 
Gronovianus. Notes on the third and fourth Catilinarian and 
mutilated notes on ten other speeches contained in Vossianus 
quart. 138, roth cent., a MS. once in the possession of Gronovius. 
Of little value. 


11. RueToricaL WRITINGs. 

1. Ad C. Herennium de arte rhetorica, 5. ν. Herennius. 

2. De inuentione rhetorica in 2 bks. Codd. are very numerous. 
The best are H= Herbipolitanus Mp. m. f. 3, 9th cent. P= Paris. 
7714, 9th cent. These belong to a group of MSS. which are 
defective in i. 62-76 and ii. 170-175. Commentary by Marius 
Victorinus (4th cent.) preserved in D= Darmstadiensis, 7th cent. 

Ed. pr. of (1), (2) Venice (N. Jenson), 1470. 

3. De Oratore (55 B.c.). Only a mutilated text of the de 
Oratore and Orator was known till 1422 when Gerard Landriani 
discovered a MS. containing a complete text of these treatises 
and also of the Brutus at Lodi (Laus Pompeia). This codex 
Laudensis has since disappeared, and it is uncertain whether it 
was copied throughout or only used to supply the deficiencies 








POR "CLASSICAL TEXTS 225 


in the current text. The tradition of the Laudensis is best given 
by P= Palatinus 1469 and O=Ottobonianus 2057 (dated 1425). 
Of the codd. mutili the best are H=Harleianus 2736, toth 
cent., A=Abrincensis 238, roth cent., E=Erlangensis 848, roth 
cent., and R=Vat-Reg. 1762 which contains excerpts made by 
Hadoard (see p. 71 note). 

Ed. pr.: Subiaco, 1465. 

4. Partitiones Oratoriae (54). P=Par. 7231, p=Par. 7696, 
both of the roth cent. Late MSS., e. g. Erlangenses 848, 858, 863. 

5. Brutus (46), unknown till the discovery of the Laudensis 
(v. supra), a copy of which survives perhaps in F=Florentinus- 
Magliabecchianus I. I. 14, written in 1422 or 1423. Β, ΟΞ 
Ottoboniani 1592 (A. D. 1422) and 2057 (A.D. 1425), and others 
are remoter descendants of the Laudensis. 

Ed. pr. (with Orator): Rome, 1469. 

6. Orator (46). The codd. mutili all descend from the Abrin- 
censis 238, roth cent. The complete tradition is derived from 
the Laudensis (supra) which is represented by F and O as in 
Brutus and by P= Palatinus 1469. 

Ed. pr.: Rome, 1469. 

7. Topica (44). Twoclasses: (1) O=Ottobonianus 1406, toth 
cent. (2) Vossiani 84 (A), and 86 (B), both roth cent., and 
others. There is a commentary by Boethius to 20, 77. 

8. De optimo genere Oratorum (date uncertain). Sangallensis 
Bio, t1th cent..(G or d), P=Paris. 7347, 11th cent., and a 
number of late MSS. 


III, PHttosopHic WRiTINGs. 

1. De Re publica (between 54 and 51), in 6 bks. The only 
MS. is the Vatican palimpsest 5757 published by Mai in 1822. 
For Sommnium Scipionts v. MAcrosius. 

2. De Legibus, in 3 bks. (probably a posthumous work). 
Vossiani A and B, asin Topica, supra, H= Leidensis (Heinsianus) 
lat. 118, 11th cent. There are excerpts made by Hadoard in 
the gth cent. (cf. p.71 zoe). 

3. Paradoxa Stotcorum ad M. Brutum (46). Vossiani as in 
Topica and Vindob. 189 as in Acad. Pr., infra. 

Ed. pr.: Mainz, 1465, with De Officiis. 

473 Q 


226 AUTHORITIES 


4. Academica (45), originally published in two editions. (1) 
Academica Priora, in 2 bks., of which bk. 2 (qui insert- 
bitur Lucullus) survives, and (2) Acadenuca Postertora, in 4 
bks. of which bk. 1 survives. Ac. Post. are preserved in 
late MSS. cnly, e.g. Paris. 6331 (Puteaneus), 15th cent., and 
a Gedanensis. All are from the same archetype. For the Ae. 
Pr. the authorities are:—the two Vossiani as in Topica, V= 
Vindobon. 189, roth cent. The textual tradition of the Ac. Pr. 
is the same as that of De Nat. Deorum, De Diuinatione, De 
Fato, Paradoxa, Timaeus, and De Legibus. 

5. De finibus bonorum et malorum, in 5 bks. (45). The 
best family include A=Vat-Pal. 1513, 11th cent., B=Vat-Pal. 
1525, 15th cent., E=Erlangensis 38, 15th cent., and the readings 
of a similar MS. noted in the margin of Cratander’s edition of 
1528. They and the deteriores descend from a recent and 
faulty archetype. All show a lacuna at i. 22. 

6. Tusculanarum disputationum, libri v (45-44). G=Gudianus 
294, 9th cent., R= Parisinus 6332, gth cent., V= Vat. 3246, roth 
cent. There is a large group of inferior MSS., e.g. D=Bon- 
nensis 140 (Duisburgensis) ? 13th cent. Ed. pr.: Rome, 1469. 

7. De Natura Deorum, in 3 bks. (44). Same tradition as the 
Academica Priora, supra. 

8. Cato maior de Senectute (44). P=Paris. 6332, 9th cent. 
V=Vossianus O. 79, gth cent. L=Vossianus F. 12, roth cent. 
b=Bruxellensis g591, gth cent. A=Ashburnhamensis nunc 
Paris. nouv. acq. Lat. 454, 9th cent. In two groups, P V and 
bLA. . 

9. De Diuinatione in 2 bks. (44); το. De Fato (44); and 
11. Translation of the Zzmaeus, v. Academica Priora. 

12. Laelius de Amicitia (44). Parisinus-Didotianus, 9/1oth 
cent. (Mommsen, Rh. Mus. 1863), M=Monacensis 15514, toth 
cent., G=Gudianus 335, roth cent. 

13. De Officiis, in 3 bks. (44). Two families: (1) B=Bamber- 
gensis 427, rtoth cent., H=Wirceburgensis Mp. f. 1, 1oth 
cent., and others. (2) An interpolated class, e.g. Harleianus 
2716, 9/toth cent. 

Ed. pr.: Mainz, 1465, with Paradoxa. 

Ed. pr. of collected philosophic works: Rome, 1471. 

Index to philosophic works: H. Merguet, 1887. 








Pei CUASSICAL “TEXTS 227 


IV. Poems. 

Translation of Aratus’ Prognostica and Phaenomena. H= 
Harleianus 647, gth cent., Dresdensis 183, roth cent. 

Ed. pr.: in G. Valla’s Avienus, Venice, 1488. 


VW Lerrers. 


(1) General correspondence (62-43) in 16 bks., known as Epistulae 
ad Familiares, a title introduced by Stephanus. In MSS. the 
various books are named after the chief correspondent, e. g. 
M. Tulli Ciceronis epistularum ad C. Curionem. The work was 
published by Tiro in single books. In the 4th or 5th cent. it 
was arranged in sets of four books, and before the gth cent., when 
our tradition begins, in sets of eight. (2) Zhe Special corre- 
spondence. (a) Ad Quintum Fratrem (60-54), in 3 bks. (ὁ) Ad Atti- 
cum (68-44), in 16 bks. (c) Ad M. Brutum (43), in 2 bks. The only 
authority for the second of these, containing five letters, is the 
Basel edition of Cratander, 1528. The authenticity of the 
Letters to Brutus was long regarded as doubtful, but they are 
now held to be genuine with possibly a few exceptions (e.g. i. 
16-17). The letters to Atticus must have been published after 
the time of Asconius (d. A.D. 58) since he does not mention 
them. 

The textual tradition of the General is distinct from that of 
the Special Letters. Petrarch in 1345 discovered a MS. in 
Verona which must have contained the Special Letters. P.’s copy 
as well as the original MS. has since disappeared. Salutati, 
hearing that the MS. used by Petrarch was in the possession of 
Visconti, Duke of Milan, procured a copy which was found to 
contain the General Letters. The copy had been made, by 
mistake, not from Petrarch’s MS. but from another that had 
come from Vercelli. This apographon Vercellense still exists 
in P=Laurent. 49. 7. The copy of the Veronese MS. which 
Salutati procured in 1389 survives in Laurent. 40. 18. 
The Vercelli MS. is still preserved in the Laurentian library 
(No. 49. 9 of the oth cent.). 

The text of the General Letters depends therefore on this 
Vercelli MS. known as M (gth cent.), from which the Italian 
family of MSS. descends, and on a number of independent MSS. 
In bks. 1-8 the best of these are G= Harleianus 2773, 12th cent., 
and R=Paris. 17812, 12th cent. Their evidence is not as 

Q2 


228 AUTHORITIES 


trustworthy as that of M. In bks. 9-16 the independent tradition 
rests on H=Harleianus 2682, 11th cent., F=Berolinensis 
(Erfurtensis) 252, 12/13th cent., and D= Palatinus 598, 15th cent. 
The evidence of M in these books is valuable but not pre- 
ponderant. 

(2) The text of the Special Letters depends on M= Laurent. 
49. 18 (v. supra). Independent authority is claimed for C= 
Cratander’s edition and its marginal readings which are thought 
to be derived from W=Wirceburgensis, 11th cent., which is 
now fragmentary. Some think that this MS. is identical with 
the lost Laurisheimensis mentioned in a roth cent. catalogue 
of the library at Lorsch. Z, the Tornesianus, is a MS. once 
in the possession of Detournes and now lost: its readings are 
preserved by Lambinus and others. It represents an in- 
dependent tradition in the Epp. ad Atticum. Against CW Z 
stand M and a number of late Italian MSS. which are akin to it 
though not descended from it, e.g. E=Excerpta Ambrosiana 
(E. 14), 14th cent.; N=Laurent. 49, 14/15th cent.; H=Landianus 
of the same date. 

Ed. pr. of Ad Fam., Rome, 1467; Ad Alt, Rome, 1470. 

Index: M. Nizolius, 1559 (often reprinted). Handlexikon, 
Merguet, Leipzig, 1905. 

Ed. pr. of collected works, Milan, 1498. 


Quintus TuLiius CICERO (102-43). 
Commentariolum Petitionis. Its authenticity has been called 
in question. Best MSS. are H and F (v. General Letters, supra). 


CLaupius CLAUDIANUS (d. circ. A.D. 404). From the point of 
view of the textual tradition his poems fall into two divisions : 
(1) a large collection containing panegyrics, epigrams, and 
other occasional poems ; and (2) the Raptus Proserpinae. 
For (1) the main authorities are: (α) Collations of lost MSS.: . 
E=Excerpta Florentina or Lucensia, contained in a copy of the 
ed. pr. now at Venice (A. 4.36). e=Excerpt. Gyraldina, pre- 
served in a copy of the Aldine at Leyden (757. G. 2). (ὁ) Of the 
MSS. the most trustworthy are: V=Vat. 2809, a volume con- 
taining several MSS., foll. 1-39 belong to 12th cent. the rest to 
15th cent.; P=Parisinus Lat. 18552 (Oiselianus), r2/13th cent. ; 
n=Par. Lat. 8082, 13th cent., cited sometimes as the Regius; 








PORVGUASSICAL TEXTS 229 


R=Veronensis 163, gth cent. These fall into two groups: 
VPandnEeR. Many inferior MSS. 

For (2) no MS. is older than the r2th cent. The poem is 
preserved in two recensions: (a) the larger contained in F= 
Florentinus S. Crucis pl. 34 sinistr. 12, r2th cent.; S=Par. Lat. 
15005, 13/14th cent., and other MSS. (ὁ) A and B=two MSS. 
bound up with others in Bodl. Auct. F. 2. 16; C=Cantabrig. 
Coll. Corporis Christi 228, 12th cent. There is also a group 
which stands midway between these. 

Ed. pr.: by Barnabas Celsanus, Vicenza, 1482. 

Index in Birt’s ed., Mon. Germ. Hist. Auctores, vol. x, 1892. 


L. Iunrus MopErRatus COLUMELLA (wrote circ. A.D. 65). 

(1) De Re Rustica (12 bks.). (2) De arboribus (τ bk.). Best 
codex is Sangermanensis, 9/roth cent., now Petropolitanus 207. 
It is closely related to Ambrosianus L. 85 sup.,9/toth cent. The 
others (of which the best, the Mosquensis, 14th cent., was burnt 
in the invasion of 1812) are of little value. 

Ed. pr. in Script. de Re Rust., Venice, 1472. 


ConsoLaTio AD LiviaM, 5. v. EpiceDIoN Drusi. 


CONSTANTINE EXCERPTS. 

These are excerpts made by direction of the Byzantine 
Emperor Constantine (912-959) with the object of forming an 
Encyclopaedia of History and Political Science. Among the 
authors excerpted are Herodotus, Thucydides, Xenophon, 
Polybius, Diodorus, Dionysius of Halicarnassus, Josephus, 
Appian, Arrian, Cassius Dio, Eusebius, Zosimus. The passages 
selected were arranged under 53 headings, e. g. περὶ πρεσβειῶν, 
περὶ ἀρετῆς καὶ κακίας, περὶ γνωμῶν. As can be seen from these 
titles the matter alone of the authors excerpted was taken into 
account and no passages were selected for the sake of their value 
as literature. The selection is preserved partly in MSS. dating 
from the time of Constantine (e.g. codex Peirescianus, now at 
Tours, ofthe section περὶ ἀρετῆς καὶ κακίας) and partly in later MSS. 
The information contained in the historical articles in Suidas’ 
Lexicon is for the most part drawn from these excerpts. Best ed. 
by Boissevain, de Boor, and Biittner-Wobst, Berlin, 1903- 


DEMOSTHENES (383-322 B.c.). 61 speeches: besides προοίμια 


and ἐπιστολαί. 


230 AUTHORITIES 


The extant corpus probably represents the selection made by 
the Alexandrines. There are traces of ancient editions, e. g. the 
᾿Αττικιανά (Sc. ἀντίγραφα) mentioned in cod. F, and the ἀρχαία 
(sc. ἔκδοσις) schol. Mid. ὃ 147, but nothing definite is known about 


them. There are over 200 MSS. all descended from a common | 


archetype in which the end of the Zenothemis was mutilated. 


They are sometimes divided into four classes, but their relations — 


to one another are by no means constant in the different 
speeches. (1) or S=Parisinus 2934, early roth cent., which is 


by far the best. In the Third Philippic it preserves a shorter | 


version due possibly to an earlier draft of Demosthenes, and in 
general it offers a less redundant text than the other families. 
L=Laurent. plut. 56. 9.136, 13/14th cent. (partly paper). (2) A= 
Augustanus primus, or Monacensis 485,10/11th cent. (3) ¥ or 
Y=Parisinus 2935, 11th cent. (4) F or M=Marcianus 416, 
11th cent. A note on the Ep. ad Philippum (or. xi) states 
that διώρθωται ἐκ δύο ᾿Αττικιανῶν. 

There are many papyrus fragments from the Ist cent. A.D. 
and later which on the whole support the best MSS. 

Scholia to 18 speeches by Ulpian and Zosimus. Many MSS. 
contain stichometrical numbers and critical signs. 

Ed. pr.: Letters in Aldus, Epp. Graec. Collectio, 1499 ; Speeches, 
Aldus, 1504. 

Index: S. Preuss, Leipzig, 1892. 


DINARCHUS (circ. 360-290 B.c.). 3 speeches. 
The text depends almost entirely on A=Crippsianus, Brit. 
Mus. Burney 95,13thcent.,and N= Bodleianus Mise. 208, 14thcent. 
Ed. pr.: Aldus, Orationes Rhetorum Graecorum, 1513. 
Index: Forman, Oxford, 1897. 


Cassius DIO CocceEIANnus (circ. A.D. 150-235). 


‘Pwpaixy ἱστορία in 80 bks., of which 36-60 and 79 survive 


almost entire. Fragments of the others are preserved in the 
various excerpts mentioned below. Epitome of 36-end by 
Joannes Xiphilinos (11th cent.): of the earlier books (1-21) by 
Zonaras (12th cent.). 

(A) Libri Integri. The text of bks. 36-60 rests mainly upon 
two MSS., viz.: L=Laurent. Med. 70. 8, 11th cent. (bks. 36-50), 
and supplemented to the end of bk. 54 by V= Vat. 144, a copy 


Sc Rk ee 
ee a a te da EO 








POR CLASSICAL. TEXTS 231 


of L made in 1439. M=Marcianus 395, 11th cent. (bks. 44-60, 
but with frequent lacunae after bk. 55). 

Almost the whole of bk. 79 and the early chapters of bk. 80 
are preserved in cod. Vaticanus Gr. 1288, 5/6th cent. 

(B) Lpitomes. The MSS. of Zonaras are exceedingly 
mumerous: the best are B=Vindob. 16, 15th cent., and C= 
Colbertinus-Parisinus 1717, 13th cent. The best authorities 
for Xiphilinos are V=Vat. 145, 15th cent.; C=Coislinianus 
320, 15th cent. 

(C) Excerpts from the Constantine collection. Excerpta Valesiana, 
published by Valesius in 1634 from Peiresc’s codex of the Con- 
stantine excerpts (q. V.). 

Excerpta Maiana, published by Angelo Mai in 1827 from 
Vaticanus 73, a palimpsest, 10/11th cent. 

Excerpta Ursiniana, published in 1582 by Fulvius Ursinus, 
from copies of a MS. (burnt in 1621) belonging to the Spaniard 
Pacius. 

There are also fragments preserved in Parisinus 1397 of 
Strabo (A), 11th cent.; in the Florilegium S. Maximi (Vat. 739 
(A), 11/12th cent.); in Bekker’s Anecdota (Parisinus 345, 11th 
cent.); and in Tzetzes and other Byzantine writers. 

Edd. pr.: bks. 36-60, R. Stephanus, Paris, 1548; Xiphilinos, 
R. Stephanus, 1551; Zonaras, H. Wolf, Basel, 1557. 

Index: Sturz, vol. vii, Leipzig, 1825. 

DIODORUS (contemporary with Julius Caesar). 

Βιβλιοθήκη ἱστορική in 40 bks. (published in pentades), of which 
I-5 and 11-20 survive; excerpts from the rest are preserved. 
For the ‘Ineditum Vaticanum’ (Vat. 435, 14th cent.) v. Hermes, 
1892, pp. 118-130. 

In 1-5 there are two classes: (1) D=Vindobonensis 79, 11th 
cent., and its descendants. (2) C=Vaticanus 130, 12th cent., and 
several MSS. of 15/16th cent. The divergence is as old as 
Eusebius whose quotations follow the tradition of class C, eg. 
I. 16. I νευρίνην D: εὑρεῖν Euseb.: εὑρεῖν ἣν C. 

In 11-15 there are three groups: (1) P= Patmius, 1o/11thcent., 
by far the best. (2) A=Coislinianus 149, 15th cent., which also 
contains a valueless text of 1-5. There are other MSS. of this 
group of 15thcent. (3) F=Laurentianus 70. 12, 14th cent., con- 
taining bks. 11-20 and others. 


232 AUTHORITIES 


In 16-20 P (v. spr.) and a kindred MS. K=Venetus Mar- 
cianus 376, 14/15th cent. Other MSS. are useful only in supple- 
menting the deficiencies in these. All are from the same arche- 
type with a lacuna in bk. 17. 84. 

Edd. pr.: by Vincentius Obsopoeus, Basel, 1539 (16-20); by 
H. Stephanus, Geneva, 1559 (1-5, 11-20). 

Index: ed. Petrus Wesselingius, vol. ii, Amsterdam, 1756. 


DIOGENES LAERTIUS (early in 3rd cent. a.p.). 

Lives of the philosophers in τὸ bks., entitled in the best MSS. 
Aaeptiov Διογένους φιλοσόφων βίων καὶ δογμάτων συναγωγῆς τῶν εἰς 
δέκα. 

There is no complete critical edition. Specimens of a critical 
text have been published by I. Bywater, Vita Artstotelis, Oxf. 
1879, and by Usener, Epicurea, 1887, who gives an account of the 
chief MSS. p. visq. The chief MSS. seem to be in two groups. 
(τ) B=Neapolitanus (Borbonicus) bibl. nat. gr. 253, 12th cent. 
P (which is almost a gemellus of B)=Paris. 1759, formerly in 
Cardinal Ridolfi’s possession. Q=Paris. gr. 1758 (Fonte- 
blandensis), 15th cent., is useful to determine the first hand of P 
before the intrusion of readings from the vulgate. H=Laurent. 
pl. 69. 35 is a later copy of P after the text had been so corrected. 
(2) This group is best represented by F=Laurent. pl. 69. 13, 
t2th cent., copied from a MS. which omitted i. 65—ii. 17. B is 
the main authority for the text but F is often useful. There are 
a number of late interpolated MSS. (e. g. Vat. 1302) which some- 
times contain felicitous emendations by the humanists. The 
critical value of the excerpts given by Suidas still remains to 
be investigated. 

Ed.pr. :: Basel, 2599. 


DIONYSIUS of Halicarnassus (under Augustus). 

(1) ἹΡωμαϊκὴ ἀρχαιολογία in 20 bks, (1-9, 10-11, and fragments 
extant). Rhetorical writings. (2) τέχνη ῥητορική. (3) περὶ συνθέ- 
σεως ὀνομάτων. (4) περὶ TOV ἀρχαίων ῥητόρων ὑπομνηματισμοί (first half 
only). (5) περὶ τῆς λεκτικῆς Δημοσθένους δεινότητος. (6) ἐπιστολαὶ 
πρὸς ᾿Αμμαῖον (α΄,βἼ. (7) ἐπ. πρὸς Τναῖον ἸΤομπήιον. (8) περὶ τοῦ Θουκυ- 
δίδου χαρακτῆρος. (9) περὶ τῶν Θουκυδίδου ἰδιωμάτων. (10) περὶ 
Δείναρχου. (11) περὶ μιμήσεως, Originallyin 3 bks. Fragments of 
bk. isurvive and an abstract of bk. ii entitled τῶν ἀρχαίων κρίσις. 








FOR CLASSICAL TEXTS 233 


For (1) the best MSS. in bks. 1-10 are F= Urbinas 106, toth 
cent. A=Chisianus 58, roth cent. For bk. 11 the MSS. are 
late: e.g. L=Laurentianus plut. 70. 5, 15th cent. Excerpts 
in the Constantine Excerpts and in M=Ambrosianus Q. 13, 
15th cent. The work was originally arranged in sets of 5 bks. 
(pentades, cf. p. 8). For the scripta minora there are traces of 
three ancient editions: I. in P=Parisinus 1741, 11th cent., con- 
taining (2), (3), and (6 #’). II. F=Laurent. 59. 15, 12th cent., 
containing (3), (4), το. III. A number of MSS., e. g. M=Ambro- 
sianus D. 119 sup., 15th cent., containing (4), (7), (8), (9), (5), (6 2). 
The text of (3) exhibits two distinct recensions. 

Ed. pr.: “τίου in R. Stephanus, Paris, 1546-1547. 

Scripta minora were published in other works at intervals 
from 1493-1586. 1493 chapter on Isocrates (4) in ed. pr. of Iso- 
crates ; 1502 (9) ined. pr. of Thucydides ; 1508 (2), (3), (9) in vol. 1 
of Aldus, /hetores Graect; 1513 Lysias (4) in ed. pr.; in 1547 
all these were reprinted by R. Stephanus in his ed. pr. of 
the History; 1554 H. Stephanus added the introduction to (4), 
(7), and Ep. to Ammaeus on Demosth. and Aristotle; 1580 
P. Victorius printed the chapters on Isaeus and Dinarchus 
from (4); 1586 F. Sylburgius printed a complete collection of 
all the opuscula. 

Index in J. Hudson’s ed., Oxford, 1704; Glossary to (6) and 
(7) in Roberts’ ed., Cambridge, 1901. 


EPICEDION DRUSI, or Consolatio ad Liuiam. 

A poem printed in the ed. Romana of Ovid’s works in 1471. 
The existing MSS. are only copies of this edition. M. Haupt, 
Op. i. 315, regarded it as a forgery made by some scholar of 
the Renaissance. The tendency of later criticism has been to 
attribute it to some anonymous poet of the Augustan age. 


EPICTETUS, 5. v. ARRIANUS. 


EURIPIDES (circ. 480-406 B.c.). 

Nineteen tragedies, of these the Κύκλωψ is a satyric drama. 
The Ῥῆσος is regarded as spurious. 

The MSS. fall into two groups: 

I. M=Marcianus 471, 12th cent. Contains Hec., Or., Phoen., 
Andr., Hipp. to v. 1234. A=Parisinus 2712, 13th cent. Con- 
tains Hec., Or., Phoen., Andr., Med., Hipp. (=Cod. A in Aris- 


234 AUTHORITIES 


tophanes and in Sophocles). W=Vaticanus 909, 13th cent. 
Contains Hec., Or., Phoen., Med., Hipp., Alc., Andr., Troad., 
Rhes. B= Parisinus 2713, 13th cent. Contains Hec., Or., Phoen., 
Προ, Med., Alc, Andr. 

11. L=Laurentianus 32. 2, 14th cent. Contains all extant — 
plays except the 7voades and Bacch. 756 sqq. P=Palatinus 287 
+Laurentianus 172, 14th cent. The Palatine portion contains 
Andr., Med., Suppl., Rhes., Ion, [ph. T., Iph. A. { Danae, a spurious 
fragment by some Renaissance scholar], Hipp., Alc., Troad., 
Bacch., Heraclid.to v. too2. The Laurentian (sometimes called 
G) Herachd. from ν. 1003, Herc., Hel., Elect., Hec., Or., Phoen. 
P (but not G) belonged to Marcus Musurus who used it in pre- 
paring the Aldine. 

Of the inferior MSS. the best are: O= Laurentianus 31. Io, 
14th cent. D=Laurentianus 31. 15, 14th cent. (=I in Aris- 
tophanes). 

The ‘Byzantine’ codd. contain a selection of three plays— 
Hec., Or., Phoen.—made in the 14th century, and are of no value. 

Kirchhoff rejected the second class as interpolated. This has 
been shown to be untrue by Wilamowitz in Analecta Euripidea, 
1875. 

The first class ΙΑ ΝΒ represents an early selection of ten 
plays (Hec., Or., Phoen., Hipp., Med., Alc., Andr., Rhes., Troad., 
Bacch.) made by some unknown scholar about the 3rd cent. 
A.D. No plays outside this group are quoted by writers later 
than Philostratus of Lemnos, who lived under Sept. Severus 
(A.D. 193-211). This selection was fully annotated. The Bacchae 
with its scholia was subsequently lost. Nine plays out of this 
selection survive in one or more MSS. of the first class. Of 
these M is the best, but A and V, although they are rarely the 
sole authorities for a right reading, greatly strengthen the testi- 
mony of M. Bis valuable for its scholia and for a number of 
good variants which support M. O and D agree mostly with 
B, but sometimes with M. They are accordingly useful where 
M and B fail or their readings give ground for suspicion. 

At a later date, but while the selection still contained the 
Bacchae, another unknown scholar added to it nine other plays 
(Hel., Elect., Herc., Heraclid., Cycl., Ion, Suppl., [ph. A., [ph. T.) 


which had survived from some complete unannotated edition— 








FOR CLASSICAL TEXTS 235 


probably that of Aristophanes of Byzantium. When adding these 
nine unannotated plays he discarded the scholia belonging to the 
ten plays of the selection. 

L is descended from a copy of this composite edition in which 
the Zroades and Bacchae 756-end were missing. In the nine 
unannotated plays (Hel—Iph. A.) P is either copied from L or 
closely related to it. In the first ten plays P is influenced by 
the tradition preserved in MSS. of the first class as well as by 
L, e.g. in Hec., Or., Phoen., Andr. it tends to agree with MA V, 
in Rhes., Alc. with L. 

The papyri (e.g Achmim papyrus of /thesus, 4/5th cent. A.D.) 
stand midway between the twoclasses of MSS. The divergence 
in tradition in the plays common to both classes cannot accord- 
ingly be of great antiquity. 

The scholia are best preserved in MBV and in a late MS. 
Neapolitanus II. F. 41, 15th cent. They contain fragments of 
the learning of Aristarchus, Callistratus, Crates, Didymus, and 
refer to later scholars such as Irenaeus (Med. 218) and Dionysius. 
Edition by E. Schwartz, Berlin, 1887. Discussed by Wilamo- 
witz, Herakles, i, pp. 199 sqq. There are Byzantine scholia by 
Thomas Magister, Moschopulus, and Triclinius upon Hec., Or., 
Phoen. These are of little value. 

Ed. pr. by Ianus Lascaris, Florence, 1494 (?), containing 
only Med., Hipp., Alc., Andr. v. Legrand, Bibl. Hellen. i. 40. Ali 
except Elect. in Aldine ed. by Marcus Musurus, 1503. The 
Elect. first printed by Victorius, Rome, 1545. 

Index: C. and B. Matthiae, Lexicon A-I, Leipzig, 1841 ; 
C. D. Beck, Cambridge, 1829. 


EUTROPIUS (under Emp. Valens, 364-378), author of a com- 
pendium of Roman history in τὸ bks. entitled ‘ Breuiarium 
ab urbe condita’. 

Two separate archetypes: (1) seen in the Greek translation of 
Paeanius, a contemporary; (2) in the extant MSS. which fall 
into two groups—(A) best represented by G=Gothanus ΤΟΙ, 
gth cent., a lost Fuldensis (F) used by Sylburg, and a lost MS. 
used by Paulus Diaconus; (B) an inferior group descended 
ultimately from the same archetype as (A) but presenting a 
‘corrected’ text, 6. 5. O=Audomarensis 697, 10/11th cent., and 
Leidensis 141, roth cent. 


236 AUTHORITIES 


Ed. pr.: [G. Laver], Rome, 1471. 
Index in Delphin ed. (Anna Fabri); Havercamp, 1729. 


FEsTUus, s. v. VERRIUS FLACCUS. 


L. AnnaEuS FLORUS (fl. circ. A.D. 137). 

Epitomae de Tito Liuto bellorum omnium annorum DCCC, lib. 
ii. Two main sources: (1) B= Bambergensis, E. iii. 22, gth cent. ; 
(2) N=Nazarianus-Heidelbergensis 894, gth cent. The inferior 
MSS. are still sab iudice. 

Ed. pr.: [Paris, 1470-2]. 

Index in Delphin ed. (Anna Fabri), 1674. 


Sextus lutius FRONTINUS (cire. A.D. 41-103). 
(1) Gromatic work, preserved only in excerpts ; (2) Strategemata 
in 3 bks., bk. 4 is spurious ; (3) De aguis urbis Romae, in 2 bks. 
(τ) For tradition v. 5. Agrimensores. (2) Depends on two classes 
of MSS., (a) best represented by H=Harleianus 2666, 9/roth 
cent.; (δ) by P=Parisinus 7240, 10/11th cent. (3) All MSS. 
are copies of Casinensis 361, ? rth cent. 
Edd. pr.: (2) Rome, 1487; (3) J. Sulpitius, Rome, 1486. 
Index to (2) in Oudendorp, 1779; to (3) in Polenus, 1722. 


M. CornELius FRONTO (circ. A.D. 100-175). 

Letters to the Emperors Antoninus Pius, Marcus Aurelius, 
and other correspondents, together with a few rhetorical writings, 
are preserved in a palimpsest codex once belonging to the 
monastery of Bobbio. The fragments are at Milan (in the 
Ambrosian) and at Rome (Vat. 5750), where they were found by 
Mai and published in 1815 and 1823. The Ambrosian portion 
consists of 141 leaves, the Vatican of 53. The codex belongs to 
the 6th cent. and was used in the roth cent. for a text of the 
Speeches of Symmachus, the Scholia Bobiensia on Cicero’s 
speeches, and for various classical and theological fragments. 
The Frontonian text has the subscription: ‘Caecilius saepe 
rogatus legi emendaui.’ 





GELLIus, s. v. AULUS GELLIUS. 


Ciaupius CarsAar GERMANICUS (15 3.c.—a.p. 19), nephew of 
Tiberius. 
(1) Translation of Aratus’ Φαινόμενα (725 hex.); (2) and of his 
Prognostica (fragments). 


FOR CLASSICAL TEXTS 237 


MSS. are in two classes: (τ) the best, in which the fourth frag- 
ment of the Prognostica follows after Phaenom. 582. To this 
class belong A= Basileensis A. N. iv. 18, 8/gth cent. ; B= Bero- 
linensis-Phillippicus 1832, 9/1oth cent. (2) The inferior family 
which exhibits interpolations from the Aratea of Avienus, e.g. 
Bononiensis 5 (Boulogne) 18, roth cent., and L=the Susianus= 
Leidensis-Vossianus L. Q. 79, a MS. of the gth cent. famous for 
its illustrations. 

Scholia to the Phaenomena in (1) Basileensis and (2) Sanger- 
manensis 778, 9th cent. These two sources are combined in the 
Strozzianus, 14th cent. (now in the Laurentian Lib. Florence). 

Ed. pr.: in Manilius Bologna, 1474. 

Index in A. Breysig’s ed., Teubner, 1899. 


GRATTIUS. Cynegetica (541 hexameters). 
A=Vindobonensis siue Sannazarianus 277, gth cent., from 
which all others are derived. 
Ed. pr. (with Halieutica of Ovid and other works): Venice, 1534. 
Index in M. Haupt’s ed. of Halieutica, Leipzig, 1838. 


Ap HERENNIUM, s.v. RHETORICA AD H. 


RHETORICA AD HERENNIUM (attributed to Cornificius), 4 bks. 
(circa 86-82 B.c.). 

There are two classes of MSS.: (1) the older, called by Marx 
class M, mutilated at the beginning of bk. 1, best represented by 
Herbipolitanus Mp. misc. f. 2, g9thcent. P= Parisinus7714, gthcent. 
B=Bernensis 433, 9/1oth cent. C= Petropolitanus-Corbeiensis, 
g/toth cent. (2) A younger class known as E, with text entire, 
e.g. b= Bambergensis 423, 11/13th cent. Leidensis (Gronovianus) 
22, 12th cent. Darmstadiensis 2283, 12/13th cent. 

Ed. pr.: together with the De Jnuentione of Cicero, Venice, 
1470. The text, published with the Rhetorical writings of Cicero 
at Venice in 1514, is founded on a lost MS. 

Index in F. Marx’ ed., Leipzig, 1890. 


HERODOTUS (circ. 480-425 B.c.). 

History in 9 bks. A=Laurentianus 70. 3, toth cent. B= 
Angelicanus 83, 11th cent. C=Laurentianus conv. soppr. 207, 
11th cent. E=excerpts in Parisinus suppl. 134, 13th cent., 
possibly copied from a MS. of 1oth cent. P=Parisinus 1633, 


238 AUTHORITIES 


14th cent. R= Vaticanus 123, 14th cent. (paper). Bk. 5 is missing. 
S=Sancroftianus, Emmanuel College Cambr. 30, 14th cent. V= 
Vindobonensis 85 (Gr. hist. profan. 1), 14th cent. 

The MSS., which are all to be referred to the same arche- 
type, since all have the interpolated chapter viii. 104, fall into two 
groups: (1) the Florentine, headed by A; (2) the Roman = 
BRSV. Cand P are of little value, C belonging on the whole 
to (1), while P has a mixed text. 

Both groups are needed as authorities for the text. The 
Florentine is superior, but the Roman is often in agreement 
with the quotations made by grammarians and other ancient 
writers. 

There are papyri from Oxyrhynchus (at Munich) containing 
i. 115-116 and other fragments of bk. 1. 

Ed. pr.: Aldus, Venice, 1502. 

Index: J. Schweighaeuser, Strassburg, 1824; Jacobitz, Specr- 
men lexict, Leipzig, 1870. 


HERO(N)DAS (circ. 300-250 B.C.). 

Eight mimes and fragments in Brit. Mus. Papyrus no. 135, 
tst/2nd cent. A.D. 

Ed. pr.: Kenyon, 1891. 

Index in Biicheler’s ed., Bonn, 1892. 


HESIOD (? 700 B.c.). 

(1) Θεογονία (L022 hexameters). (2) Ἔργα καὶ ἡμέραι (828). (3) ’Aazis 
Ἡρακλέους (480). Its authenticity was doubted in antiquity. 

(1) Θεογονία. 

MSS. _ I. Papyri: A= Parisinus Suppl. Gr. togg, 4/5th cent. 


(contains vv. 74-145). B= Brit. Mus. clix, 4th cent. (210-238, 


260-270). R=Vindobon. biblioth. Caes. L. P. 21-29 (Archduke 
Rainer’s Collection), 4th cent. (626-881). Also contains part of 
᾿Ασπίς and Ἔργα. 11. Codd. fall into two main groups: (2) C= 
Fragments in Paris. suppl. Gr. 663 (from Athos), 12th cent., 
Vv. 72-145, 450-504. D=Laurentianus 32. 16, 13th cent. E= 
Laur. conv. soppress. 158, 14th cent. F= Paris. 2833, 15th cent. 
G=Vaticanus 915, 14th cent. H=Parisinus 2772, 14th cent. 
I=Laurent. xxxi. 32, 15th cent. (¥) K=Venetus Marcianus 
ix. 6, 14th cent. L= Paris. 2708, 15th cent. 


lm * May ae noe 


ἔ 
i 








ROke CUENSSICAL VEXTS 239 


All the codd. are held to be descended from one archetype, 
whose text is preserved best in the Q-group. It is not possible, 
however, to dispense with the ¥-group, whose readings are some- 
times superior, e.g. v. 31 δρέψασαι where Q has δρέψασθαι. Of the 
Q-group D is the best. Closely akin to it are the two fragments 
C, part of a MS. written on Mt. Athos. E and F are copies of 
the same original. 

The papyri generally support the best MSS. 

There are two inferior recensions which occasionally restore 
or preserve a right reading: x=Casanatensis 356, 14th cent., 
and two others, e.g. 635 χόλον θυμαλγέ ἔχοντες K: μάχην θ. 
ex. PQW, t= Recension of Triclinius extant in his autograph copy, 
Marcianus 464, 14th cent. 


(2) Ἔργα καὶ ἡμέραι. 

MSS. I. Papyri: A=Rainer papyrus (R in Theogony q.v.). 
B=Genevensis bibl. publ. pap. 94. Restores 4 lines after v. 169 
which were apparently ejected by some ancient critic. II. Codd. 
fall into 3 classes in which the chief representatives are: (1) 
ie Panis..2771, 11th cent. (2) D=Laurent. 31. 30, 12th) cent. 
Of the codd. of this group I=Laur. 32. 16 (D in Theogony) 
contains good readings. E.g. 262 παρκλίνωσι confirmed by A. (3) 
E= Messanius bibl. universit. 11 (now destroyed), 12/13th cent. 

The evidence for the text of the Ἔργα is of very high quality. 
The first two groups of MSS. represent the same recension. 
Triclinius appears to have used a MS. of the D-group for his 
recension (Marcianus 464). The third class, headed by E, seems 
to represent a Byzantine recension whose readings or corrections 
are occasionally of value. 


(3) “Aowis. 


MSS. I. Papyri: A= Rainer papyrus (cf. Theog. and Ἔργα). 
II. Codd.: (Qa) B= Paris. suppl. Gr. 663 (=C in Theog.), 12th 
cent., contains vv. 75-298. C=vv. 87-138, another fragment in 
the same MS. D=Ambrosianus C. 222 inf, 13th cent. F= 
Panis) 2773, 14th’ cent. (Q@b) G=Paris. 2772, 14th cent. (=H 
ΤΠ ΠΕΡ ἩἩΞΕΙΕΕΙ or. 92, 15th cent.,(=1 in  Theog.). 
i—Marleian: 5724, 15th’ cent: [(Ψ a). E=Laurent. 32, 16, 13th 
cent. (=Din Theog.). (Ψ Ὁ) K=Casanatensis 356, 14th cent. (=x 


240 AUTHORITIES 


in Theog.). L=Laur. conv. soppress. 158, 14th cent. (=E in 
Theog.). M= Paris. 2833, 15th cent. (=F in Theog.). 

All codd. are ultimately derived from the same archetype. 
They fall into two groups 2 and Ψ. In the 2-group the Ambro- 
sian D is of the greatest importance. The other MSS. of this 
group, GHI, present a somewhat inferior text. After the 
Ambrosian D the most valuable MS. is E of the ¥-group. The 
remaining members of this group are of little real importance. 

Ed. pr.: Ἔργα, printed with 18 Idylls of Theocritus, without 
printer’s name, place, or year. As the work is printed with the 
same type as the Milan Isocrates of 1493, it is conjectured that it 
was produced at Milan about that date. First complete edition 
published by Aldus, 1495. 

Index: Paulson, Lund, 1890. 


HESYCHIUS of Alexandria (5th cent. a.p.). 
A lexicon of noteworthy (λέξεις) or rare (γλῶσσαι) words. 
There is only one MS., viz. Marcianus 522, 15th cent., which 
was used by Aldus for the ed. pr., Venice, 1514 (cf. p. 105). 


HOMER. 

(A) Ancient Epics: (1) Ἰλιάς, 24 bks. (2) Ὀδύσσεια, 24 bks. 

(B) Late works: (1) Ἐπιγράμματα preserved in the pseudo- 
Herodotean life of Homer. (2) Ὕμνοι (34). (3) Βατραχομνυομαχία. 

The Epics differ from almost all other texts in the problem 
which they present. Other texts must ultimately be derived 
from an archetype written or corrected by the author, and the 
restoration of this archetype is the legitimate aim of criticism. 
But no such archetype can be reasonably supposed to lie behind 
the Homeric poems. For though the art of writing was not un- 
known at the time of their composition, yet it can hardly be 
doubted that they must long have been propagated by oral 
transmission. The main facts proved by documentary evidence 
are: (1) a vulgate text (i) κοινή, ai δημώδεις) at least as early as 
the age of Plato, and derived by some from a recension supposed 
to have been made by order of Pisistratus. (2) ‘Wild’ or 
‘Eccentric’ texts containing many interpolated lines. Such 
texts were formerly known from the quotation in Aeschines, 
Timarchus 149, and are now amply attested by recent discoveries 
of papyri (Grenfell and Hunt, A/ibeh Papyri, i, No. 19). (3) The 








HOR CLASSICAL TEXTS 241 


critical editions of the Alexandrine scholars. - Though much is 
still obscure in the relations which exist between these three 
types of text, it seems now fairly certain (1) that they were for 
a considerable period rivals of one another; (2) that the vul- 
gate ultimately ousted the Eccentric texts owing to the support 
which it received from the Alexandrines, who founded their own 
texts on the best copies of the vulgate that they could procure ; 
(3) that in the main the vulgate still survives in our MS. tradi- 
tion, influenced in its readings, though not to any considerable 
extent, by the Alexandrine editions. The idea first started by 
Wolf that the Aristarchic text was the parent of the text which 
is presented by the MSS. is now surrendered. The MSS. 
contain many readings that are known to have been rejected by 
Aristarchus. 

An editor therefore who bases his recension on the docu- 
mentary evidence must aim either at (1) the restoration of the 
vulgate as given in the best MSS., or (2) the reconstruction of 
the Alexandrine text, i. e. substantially the diorthosis of Aristar- 
chus. For this the evidence at present at hand is hardly 
sufficient. Most editors merge the two aims together and pro- 
duce an eclectic text. 

From the time of Bentley, however, it has been seen that the 
documentary evidence represents only one stage in the history 
of the text of the Epics. Language, metre, folklore, and archaeo- 
logy have been invoked to supply a number of delicate tests by 
which distinct stages in the growth of the tradition are revealed. 
But, as W. Leaf has said, ‘The task of producing a really 
archaic text, if possible, is entirely distinct from the collection of 
diplomatic evidence’ (Class. Rev. 1892, p. 12), and though such 
reconstructions are a proper concern of specialists, the ordinary 
reader must necessarily wish to have the poems in the form in 
which they were known to the Greeks of the classical period. 

For this there is the following evidence in the /iad: 

(τ Papyri, many of which are as early as the 3rd cent. B.c. 
(e.g. Brit. Mus. Pap. 689 a). They often present the ‘eccentric’ 
texts noticed above. 

(2) Codices. The oldest complete codices are: A= Venetus- 
Marcianus 454, τού τ τῇ cent., containing the Alexandrine signs 
prefixed to the lines of the text and scholia which are excerpted 


473 R 


242 AUTHORITIES 


from works on the Aristarchean recension by Aristonicus and 
Didymus, who lived under Augustus; from Herodian, a con- 
temporary of Marcus Aurelius, and from Nicanor a contempo- 
rary of Hadrian. B= Ven.-Mare. 453, r1th cent. C= Lauren- 
tianus 32. 3, 11th cent. D=Laur. 32. 15, 10/11th cent. 

The remaining MSS. are arranged by Allen in 17 families, of 
which the most noteworthy is h, consisting of Lipsiensis 1275, 
14th cent., L=Vindobonensis 5, 14/15th cent. and others. 
These contain more Alexandrine readings than are found in 
other groups. Whether this is due to accident or to a deliberate 
recension is uncertain. There are fragmentary codices of early 
date :—e=Ambrosianus pictus, 5/6th cent. £=Syriacus rescrip- 
tus, Brit. Mus. Add. 17. 210, 6/7th cent. Of the codices contain- 
ing scholia the most important after A and B are T= Townleianus, 
Brit. Mus. Burney 86, 11th cent.; Ge=Genevensis 44, 13th cent. 

In the Odyssey: 

(1) Papyri, of which the earliest is Hibeh 23, 3rd cent. B.c. 

(2) Codices(all minuscule)areverynumerous. They arearranged 
by Allen in 17 groups. The oldest codices are: L* (or G) 
=Laurent. 32. 24, 10/11th cent. L* (or F)=Laurent. conv. 
soppr. 52, 11th cent. Pal. (or P)=Palatinus 45, A.D. 1201 (at 
Heidelberg), with scholia. H* (or H)=Harleianus 5674, 13th 
cent., with scholia. 

Ed. pr. by Demetrius Chalcondylas [B. and N.T. Nerlius, 
Florence], 1488. 

Index: Gehring, Leipzig, 1891; Ebeling, Leaxzcon, Leipzig, 
1885-1888 ; Prendergast, //ad, London, 1875; Dunbar, Odyssey, 
and Flymns, Oxford, 1880. 


Homeric Hymns, preserved either along with the Epics or in 
selections from poets such as Callimachus, Pindar, Theocritus. 
Among 34 hymns attributed to Homer there are only five of any 
considerable length, viz. (1) Eis Δημήτραν (contained in the 
Mosquensis alone v. ifra). (2) Eis ᾿Απόλλωνα. (3) Bis Ἑρμῆν. 
(4) Eis ᾿Αφροδίτην. (5) Eis Διόνυσον. 

All MSS. are descended from the same archetype, which 
must have presented a number of alternative readings. 

The best account of the condition of the text is given in the 
edition of Allen and Sikes, 1904. The codices, 28 in number, fall 








BOR CUnooICAL, TEXTS 243 


into three groups. (1) M=Leidensis (Mosquensis) 18. 33 H, 
T4th cent., a mutilated MS. found in 1777 by C. F. Matthaei in 
the library of the synod, Moscow. (2) x=a group of το MSS. 
more or less closely related, among which are E= Estensis 164. 
3. E. 11, 15th cent., and T=Matritensis 4562. 24, a.p. 1464 (cf. 
Callimachus). (3) p=a group of 14 inferior MSS. which often 
preserve a superior reading. The superiority of M is undoubted. 

Ed. pr.: Chalcondylas, Florence, 1488, evidently printed from 
a MS. of the x family. 

Index: Gehring, Leipzig, 1895; Dunbar, Oxford, 1880. 

(3) Βατραχομνυομαχίαᾳ. Numerous MSS. of which the oldest 
are Bodleianus-Baroccianus 50, 10/1ith cent., and Laurent. 
a2. 3) 11th-cent. 

Ed. pr. 1488 (supra). Some believe that an earlier edition is 
in the Rylands library. 

Index in Ludwich’s ed., Leipzig, 1896. 


Q. HORATIUS F accus (65 B.c.-a. Ὁ. 8). 

1. Carmina (4 bks.) and Carmen Saeculare. 2. Epodes. 
3. Sermones. 4. Epistulae and Ars Poetica. 

There are about 250 MSS. The best date from the 9/11th 
cent. The keystone of criticism is V=the Blandinianus, the 
oldest of the four MSS. discovered by Cruquius. They were 
destroyed in 1566 and the readings of V are known only from 
C.’s editions, 1565-1578. His good faith has been questioned 
but is generally upheld. V was probably written in Irish 
cursive (Winterfeld, Rh. Mus. 1905, p. 32). It alone contained 
the reading ‘Campum lusumque trigonem’ in S. i. 6. 126. Of 
the other MSS. the chief are: A=Parisinus 7900 (Puteaneus), 
toth cent., with its gemellus a=Ambros. 136, toth cent. B= 
Bernensis 363 (Bongarsianus), circ. A.D. 860. C=Monacensis 
14685, 11th cent. D=Argentoratensis c. vii. 7, gth cent., burnt 
in 1870. E=a MS. of the rith cent. bound up with C. 8= 
Harleian. 2725, 9th cent. m$w=Parisini 10310 (g/roth cent.), 
7974, 7971 (both roth cent.). Keller and Holder posit three 
classes ; Leoand Vollmer only two, which they regard as derived 
from one archetype. (1) ABCDE, (2) ὃπφψ. 

Scholia: (1) by Pomponius Porphyrio, a grammarian of the 
3rd cent., (2) attributed to Acro, (3) the Commentator Cruquianus, 
i.e. scholia collected from V and other MSS. by Cruquius. 

R 2 


244 AUTHORITIES 


Eight MSS. (including A) exhibit the subscription of Mavor- 
tius (consul in A.D. 527) after the Epodes. ‘Vettius Agorius 
Basilius Mauortius u(ir) c(larissimus) et in(lustrissimus) ex com- 
(ite) dom(estico), ex cons(ule) ord(inario) legi et ut potui emen- 
daui conferente mihi magistro Felice oratore urbis Romae.’ 

Ed. pr.: c. 1471 (place unknown). 

Index in Orelli-Mewes, 1889; Keller-Holder, 1864-1869. 


HYPERIDES (389-322 B. c.). 

Six speeches are known from fragmentary papyri. 

Harris and Arden papyrus, Ist cent. A.D., containing Kara 
Δημοσθένους, Ὑπὲρ Λυκόφρονος, Ὑπὲρ Εὐξενίππου. discovered in 1847, 
Stobart papyrus, 2nd cent. A. D., containing ᾿Ἐπιτάφιος in 1856, all 
now in Brit. Mus. ; Révillout papyrus, 2nd cent. 8. c., of the Kara 
᾿Αθηνογένους published in 1889; Brit. Mus. papyrus, Ist cent. A.D., 
of the Kara Φιλιππίδου published in 1891. 

Index in Blass’ ed., Leipzig, 1894; A. Westermann, Leipzig, 
1860-1863. 


Fiavius IOSEPHUS (a. D. 37-c. I00). 

(1) Ἰουδαϊκὴ ἀρχαιολογία, 20 bks. (2) Περὶ τοῦ ᾿Ιουδαϊκοῦ πολέμου, 
7 bks. (3) Κατὰ ᾿Απίωνος, 2 bks. (4) Φλαουίου ᾿Ιωσήπου Pros. 
[(5) Eis Μακκαβαίους, spurious. | 

(x) For first τὸ bks. the best MSS. are: R=Paris. 1421, 

14th cent. O=Bodleianus miscell. Gr. 186, 15th cent. M= 
Marcianus Gr. 381, 13th cent. For last τὸ bks.: P= Palatinus 
Vaticanus 14, 9/toth cent. (bks. 18-20 missing). F=Laurentia- 
.nus pl. 69. 20, 14th cent. (bks. 1-15). L=Leidensis F. 13, 
11/12th cent. (bks. 11-15). A=Ambros. F. 128, 11th cent. 
M=Laurentianus pl. 69. 10, 15th cent. These fall into groups: 
(1) PF, (2) L being midway, (3) AM. L£filome preserved in 
Berol.-Phillipp. 222 and other MSS. 

(2) P=Parisinus 1425, 10/11th cent. A=Ambros. D. sup. 50, 
1o/tith cent. V=Vat. 148, 11th cent. R= Vat.-Pal. 284, 11/12th 
cent. C=Vat.-Urb. 84, 11thcent. These are grouped as: (1) PA, 
(2) V RC, with a number of MSS. midway between these. 

(3) Laurentianus pl. 69. 22, from which all other MSS. are 
descended. 

(4) P A M as in (1). 

Ed. pr.: by Arlenius, Basel, 1544. 








POR CEASSICAL TEXTS 245 


ISAEUS (fl. 390-350 8. c.). 

Eleven λόγοι κληρικοί. 

The only authorities are A=Crippsianus, Brit. Mus. Burney 
95, 13th cent., and Q=Ambrosianus D. 42 sup., a paper MS. 
14th (?) cent., a MS. greatly inferior to A though it sometimes 
preserves the right reading. Several 15th cent. MSS. once 
thought to be independent are now proved to be descendants 
of A. 

Ed. pr.: Aldus, 1513, in Orationes Rhet. Graec. 

Index of selected words in Wyse’s ed., Cambridge, 1904 ; 
T. Mitchell, Oxford, 1828. 


ISOCRATES (436-338 B.c.). 

(1) Πρὸς Δημόνικον. (2) Πρὸς Νικοκλέα. (3) Νικοκλῆς. (4) Πανη- 
γυρικός. (5) Φίλιππος. (6) ᾿Αρχίδαμος. (7) ᾿Αρεοπαγιτικός. (8) Περὶ 
Εἰρήνης. (9) Εὐαγόρας. (10) Ἑλένη. (11) Βούσιρις. (12) ΠΠανα- 
θηναϊκός. (13) Κατὰ τῶν Σοφιστῶν. (14) Πλαταϊκός. (15) Περὶ ἀντι- 
δόσεως. (τ6) Περὶ τοῦ ζεύγους. (17) Τραπεζιτικός. (18) Παραγραφὴ 
πρὸς Καλλίμαχον. (19) Αἰγινητικός. (20) Κατὰ Λοχίτου. (21) Ipods 
Εὐθύνουν ἀμάρτυρος. (22) ᾿Ἐπιστολαί. 

MSS. in two groups: (1) Integri. f=Urbinas 111, g/toth 
cent., and some MSS. akin to it such as A= Vat. 936, 14th cent. 
(2) A group which is mutilated in the Axtdosts, δὲ 72-310, e. g. 
e-—leaurent,.o7. t4, 13th cent.; and A=Vatic. 65, Δ. Ὁ. 1063. 
Most of the late MSS. are copied from A. There is little need 
for conjecture owing to the excellence of F. The papyrus frag- 
ments provide a number of new, but not important, readings 
and show that the readings of Γ are not invariably to be preferred. 

Ed. pr.: of Speeches—Demetrius Chalcondylas, Milan, 1493; 
of the Epistles—Aldus, Epistolae Diversorum, Venice, 1499. The 
vulgate text in use till the 19th cent. was based on H. Wolf’s 
edition, Basel, 1553. 

Index: Preuss, Leipzig, 1904. 


Decimus Junius IUVENALIS (circ. a. bp. 62-after 128). 

Sixteen satires in 5 bks. The principal MS. is P= Monte- 
pessulanus-Pithoeanus 125, gth cent. Its original readings have 
been much altered by later hands. There are fragmentary 
sources similar to P in the Scrdae Arouienses, 10/11th cent., 
and the Florilegium Sangallense (cod. Sang. 870), 9th cent. 


246 AUTHORITIES 


w=the great mass of MSS., which offer an inferior text, though 
their evidence cannot be wholly disregarded. Three of these 
have the subscriptio of Nicaeus: ‘Legi ego Niceus apud M. 
Serbium Rome et emendaui.’ The earliest evidence for the 
text is the palimpsestus Bobiensts (Vat. 5750), ? 4th cent., which 
contains xiv. 323-xv. 43. Its text is not noticeably good. It 
supports P at one time and ὦ at another. 

One of the vulgar MSS. O=Oxoniensis Bodl. Canon. xli, 
written in a Beneventan hand in the rith cent., contains 36 
verses of Sat. vi, which are not found in any other MS., viz. 
34 lines between 365 and 366, and 2 between 373 and 374. 

Scholia: The most ancient scholia are preserved in P and in 
Sangallensis 870, Scholia of a similar character are quoted by 
G. Valla in his edition of 1486, and are ascribed by him to a 
grammarian named Probus. The scholia preserved in the ordi- 
nary MSS. and known as the Expositio Cornuti are of little value. 

Ed. pr.: Rome, Ulrich Han, circ. 1470, or De Spira, Venice, 
1470. 

Index: Friedlander’s ed., Leipzig, 1895. 

LAUS PISONIS. 

First published by Johannes Sichard in his edition of Ovid, 
Basel, 1527, apparently from a codex found at Lorsch which is 
now lost. There are excerpts in an Anthology preserved in two 
Paris MSS. 7647 (gth cent.) and 17903 (13th cent.). It is attri- 
buted by some to Calpurnius Siculus. 


Granius LICINIANUS (2nd cent. a. D.). 

Historian ; his work is little more than an epitome of Livy. 
Fragments known only from the British Museum palimpsestus 
ter scriptus (Add. MSS. 17212)—the text of L. lying beneath 
that of a grammatical treatise over which a Syriac translation of 
Chrysostom has been written. 


Titus LIVIUS (59 8. c—A. D. 17). 

Ab urbe condita libri, in 142 bks., arranged in decades: 
35 bks. survive, viz. 1-10, 21-45. Each decade has its own 
tradition. 

First Decape. All MSS. with the exception of the Veronese 
palimpsest, bibl. capitularis Veronensis 40, 4th cent. (containing 
fragments of bks. 3-6), descend from a copy written perhaps in 








POR, CLASSICAL TEXTS 247 


the south of France, of recensions made by Nicomachus Dexter 
(3-5), Nicomachus Flavianus, circ. 402-410 (6, 7, 8), and Victo-- 
rianus (I-10), who lived considerably later. The MSS. which 
combine these recensions fall into three groups: (1) M=Medi- 
ceus-Laurentianus 63. 19, rith cent., and a lost Vormaciensis - 
known in part from Rhenanus’ text. (2) P= Paris. 5725 (Col- 
bertinus), F=Par. 5724 (Floriacensis), both of the roth cent. 
U= Upsaliensis, 11th cent. (3) R=Vaticanus 3329 (Romanus), 
tith cent. D=Florentinus-Marcianus 326 (Dominicanus), r2th 
cent., and others, to which O= Bodleianus 20631, 11th cent., has 
been recently added by W. C. F. Walters. In the MSS. all 
bks. have the subscription: ‘Victorianus u.c. emendabam domnis 
Symmachis.’ Bks. 6, 7, 8 join with it the further subscription, 
‘Nicomachus Flauianus u.c. III praef. urbis emendaui apud 
Hennam.’ Bks. 3, 4, 5 add, ‘ Nicomachus dexter τὶ. c. emendaui 
ad exemplum parentis mei Clementiani.’ 

Tuirp DecapbeE. P= Paris. 5730, 5th cent. (Puteaneus), revised 
at Avellino near Naples in 6th cent., with its descendants, 
e.g. R=Vatic. Reg. 762, oth cent.; C=Par. 5731 (Colbertinus), 
to/11th cent.; M= Mediceus-Laurent. 63. 20, 11th cent., was long 
thought to be the sole authority for this decade. For the second 
half, however, the lost Spzrensis, 11th cent. (known from variants 
preserved by Rhenanus in the Basel ed. of 1535 and from a leaf 
discovered by Halm), is now recognized as an independent 
authority. The seven leaves of the Zurtn palimpsest, 5th cent., 
from Bobbio (containing parts of 27-29), are also independent and 
allied with the Sfzrensis. ‘The object of criticism has been to 
find traces of this independent tradition in the inferior MSS., 
ἘΠΕῚ ἘΠΞΞ ΕΠ ἼΙΕΙ 5 2664, 15th cent.;) V=Vat. Pal. 676, 
15th cent. 

FourtH Decape. B=Bambergensis, 11th cent., contains as 
far as 38. 46: fragments of the uncial codex from which B was 
copied were found in 1907 at Bamberg. The lost Moguntinus 
(Μὴ in insular script contained from 33.17 tothe end. It is known 
only from the Mainz edition of 1518 and the Basel ed. of 1535. 
There are many late MSS. which repeat and supplement the 
tradition of B. A fragment of a 5th cent. MS. survives in 
Vat. 10696. 

FirtH Decapg, bks. 41-45. The tradition depends wholly 


248 AUTHORITIES 


on Vindob. 15, 5th cent. (Laurishamensis). Facsimile in Sijthoff’s 
series, 1907. 

A fragment of bk. g1 (Sertorian war) was discovered by Bruns 
in 1772 in Vat.-Pal. 24. 

PeriocHarE. These are summaries (often degenerating into 
mere tables of contents). They cover all the books except 136 
and 137. The best MS. is Palatinus-Heidelbergensis 894 
(Nazarianus), 9th cent. Fragments of a rival summary, 37-40 
and 48-55, are preserved in a 3rd cent. papyrus from Oxy- 
rhynchus (Grenfell and Hunt, 668). 

Ed. pr.: Rome, circ. 1469 (omitting bks. 33 and 41-45). 

Index: Figner, Leipzig, 1897 (unfinished); Delphin ed. 
(Douiat), 1682. 

{LONGINUS }. 

The treatise Περὶ ὕψους, ascribed to Longinus (3rd cent. A. D.), 
is now recognized to be an anonymous work of earlier date, 
probably belonging to the Ist cent. a. Ὁ. 

The text depends on P= Parisinus 2036, toth cent. All other 
MSS. are copies of this, with the possible exception of Paris. 
985, 15th cent., which preserves a fragment (copied in Vat. 285) 
which is thought by some to indicate a different tradition. 

Ed. pr. by F. Robortellus, Basel, 1554. 

Index: R. Robinson in /ndices tres, Oxford, 1772. 

Marcus AnnaEus LUCANUS (a. D. 39-65). 

Epic de Bello Ciutl, in τὸ bks. 

The principal MSS. are: P= Parisinus lat. 7502 (Colbertinus), 
roth cent. U=Vossianus Leidensis xix, f. 63, with scholia, roth 
cent. These two are closely related. M=Montepessulanus 
H.113,9/1oth cent. Z= Parisinus lat. 10314, gth cent., closely re- 
lated to M. V= Vossianus Leid. xix, 4. 51, 1oth cent., with scholia. 

Fragments of 4th cent. MSS. survive in N=a MS. from 
Bobbio of which leaves are at Vienna (Vind. 16) and at Naples 
(Neap. IV. A. 8); and P or N=Vat.-Pal. 24, 4th cent. Beside 
the ordinary scholia there are the Commenta Bernensia con- 
tained in Bern. 370, of the roth cent. 

PUMZ and other MSS. contain the following subscriptio 
‘Paulus Constantinopolitanus emendaui manu mea solus’. Use- 
ner, 2th. Mus., 1868, p. 497, conjectures that he was alive in 674. 
It is usual to assume (1) a Pauline family of MSS.; (2) an 








HOR CLASSICAL TEXTS 249 


earlier text, best represented by V, whose readings, however, 
have been intruded into the Pauline text. Neither of these 
groups can be neglected in the formation of a text. Scholia in 
C=Bernensis litt. 370, roth cent., and W=Wallersteinensis I. 
2, 11/12th cent. 

Ed. pr.: Rome, 1469. 

Index in Oudendorp, 1728; Lemaire, 1830. 


Titus LUCRETIUS Carus (died in 55 or 53 B.c.). Poem De 
Rerum Natura in 6 bks. 

The text depends almost entirely on two MSS. at Leyden. 
A=Vossianus F. 30, gth cent. (oblongus); B=Voss. O. 94 
(Quadratus, cited by Lambinus as Bertinianus), gth cent. Be- 
sides these there are many late Italian MSS. all derived from 
a lost archetype brought to Italy from Germany by Poggio in 
1414. A copy of this made by Nicoli is now Laurent. 35. 30 
(Nicolianus). Fragments of gth cent. MSS. survive at Copen- 
hagen, Royal Library, no. 24 (Fragmentum Gottorpianum) and at 
Vienna (Schedae Vindobonenses, no. 107). 

Ed pr.: Brescia, circ. 14:73: 

Index: J. Paulson, Gothenburg, 1911. 


LUCIAN (circ. a. D. 120—after 180). 

Eighty-two separate writings, mostly in the form of Dialogues, 
are attributed to Lucian. The 53 epigrams attributed to him in 
the Anthology are probably by an author of the same name who 
lived in the rst cent. 

The best MSS. are: F=Vaticanus go, 9/1oth cent. E=Har- 
leianus 5694, g/toth cent. #®=Laurentianus C. S. 77, roth cent. 
Q= Marcianus 434, 10/11th cent. S=Mutinensis 193, 11th cent. 
B=Vindobonensis 123, 11th cent. U=Vaticanus 1324, 11/12th 
cent. L=Laurentianus 57. 51, 11/12th cent. Schola in, E, Φ, 
S, 2 and A= Vat. gr. 1322, 13th cent. 

Ed. pr.: Florence, 1496. 

index inj. 1 Reitz’s ed., Utrecht, 1743. 


LYCOPHRON (fl. 274 B.c.), Cassandra or Alexandra (1474 
iambic trimeters). 
The best MS. is M=Marcianus 476, 11th cent., containing 
elaborate scholia, some of which are derived from the com- 
mentary of Theon, a grammarian of the age of Tiberius. 


250 AUTHORITIES 


Ed. pr. of text, in Aldus’ Pindar, Venice, 1513; of com- 
mentary, Basel (Oporinus), 1546. 

Index in E. Scheer’s ed., Berlin, 1881. 
LYCURGUS (died circ. 326 8. c.). 

One speech (against Leocrates). Same MS. tradition as the 
speeches of Andocides. 

Ed. pr.: Aldus, Orationes Rhet. Graec., 1513. 

Index: Forman, Oxford, 1897; Kondratiew, Moscow, 1897. 


LYSIAS (circ. 450-380 8. c.). 

Thirty-four speeches. The authenticity of 6 (against Ando- 
cides) and g (Ὑπὲρ τοῦ στρατιώτου) was doubted in antiquity: 
8 (συνουσιαστικός) has been suspected by modern scholars on the 
ground that hiatus is avoided in it. 

The text of the forensic speeches rests entirely on X=the Pala- 
tine codex, 12th cent. (Heidelbergensis 88). For the Epitaphios 
and the speech on the murder of Eratosthenes there is, besides 
X, what appears to be a separate tradition, best represented by 
F=Marcianus 416, 13th cent. The speech Kara Avoyetrovos sur- 
vives in fragments preserved by Dionysius of Halicarnassus and 
that against Theozotides in Papyrus Hibeh, i, no. 13. 

Ed. pr.: Aldus, Venice, 1513, in Orat. Rhet. Gr. 

Index: D. V. Holmes, Bonn, 1895. 


MACROBIUS THEODOSIUS (ἢ. circ. a. D. 399). 

(1) Commentary on Cicero’s Somnium Scipionis. (2) Saturnala 
(7 bks.). The end of bk. 2 and beginning of bk. 3, the second 
half of bk. 4 and the end of bk. 7 are lost. 

P=Parisinus 6371, 11th cent. B=Bambergensis 873, 9th 
cent. (Sat. 1-3. 19. 5). B=Bambergensis 875 (Sommn. Scip.). 
There are many inferior MSS. of the Sa¢. which omit the Greek 
passages. 

Ed. pr.: Venice, 1472, 

M. MANILIUS (under Tiberius), Astronomicon libri v. 

There are 22 MSS. extant. Of these only three are of prime 
value for the text. (1) G=Gemblacensis nunc Bruxellensis bibl. 
reg. 10012, 11th cent., and a kindred MS. L=Lipsiensis bibl. 
Paulin. 1465, 11th cent. (2) M=Matritensis M. 31, 15th cent., 
which contains also the Si/wae of Statius. It is held to be 
a copy made for Poggio of a MS. which he discovered near 








POR] CLASSICAL TEXTS 251 


Constance in 1416-1417. Gand L are badly interpolated, while 
M, though more sincere, is the work of a scribe whom Poggio 
describes as ‘ignorantissimus omnium uiuentium’. The three 
MSS. are all descended from a common archetype. 

Ed. pr.: Regiomontanus, Nuremberg, circ. 1472. 

Index in Delphin ed. (M. Fayus or du Fay), 1679. 


MARCUS AURELIUS, i.e. Μάρκου ᾿Αντωνίνου αὐτοκράτορος τῶν εἰς 
ἑαυτὸν βιβλία ιβ΄. (τ2 bks.) 

The Palatine codex on which Xylander based the editio prin- 
ceps is now lost. The only complete MS. surviving is Vaticanus 
1950, 14th cent., which is very corrupt. Fragments in Darm- 
stadtinus 2773 (codex Creuzeri), 14th cent., and a large number 
of other MSS. from 13/15th cent. 

Ed. pr.: Gul. Xylander, Ziirich, 1559. 

Index in J. Stich’s ed., Leipzig, 1903. 


M. VaLerius MARTIALIS (circ. a. D. 40-104). 

Epigrams, consisting of (1) Liber Spectaculorum, (2) Epigram- 
maton libri xii, (3) Xenia and Apophoreta. 

The MSS. are very numerous and fall into three classes 
whose archetypes can be reconstructed with some probability. 
The first and best class (which alone contains the Lzb. Spect.) 
consists of Florilegia or collections of Excerpts, viz. H= Vindo- 
bonense 277, 9th cent.; T=Parisinum-Thuaneum 8071, 9/r1oth 
cent.; L=Leidense-Vossianum Q. 86, gth cent. (2) In the second 
class the typical MSS. are: L=Berolinensis-Lucensis Fol. 612, 
12th cent. ; P=Vaticanus-Palatinus 1696, 15th cent.; Q=Arun- 
dellianus Mus. Brit. 136, 15th cent. (3) Of the third the best 
examples are: E=Edinburgensis, toth cent. ; X= Parisinus-Pute- 
aneus 8067, roth cent.; A= Leidensis-Vossianus Q. 56, 11th cent. ; 
V=Vaticanus 3294, 1oth cent. 

The archetypes of these three families are severally designated 
by the signs A®, B, σὰ, Of these A? is a recension which has 
toned down the indecencies of the original text. B* represents 
the recension of Torquatus Gennadius, made circ. A.D. 401, as is 
attested by his subscription at the end of most of the books, 
e.g. xiii. 4 ‘Emendaui ego Torquatus Gennadius in foro Diui 
Augusti Martis consulatu Vincentii et Fraguitii uirorum claris- 
simorum feliciter’ (i.e. A.D. 401). C* represents a third distinct 


252 AUTHORITIES 


recension. The glaring discrepancies in reading between the 
different recensions can only be explained by the assumption 
that Martial issued more than one edition of some of his works. 
Id. pr. cire. 1471, but it is uncertain whether the Roman or 
the Venetian edition is the earlier. 
Index in Friedlander’s ed., Leipzig, 1886. 


Meta, s.v. Pomponius MELa. 


MENANDER (342-291 B.c.), writer of the New Comedy. 

Large fragments of his comedies were found by G. Lefebvre 
at Aphroditopolis, in a papyrus of 4/5th cent. in 1905, and 
published at Cairo in 1907, i.e. Heros, Epitrepontes, Samia, 
Perictromene (also fragments in Pap. Lipsiensis 613, P. Oxyr. 
211). There are also small fragments of Georgos (P. Genevensis 
155), Citharista (Berliner Klassikertexte v. 2, p. 115), Colax (P. 
Oxyr. 409), Coneazomenae (P. Dorpatensis), Misumenos (P. Oxyr. 
1013), Perinthia (P. Oxyr. 855), Phasma (vellum fragments at 
St. Petersburg, 4th cent.). 


MOSCHUS (circ. 150 B.c.), bucolic poet. 

His works have the same tradition as the poems of Theocritus 
(ᾳ.ν.). (1) “Ezuradios Βίωνος and (2) Meyapa in NM and ¢-groups; 
(3) Ἔρως δραπέτης in %-group; (4) Εὐρώπη in F=Ambros. B. 99, 
i2th cent., M=Vat. 915, 13th cent., and S—Laurent. 5 τ 
14th cent. 


M. AureEtius O_tympius NEMESIANUS (fl. circ. A.p. 280). (1) 
Cynegetica (325 hex.); (2) Four Eclogae. 

(1) A Lombardic MS. was discovered by Sannazaro containing 
Ovid’s Haleutica, Grattius, and Nemesianus Cynegelica. The 
part containing Ovid and Grattius survives as Vindobon. 277, 9th 
cent. : a copy only of the Nemesianus survives in Vindobon. 3261, 
16th cent. The poem is also preserved in two Paris MSS. (7561, 
4839), oth cent. (2) Same tradition as Calpurnius’s £clogae, q.v. 

Ed. pr. in Grattius, Venice, 1534. 

Index in M. Haupt’s Ovid’s Hlaleutica, 1838. 

CorneLtius NEPOS (contemporary with Cicero and Atticus). 

De uiris illustribus, originally in 16 books. Of this there sur- 
vive: (1) the section De excellentibus ducibus exterarum gentium, 
containing 23 biographies; and (2) two biographies (viz. of 
Atticus and Cato) belonging to the section De Historicis Latinis, 





HOR CEASSICAL TEXTS 253 


The Lives of the Generals have been handed down under the 
name of Aemilius Probus, a contemporary of Theodosius II. 
An epigram by Probus is appended in the MSS. after the life of 
Hannibal. It has been held that he is the real author, but 
there is little doubt that he was merely an editor and that the 
epigram refers to a copy of selections from the complete work 
presented by him to the Emperor Theodosius. 

There is some evidence that Nepos himself produced two 
editions of his work. MSS. are in two groups: (1) The best, 
represented by P=Parcensis, 15th cent., and by the lost codex 
Danielinus siue Gifanianus, known from a collation preserved in 
a copy of the editio Marniana (Frankfort, 1608). (2) An inferior 
group to which belong: A=Guelferbytanus-Gudianus 166, 
12/13th cent., and B=Sangallensis, 14th cent. 

Ed. pr.: Jenson, Venice, 1471. The work in this edition is 
attributed to Aemilius Probus. 

Index in Delphin ed. (N. Courtin), 1675; G. H. Bardili, 1820. 


NICANDER (2nd cent. B.c.), didactic poet. 

(1) Θηριακά (958 hexam.). (2) ᾿Αλεξιφάρμακα (630). (3) A few 
epigrams. 

Best MS. is N= Paris. suppl. 247, 10/11th cent. (some leaves are 
lost). G=Goettingensis, 13/14th cent., and M=Laurent. 32. τό, 
13th cent., are of use. 

Ed. pr. in Aldine Dioscorides 1499. 

Index in O. Schneider’s ed. 1856. 


NONIUS MARCELLUS (first half of 4th cent. B.c.). 

De Compendiosa Doctrina in 20 bks. (bk. 16 lost), 1-12 
being concerned with the diction, 13-20 with the subject-matter 
of the older Latin writers. 

All MSS. are derived from the same archetype, since all have 
one leaf in bk. 4 placed at the beginning of bk. τ out of 
its proper order. It is probable that this archetype was in 
three volumes, containing bks. 1-3, bk. 4, bks. 5-20, since 
the text given by many MSS. is not uniform but varies within 
these limits. The MSS. fall into three groups, exhibiting 
(1) a pure, (2) an interpolated, and (3) an excerpted text. In 
bks. 1-3 these families are represented respectively by: 
(τ) L=Lugdunensis-Vossianus lat. fol. 73, 9th cent. (2) G= 


254 AUTHORITIES 


Gudianus 96, toth cent. (3) In this class all omit bk. 3. In 
bk. 4 the families are (1) L (v. supra), Genevensis 84, gth cent., 
B=Bernensis 83, roth cent. ; (2) G (v. supra); (3) e.g. Oxonien- 
sis-Bodleianus, Canon. Class. Lat. 279, 1oth cent. In bks. 5-20: 
(τ) L and three others of which the best is H= Harleianus 2719, 
g/toth cent.; (2) G; (3) numerous and in two groups. The 
text has to be founded mainly on L with the aid of the first hand 
of the Genevensis in bk. 4 and of certain corrections (in 1-3) in 
F=Laurentianus 48. 1, roth cent., which may be derived from the 
archetype. 

Ed. pr.: In i-ti, iv-xx, Rome, 1470: in iii, Pesaro, 1511. 
NONNUS PANOPOLITANUS (end of 4th cent. a.D.). 

Dionysiaca in 48 bks. [He also wrote a Metaphrasis of 
St. John’s Gospel. | 

MSS. are in two classes, headed respectively (1) by N= 
papyrus Berolinensis P. 10567, probably of the 7th cent; (2) by 
L=Laurent. 32. 16, written anno 1280. All codd. are descended 
from L through P= Pal.-Heidelb. 85, 16th cent. 

Ed. pr.: Falkenburgius, Plantin, Antwerp, 1569. 


OPPIAN (under Marcus Aurelius, A.D. 161-180). Poet. 

(1) Halheutica in 5 bks. (2) The Κυνηγετικά in 4 bks. are by 
a later writer who lived under Caracalla. 

MSS. in two classes. To the best belong A= Marcianus 479, 
containing (2). K=Laurent. 32. 16 (1), 14th cent. C= Par. 2860, 
16th cent., containing only (2). D=Neapolitanus, II. F. 17, 15th 
cent., and others. 

Ed. pr. of Haleutica: P. Junta, Florence, 1515: of Cynegetica, 
Aldus, Venice, ? 1517. 

Pusiius OVIDIUS Naso (43 B.c.—a.D. 17 or 18). 

A. Works written before his banishment in A. p. 8. 

1. Herotdes or Eptstulae Heroidum in 21 poems, of which 16- 
21 are considered doubtful by some critics. All MSS. descend 
from a common archetype which omitted ii. 18-19. Best MS. 
is P=Parisinus 8242 (Puteaneus), 9th cent. Translation into 
Greek by the Byzantine Maximus Planudes (late 13th cent.) of 
little value. 

2. Amores, Ars Amatoria, Remedia Amoris, Medicamina factet. 
P (v. supra) R=Parisinus 7311 (Regius), roth cent. S= 





POR CUCASSICAL ‘TEXTS 255 


| Sangallensis 864, 11th cent. O=Oxon. Auct. F. 4. 32, oth cent. 


} M=Flor. Marc. 223, 11th cent., containing the Medicamuina. 


3. Metamorphoses (15 bks.). M=Florentinus Marcianus 225, 
11th cent. N=Neapolitanus, 11th cent., Frag. Bernense, 363, 
8/gth cent. (cf. A. Gercke, Seneca-studien, p. 53). The late MSS. 
are corrupt but indispensable for bk. 15. 

4. Fasti (6 bks.). A=Vaticanus Reginensis 1709 (Peta- 
vianus), toth cent., is the best. W= Vat. 3262 (Ursinianus), 11th 
cent. M=Mallersdorfiensis 2 (at Munich), ? rath cent. A has 
probably been overestimated. It gives the Carolingian tradition 
while V gives the Lombardic. 

B. Works written in exile. 

5. Lristia (5 bks.). L=Laurentianus 5. Marci 123, 11th cent., 
containing i. 5. II—ili. 7. I, iv. 1. 12—iv. 7.5. The rest of the 
codex was destroyed and replaced by a depraved text in the 15th 
cent. A=Marcianus Politiani, now lost, ? 11th cent. G= 
Guelferbytanus-Gudianus 192, 13th cent. H=Holkhamicus, 
13th cent. W=Vaticanus 1606, 13th cent. 

6. Epistulae ex Ponto(4bks.). Frag. Guelferbytanum, 6/7th cent. 
The best complete MS. is A=Hamburgensis, gth cent. 

7. Doubtful or spurious works. Doubtful are Halieutica (130 
hex.). W=Vindobonensis 277 (Sannazarianus), 9th cent. P= 
Parisin. 8071, 9/toth cent. /bzs,in 644 elegiacs. Francofurtanus, 
14/15th cent. G=Galeanus, O. 7. 7, 12th cent., and many others. 
Also preserved in several collections of Florilegia. Epistula 
Sapphus. This is not contained in the best MSS. Part of it is 
probably by Ovid and part an interpolation made during the age 
of Petronius. Mux and Epicedion Drusi are spurious, though both 
are held by some to belong to the age of Ovid. 

Ed. pr.: Bologna, 1471; also Rome, 1471. 

Index: Delphin(D. Crispin), 1669: P. Burman, 1727: to Weta- 
morph. in ἃ. E. Gierig and J. C. Jahn, 1823: to Haleut. M. 
Haupt, 1838: to 7015 R. Ellis, 1881. 


PANEGYRICI VETERES (age of Diocletian, a.p. 284-305): a 
collection of complimentary speeches made to various 
emperors, including Pliny’s Address to Trajan. 

The collection is derived from a lost MS. discovered by Ioannes 

Aurispa at Mainz in 1433. Three apographa of this MS. (as is 


256 AUTHORITIES 


now generally admitted) survive, viz.: (1) A=Upsaliensis 18, 
written by Johannes Hergot (1458). (2) One written by Aurispa 
himself in 1433, now lost. Copies of it survive in W=Vat. 1775 
and other MSS. (3) H=Harleianus 2480. A collation of a lost 
Bertiniensis made by Fr. Modius was used by Livineius in 
his edition (Antwerp, 1599). 

Ed. pr.: by Puteolanus, Milan, ? 1482. Index in Delphin ed. 
(J. de la Baune), 1677. 


PAUSANIAS (under the Antonines). 

Περιήγησις τῆς “Ἑλλάδος in τὸ bks. 

The MSS. are numerous but late. The condition of the text is 
unsound owing to the number of lacunae. Schubart holds that 
all MSS. are descended from one archetype. If this be true the 
archetype must have exhibited many variant readings. The MSS. 
fall into three divisions, though several present a text which is 
not uniformly characteristic of any one division. (1) P= Paris. 
1410, A. D. 1491, to which are allied Fa, Fb= Laurent. 56. 10 and 
56. 11, Pd=Paris 1411. (2) L=Lugd. 16. K and others. These 
two classes probably descend from a codex which belonged to 
Arethas. (3) The vulgate, e.g. V=Vindob. 23. M=Mosquensis 
(libr. of Synod) 194. Wn=Venetus 413, Lb=Lugd.16.L. Any 
text must be eclectic, and there is a wide field for conjecture. 

Ed. pr.: Aldus, Venice, 1516. 


AuLus PERSIUS Fvaccus (34-62). Six satires. 

Two classes: (1) A=Montepessulanus 212, 1oth cent, B= 
Vaticanus tabularii Basilicae Vaticanae 36 H, gth cent. These 
present the recension of Sabinus made in a.p. 402. The sud- 
scriptio is corrupt, and probably ran as follows ‘Flauius lulius 
Tryfonianus Sabinus u.c. protector domesticus temptaui emen- 
dare sine antigrapho meum et adnotaui Barcellone consulibus 
dominis nostris Arcadio et Honorio q(uinquies)’. (2) P= Monte- 
pessulanus 125, gth cent. (cf Tuvenalis). The tendency has 
been to prefer the evidence of (2). The Fragmentum Bobiense 
(Vat. 5750) belongs to 4/5th cent. and contains 1. 53-104. 

Ed. pr.: Rome, 1470. Indexin Ὁ. Jahn’s ed., 1843. 


PERVIGILIUM VENERIS, S.v. ANTHOLOGIA LATINA. 


PETRONIUS ARBITER (d. A. p. 65). 
Satirae in at least 20 bks., of which fragments from bks. 15, 16 








FOR CLASSICAL TEXTS 257 


survive. _L=the longer excerpts from a lost MS., preserved in 
Scaliger’s apographum (Leidensis Q. 61) and in the editions of 
Tornaesius (1575) and Pithou (1587). =the shorter excerpts, 
found in Bernensis 357, 1oth cent., and many inferior MSS. 
H=Par. 7989, 15th cent. (Traguriensis), found at Trau in 1650, 
which alone contains the Cena Trimalchionis. 

Ed. pr.: in Panegyrict uett. Milan, circ. 1482: of the Cena, 
printed by P. Frambottus, Padua, 1664. Index in P. Burman’s 
ed., 1743. Lexicon by I. Segebade and E. Lommatzsch, Leipzig, 
1898. 


PHAEDRUS (said to have been a freedman of Augustus). 

Fabulae in 5 bks. The only entire MS. surviving is the 
Pithoeanus, g/toth cent., belonging to the Marquis de Rosanbo 
at Dumesnil near Mantes. Another codex, now lost, was dis- 
covered in 1608 by the Jesuit scholar, J. Sirmond, at Rheims. 
It was burnt in 1774, but its readings are known. A fragment of 
another MS. belonging to P. Daniel (charta Danielis), 9/roth 
cent., is preserved in Vat. Reg. 1616. 

Ed. pr. by P. Pithou, Troyes, 1596. 

Index: in Delphin (P. Danet), 1675: A. Cinquini, Milan, 1905. 
PHILO IUDAEUS (ἢ. a.p. 39), Graeco-Judaic philosopher. 

No MS. of his works is older than the roth cent. The arche- 
type of all MSS. can be referred to the 4th cent., when the two 
bishops of Caesarea, Acacius (338-365) and Euzoius (376-379), 
had the works in the library of Pamphilus and Origen at Caesarea 
transferred from papyrus to vellum. Cod. V preserves this 
tradition by the inscription Εὐζόιος ἐπίσκοπος ἐν σωματίοις ἀνενεώσατο. 
MSS. very numerous. Among the best in the portions of his 
works which they preserve are: R= Vat. gr. 316, gth cent. S= 
Seldenianus 12, roth cent. W=Vindob. theol. gr. 29, 11th 
cent. For full account see Cohn-Wendland’s ed., 1896-1906. 

Ed. pr.: A. Turnebus, Paris, 1552. 


PHILOSTRATUS. 

The works which survive under this name probably belong to 
four men: (1) Philostratus, son of Verus (fl. under Nero) ; (2) 
Flavius Philostratus (fl. under Septimius Severus, 193-211); 
(3) his stepson (fl. under Caracalla 211-217); (4) a grandson of 
(3) who wrote a second set of Eixoves. (1) Ta és τὸν Τυανέα 


473 5 


258 AUTHORITIES 


᾿Απολλώνιον. (2) Βίοι σοφιστῶν. (3) Εἰκόνες. (4) “Hpwixos. (5) Γυμνα- 
στικός. (6) Ἐπιστολαί. (7) Two διαλέξεις. (8) Νέρων. Phil. | is pro- 
bably the author of (8), Phil. II of (1) and (2), Phil. 111 of (3) and 
(4). The authorship of the remaining works is very uncertain. 

In (1) MSS. are in two groups ; to the better group belongs 
n=Parisinus 1801. In (2) there are three groups. The best 
MSS. in each are (a) r=Vaticanus 99. (0) p= Mediolanensis 
C. 47. (c) p=Parisinus 1696. In (4) four groups. To the first 
belongs Laurentianus 58. 32. In (6) the best family is represented 
by R=Vaticanus 140. In (3) MSS. are exceedingly numerous. 
The best are F= Laurent. 69. 30, 13th cent., P= Paris. 1696, 14th 
cent., and V?= Vaticanus 1898, 13th cent. (5) depends upon copies 
of a MS. brought by Menoides Minas from Greece circ. 1840. 
The second Eixéves depend on Laurent. 58. 32, r2th cent. 

Ed. pr. for (2), (3), (4) in the Aldine Lucian, 1503; for (1) Aldus, 
1504; (6) in the Aldine Epp. Gracc., 1499; collected edition, 
Morel, Paris, 1608. 

Index to (3) in Teubner text, 1893. 


PHOTIUS, patriarch of Constantinople (c. A.p. 820-891). 

(1) Βιβλιοθήκη ἢ Μυριόβιβλος, a collection of excerpts. 

(2) Λέξεων συναγωγή. 

For (1) the best MS. is Marcianus 450. For (2) the only 
authorities are the codex Galeanus and Berolinensis graec. oct. 
22, 11/12th cent., which contains a—azapvos. 

Edd. pr.: (1) D. Héschel, Augsburg, 1601 ; (2) ἃ. Hermann, 
Leipzig, 1808. The Berlin frag. was published by Reitzenstein, 
1907. 

PINDAR (522-442 B.C.). 

Odes : (1) Ἔπίνκοι Ὀλυμπιονίκαις (14). (2) ᾿Ἐπίνικοι Πυθιονίκαις (12). 
(3) Ἔπώικοι Νεμεονίκαις (8+3 celebrating other than Nemean 
victories). (4) Ἔπώικοι Ἰσθμιονίκαις (8). Considerable fragments 
preserved in papyri and in quotations made by ancient authors. 

The text has passed through the hands of ancient scholars 
such as Aristarchus. ‘The oldest scholia go back to Didymuas, 
and were probably edited in their present form in the 2nd cent. © 
A.D. All MSS. are descended from a common archetype dating 
from this period. The two best, each of which represents a sepa- 
rate line of descent from this archetype, are A=Ambrosianus 








FOR CLASSICAL TEXTS 259 


C. 222 inf., 13th cent., containing Οὐ, i-xii and the ‘Ambrosian’ 
scholia. B=Vaticanus Gr. 1312, 12th cent., containing with 
a few omissions Οὐ, Pyth., Nem., Isthm., and the ‘Vatican’ 
scholia. 

A. Boeckh was the first to reject the evidence of the interpolated 
MSS., which present the recensions of Moschopulus, Triclinius, 
and Thomas Magister. 

Ed, pr: Aldus, 1513: 

Index: Rumpel’s Lexicon, Leipzig, 1883; Concordance, 
Bindseil, Berlin, 1875. 


PLATO (427-347 B. C.). 

The works attributed to him consist of 42 dialogues, 13 letters, 
and ὅροι or Definitions. The authentic dialogues were arranged 
by Thrasylos (a Platonic scholar of the age of Tiberius) in g 
tetralogies. I. (1) Εὐθύφρων. (2) ᾿Απολογία. (3) Κρίτων. (4) 
Φαίδων. Il. (5) Κρατύλος. (6) Θεαίτητος. (7) Ξοφιστής. (8) Π|ολι- 
τικός. III. (9) Παρμενίδης. (10) Φίληβος. (11) Συμπόσιον. (12) 
Φαῖδρος. IV. (13) ᾿Αλκιβιάδης α΄. (14) ᾿Αλκ. β΄. (15) Ἵππαρχος. 
(16) ᾿Αντερασταί. V. (17) Θεάγης. (18) Χαρμίδης. (19) Λάχης. 
(20) Avows. VI. (21) Ev@vdnpos. (22) Ilpwraydpas. (23) Popycas. 
(24) Μένων. VII. (25) Ἱππίας μείζων. (26) Ἵππ. ἐλάττων. (27) Ἴων. 
(28) Μενέξενος. VIII. (29) Κλειτοφῶν. (30) Πολιτεία. (31) Τίμαιος. 
(32) Κριτίας. IX. (33) Μίνως. (34) Νόμοι. (35) ᾿Επινομίς. (36) 
Ἔπιστολαί{. This arrangement has been attributed to Tyrannion 
of Amisos who was employed by Atticus. There are traces of an 
arrangement in trilogies, attributed to Aristophanes of Byzantium, 
Six spurious dialogues are attributed to the Platonic corpus 
(viz. Περὶ δικαίου----Περὶ ἀρετῆς ---Δημόδοκος---Σίσυφος---- Ἐρυξίας--- 
᾿Αξίοχος). The ὅροι are also spurious. A dialogue called ᾿Αλκυών 
(preserved with Lucian’s works) is also falsely attributed to 
Plato. 

The corpus was originally written in two volumes, the first con- 
taining tetr. i-vii, the second viii and ix. Each volume has 
a separate tradition. 

For tetr. i-vii the chief MSS. are : B= Bodleianus, E. D. Clarke 
39 (Clarkeanus), A.D. 895, containing tetr. i-vi. The apographa of 
B, viz. C=Crusianus siue Tubingensis, D= Venetus 165, both of 
12th cent., are often of use. T=Venetus Append. Class. 4, cod. 1, 

Ss 2 


260 AUTHORITIES 


represents the same family as B. It contains tetr. i-vii and 
part of viii in a 12th cent. hand, the end of the MS. belonging to 
the period of the Renaissance. W=vVindobonensis 54. suppl. 
phil. Gr. 7, contains a mixture of readings from B and T, but is 
thought by some to represent a separate tradition. 

For tetr. viii-ix, and ὅροι and spurious dialogues, the best MS. 
is: A=Parisinus 1807, 9/toth cent. The deficiencies of A are 
sometimes supplied by later independent MSS., e.g. in the 
Republic by D (v. supra), and M=Malatestianus plut. xxviii. 4, 
in the 7imaeus by Y= Vindob. 21, and in tetr. viii by F= Vindob. 
55: suppl. Gr 39 which ends with the Minos. In tetr.ix L= 
Laur. So, 17, O=Vat-.796 are of use. 

All MSS. are generally held to be derived from a common 
archetype. The quotations in ancient writers, e.g. Stobaeus, 
Eusebius, show a different text known as the ‘Old Vulgate’, and 
traces of this text are discerned by some critics in W and F. 

The fragments of the Phaedo in the papyrus Arsinoiticus dis- 
covered by F. Petrie are of little value. 

Anctent Commentaries. UHermeias (5th cent. A.p.) on the 
Phaedrus: Proclus (A.p. 412-485) on the Republic, Alc., Parm., 
Tim., Crat.: Olympiodorus (6th cent.). 

Scholia in the various MSS. The most elaborate are those 
belonging to the Gorgias and Timacus. 

Edo pt. : Aldus, 151s: 

Index: Ast’s Lexicon, Leipzig, 1835-1838. 


T. Maccius PLAU-TUS (d. 184 B.c.). 

21 comedies. (1) Amphitruo. (2) Asinaria. (3) Aulularia. 
(4) Captiut. (5) Curculio. (6) Casina. (7) Cistellaria. (8) Epidicus. 
(9) Bacchides. (10) Mostellaria. (11) Menaechiut. (12) Miles 
Glortosus. (13) Mercator. (14) Pseudolus. (15) Poenulus. (16) 
Persa. (17) Rudens. (18) Stichus. (19) Trinummus. (20) 
Truculentus. (21) Vidularia (fragments only in A). 

The best MS. is A=Ambros. G. 82. sup., 3rd/4th cent., a palim- 
psest with the Latin version of the Book of Kings written above 
the text of Plautus in the 8th cent. Only 236 leaves are preserved. 
The Amph., Asin., and Curc. are missing. Besides this there is 
P=the Palatine Family, represented by B= Vaticano-Palatinus 
1615, τοί cent. (uetus Camerarii) ; C= Palatinus 1613, 11th cent., 





PO CEASSICAL TEXTS 261 


at Heidelberg, called the ‘decurtatus’, since first eight plays are 
missing ; D=Vaticanus 3870, 11th cent. (Ursinianus); and by 
a fragmentary collation of a lost MS. used by Turnebus, which 
was discovered by Lindsay in the Bodleian. Two views of the 
history of the tradition are now held: (1) There were two editions 
in antiquity, (4) one containing more or less the text of Plautus 
himself, (ὁ) another containing a text which had been adapted for 
later revivals of the plays. A in the main represents the first, 
and P the second (Lindsay). (2) Both A and P have a common 
origin in a text constructed about the time of Hadrian (Leo). 

The plays are arranged in the MSS. in a rough alphabetical 
order in which only the initial letters are regarded. The order 
given above is found inthe P-group. It agrees in the main with 
that given in A, except that the Bacchides has been placed after 
the Efidicus, apparently on the strength of Bacch. 214 ‘etiam 
epidicum, quam ego fabulam aeque ac me ipsum amo’. 

Ed. pr.: George Merula, Venice, 1472. 

Lexicon Plautinum, G. Lodge, 1go1 ; J. P. Waltzing, Louvain, 
1900 (both unfinished): Delphin ed. (I. Operarius), 1679. 


PLINY THE ELDER, C. Piinius Secunpus (23 or 24 B.c.— 
A.D. 79). 

Naturals Historia (37 bks.). About 200 MSS. in two groups. 
(1) The older group is imperfect: A= Leidensis-Vossianus f. 4, 9th 
cent. (bks. 2-6): B=Bambergensis M.V. το, roth cent. (32-37). 
There are fragments of uncial MSS.: M=codex Moneus, 
a palimpsest of 5/6th cent. from the monastery of S. Paul 
in Lavanter Thal, Carinthia (bks. 11-15). N=Sessorianus 
(Nonantulanus), 5th cent. palimpsest (bks. 23, 25). O=Vindo- 
bonensis 233, 6th cent. (bks. 33, 34). P= Parisinus 9378, 5/6th 
cent. (bk. 18. 87-99). H=Lucensis, 8th cent. (bk. 18. 309-365). 
There are MSS. of 10/12th cent. containing valuable excerpts, 
e.g. by Robert of Crikelade in England (12th cent.). (2) The 
younger group, on which the text mainly depends, falls into two 
classes. (a) D+G+V, a MS. of 11th cent., now in three parts. 
D=Vatic. Lat. 3861 (bks. 1-19). G=Paris. Lat. 6796 (19-20). 
V=Leid.-Voss. fol. 61 (bks. 20-36). F=Leidensis Lipsii vii, 
11th cent. (bks. 1-38), a copy of D+ G@+V. R=Riccardianus 
11th cent. (mutilated in 14-20, 23, 24, 38; 11-13 have been sup- 
plied from an older text). (b) Of the second class the most 


262 AUTHORITIES 


important MS. is E= Parisinus Lat. 6795, 10/11th cent., mutilated 
esp. in bks. 21-23. 

Ed. pr.: Venice, 1469. Index in Delphin ed. (J. Hardouin), 
1723: Lemaire, 1832. 


PLINY THE YOUNGER, Carus P itnius Caecitius SEcunpus 
(A.D. 61—cire. 113). 

(τ) Panegyricus Traiano dictus. (2) Eprtstulae (9 bks). (3) 
Correspondence with Trajan. 

(τ) is preserved among the Panegyrici ueteres (q.v.). There is 
also an Ambrosian palimpsest (ord. sup. FE. 147), 7/8th cent. 

For (2) there are three sources: (a) MSS. containing bks. 
1-5, of which the best are: R=Florentinus Ashburnhamensis 
R.98, olim Riccardianus M.11.488,9/tothcent. F=Laurentianus 
S. Marci 284, 10/11th cent. (ὦ) containing eight books, viz. 1-7 
and 9g, e.g. Dresdensis D. 166, 15th cent. (c) containing nine 
books, e.g. M=Laurentianus 47. 36, 1oth cent., in the same 
hand as the Medicean of Tac. Anz. i-vi. V= Vat. 3864 is akin 
to M, but only contains bks i-iv. Textual criticism is difficult 
and uncertain. MV are thought to be superior to the rest in 
the order of the words which they present, but their text shows 
traces of the hand of some ancient scholar. 

Ed. pr.: by Ludovicus Carbo, Venice, 1471 (1-7, 9); Ioannes 
Schurener, Rome, circ. 14.74 (1-9). 

(3) depends on a lost French MS. which contained both (2) and 
(3). Avantius in 1502 used a copy of it made by Leander for 
letters 41-121. For letters 1-40 a MS. has been found by 
Hardy in the Bodleian made from Ioannes Iucundus’ copy of 
this French codex, and apparently used by Aldus in 1508. 

Index to (1) in C. G. Schwarz, 1746: to (2) in G. Cortius, 1734. 


PLUTARCH (circ. A.D. 46-120). 

(1) Βώι παράλληλοι (50, consisting of 23 pairs and 4 separate 
lives, i.e. Artaxerxes Mnemon, Aratus, Galba, and Otho). (2) 
Συγγράμματα ἠθικά, 83 works, mainly on philosophical subjects. 
(3) Minor historical writings. 

In the Lives an edition in 3 bks. containing respectively 
9, 7, and 7 pairs of lives lies behind the present MS. tradition. 
(a) These three books are preserved in whole or part in one 
group of MSS. which has been called the Y-group. To this 





PO CLASSICAL TEXTS 263 


belong ABC D=Parisini 1671-2-3-4, 13/14th cent., which are 
complete : and incomplete MSS. such as Laurentianus 206, roth 
cent. (bk. 1), Laurent. 69. 6, A.D. 997 (bk. 3), Sangermanensis 319, 
toth cent., and many others, showing that each of the three books 
has acquired its own separate tradition. (ὁ) A recension of this 
early edition in 3 bks., in which the order of the lives has been 
altered, survives in the X-group of MSS. and in Photius; 
e.g. St=Seitenstettensis, containing 8 pairs of lives) M= 
Marcianus 385. F*=Parisinus 1676. F= Paris. 1677. Where 
these MSS. contain lives outside the 8 pairs in St their text 
belongs to the Y-group. (c) N=Matritensis N. 55, r4th cent., 
is not derived directly from either X or Y, but from a common 
ancestor. The present order of the lives dates only from 
Asulanus, the editor of the Aldine, 1509-19, and illustrates the 
special interest felt by the men of the Renaissance in the Roman 
lives. The basis of the order in the MSS. (Y) is Greek. 

(2) In the Moralia the MSS. are not of uniform value through- 
out all the treatises. Among the best are: E=Parisinus 
1075 Ἐ)ΞΞ [53|-: 1675. D—Par. 1956, 11/r2th cent. F= Par. 1957, 
11th cent. Urbinas 97, 11/12th cent. Athous 268, r4th cent. 
Vindobonensis 148 (especially for Quaestiones Symposiacae). 

Ed. pr.: Moraha, Aldus and Asulanus, Venice, 1509; Lives, 
PJunta;, Florence, 1517. 

Index : Wyttenbach’s Lexicon, Oxford, 1830. The Moralia 
are cited by the pages of G. Xylander, Basel, 1560-1570. 


TIuLt1us POLLUX (Πολυδεύκης) (d. A.D. 58). 

᾿Ονομαστικόν, a dictionary of antiquities in ro bks. 

All MSS. are held to descend from a codex once in the posses- 
sion of Arethas of Caesarea. This did not give the text of the 
Onomasticon, but only an epitome. The MSS. fall into four groups. 
(1) M = Ambros. D. 34 superior, 10/11th cent. (2) S = Salman- 
ticensis I. 2. 3, F= Par. gr. 2646, both of 15th cent. (3) A= Par. 
Gr. 2670, 15thcent. (4) C= Palatinus Heidelbergensis 375, rath 
cent., and others. 

Ed. pr.: Aldus, 1502. 

POLYBIUS (circ. 205-120 B.c.). 

‘Ioropia, originally in 40 bks., of which 1-5 survive entire. 

The best MS. of these is A= Vat. 124, 11th cent. It has been 


264 AUTHORITIES 


corrected in several hands. Many inferior MSS. _ Polybius 
everywhere avoids hiatus. 

Fragments of the lost books survive in F= codex Urbinas ΤΟ, 
11th cent. (first published by F. Ursinus, Antwerp, 1582), and 
in a number of MSS. copied from it; also in the Constantine 
excerpts (q.v.) and in M= Vat. 73 of 1oth cent., a palimpsest con- 
taining gnomic excerpts. Papyri represent a different tradition. 

Ed. pr.: bks. 1-5, Vincentius Opsopoeus, 1530. Lat. Trans. 
of 1-5 by Nicolaus Perrottus, 1473. 

Index in Schweighauser’s ed., vol. viii, Leipzig, 1795. 
POMPONIUS MELA, of Tingentera in Spain (cire. A.D. 43). 

De Situ Orbis, in 3 bks. All MSS. are derived from Vat. 
929, Ioth cent., which has the subscription ‘Fl. Rusticius 
Helpidius Domnulus u(ir) c(larissimus) et sp(e)c(tabilis) com(es) 
consistor(ianus) emendaui Rabennae’. 

Ed. pr.: Zarotus, Milan, 1471. Index in Tzschucke’s ed., 
Leipzig, 1807. 

PRIAPEA. 

A collection of 80 poems to the god Priapus made under 

Augustus. MSS. are late, e.g. A=Laurent. 33. 31, 14th cent. 


Sextus PROPERTIUS (circ. 50-15 B.c.). 

Elegies in 4 bks. Lachmann, on the strength of ii. 13 A, 25, 
26, ‘Sat mea sit &c.,’ divides bk. 2 after poem ix. N= 
Neapolitanus, now at Wolfenbiittel, inter Gudianos 224. Its date 
has been fixed as early as the 12th cent. and as late as the 15th. 
A =Vossianus 38, 14th cent. F=Laurentianus 36. 49, 15th cent. 
L=Holkhamicus 333, Α. Ὁ. 1421. D=Daventriensis 1792, 15th 
cent. W=Ottoboniano-Vaticanus 1514, 15th cent. Criticism 
turns largely on the value assigned to N. Of the other MSS. 
AF and DV form distinct groups. The archetype does not appear 
to be older than the Carolingian period. 

Ed. pr.: Venice, 1472. Index: Phillimore, Oxford, 1905. 
CLaupius PTOLEMAEUS (under Marcus Aurelius (a, p. 161— 

180) according to Suidas). 

(1) Τεωγραφικὴ ὑφήγησις (8 bks.). (2) Μεγάλη σύνταξις τῆς ἀστρονο- 
pias, or Almagest (13 bks.). (3) Πρόχειροι κανόνες. (4) Κανὼν βασι- 
λειῶν (preserved only in the Chronography of the Byzantine 
Georgios Synkellos). (5) Φάσεις ἀπλανῶν ἀστέρων καὶ συναγωγὴ 








HOM TCLASSICAL TEXTS 265 


ἐπισημασιῶν. (6) Ὑποθέσεις τῶν πλανωμένων. (7) ᾿Αρμονικά (7 bks.). 
(8) Περὶ κριτηρίου καὶ ἡγεμονικοῦ. (9) ᾿Οπτικὴ πραγματεία (3 bks., 
preserved only in a Latin version). (10) Τετράβιβλος σύνταξις 
μαθηματική (doubtful). The Centiloquium, a collection of sayings 
from the Τετράβιβλος, is spurious. 

Two small treatises on Astronomy, Περὶ ἀναλήμματος and ἅπλωσις 
ἐπιφανείας σφαίρας, only survive, except for a few fragments in 
cod. Ambros. Gr. 491, a palimpsest of 6th cent., in Latin versions 
made from the Arabic. 

(τ MSS. numerous, but their tradition has not been sufficiently 
investigated. One of the most important is the Athous L. 

(2) MSS. numerous and good. The two main groups are (a) 
A= Par. 2389, 9thcent. B=Vat. 1594, 9th cent. C= Mare. 313, 
toth cent. (ὁ) An inferior group, possibly derived from an 
Alexandrine recension circ. A.D. 300. 

(6) Par, Gr. 2390, 13th cent. (5) A=WVat. 318, 14th cent. 
B=Vat. 1594, 9th cent. (6) An archetype can be constructed 
from three late MSS. Vat. 208 and Marciani 323, 324. 

lidd: pr: (1) Basel; 1593; (2) Basel, 1538; (4) m .Scaliger, 
Thesaurus Temporum, 1606; (5) in D. Petavius, Uranologium, 
1630; (6) in J. Bainbridge, Procli Sphaera, London, 1620; (7) 
J. Wallis, Oxford, 1682; (8) I. Bullialdus, Paris, 1663; (10) 
Nuremberg, 1535. 


M. Fasius QUINTILIANUS (a. D. 35-95). 

(1) Institutions Oratoriae libri xii. (2) The spurious Declama- 
tiones in two collections ; το matores, 145 minores. 

For (1) there are two families of MSS. The first contains 
about two-sevenths of the complete text. To it belong Bn= 
Bernensis 351, roth cent. N= Parisinus-Nostradamensis 18527, 
toth cent. The second is best represented by A=Ambrosianus 
E. 153 sup., 11th cent. Excerpts by the rhetor Iulius Victor. 
Neither family is indispensable. 

Ed. pr.: by Campanus, Rome, 1470. 

Index: E, Bonnell’s lexicon, 1834: Lemaire, 1821. 

For (2) in the mazores there are two groups with different 
arrangement of the Declamationes. The best MSS. are (a) B= 
Bambergensis M. iv. 13, roth cent. and V=Vossianus Q. 111, 
Fo/rith cent. (6)-P=Parisinus 162390, 14th cent., and’ S= 


266 AUTHORITIES 


Sorbonnensis 629, 15th cent. Both Bamb. and Par. have the 
subscription of Dracontius, which runs as follows in Bamb. 
‘Descripsi et emendaui Domitius Dracontius de codice fratris 
Hieri mihi et usib(us) meis et dis (? discipulis) omnib(us)’. 

Ed. pr.: Rome, 1475 (9, το, 8); first complete ed., Georgius 
Merula, Venice, 1481. 

Index in α. Lehnert’s ed., 1905. 


For the mznores the chief MSS. are: A=Montepessulanus 
126, roth cent.: B= Monacensis 309, anno 1494: C=Chigianus 
fol. H. viii. 262, 15th cent. 

Ed. pr. Parma, 1404. 

Index in C. Ritter’s ed., 1884. 


QUINTUS CURTIUS Rurus (under Claudius, A.D. 41-54). 

FAitstortae Alexandri Magni, in to bks., of which the first 
two are lost. 

The MSS. must all come from the same archetype, since all 
exhibit the same lacunae. They fall into two classes: (1) The 
older, divided into two groups, consisting of (a) P=Parisinus 
5716, 9th cent., allied to which are fragments at Ziirich, 
Vienna, and elsewhere ; (ὁ) F=Laurentianus 64. 35, 11th cent., 
B=Bernensis 451, 1toth cent., L=Leidensis 137, 1oth cent., 
V=Vossianus Q. 20, toth cent. (2) A group of late interpolated 
MSS. 

Ed. pr.: either Laver, Rome, or v. de Spira, Venice, both of 
which were published circ. 1471. 

Index: Delphin ed. (M. le Tellier), 1678; Lemaire, Paris, 
1824; O. Eichert, Hannover, 1893. 


QUINTUS SMYRNAEUS (end of 4th cent. a.D.). 

Epic Τὰ pe? Ὅμηρον, in 14 bks., called Quintus Calaber, since 
the principal MS. containing his works was procured by Cardinal 
Bessarion in 1450 from Otranto in Calabria. 

The MSS. are in two groups: (1) M=Monacensis 264, r5th 
cent. (bks. i-iv. το, and xii), P= Parrhasianus nune Neapolitanus 
168, 15th cent. (2) MSS. derived from the lost Hydruntinus, e. g. 
V=Venetus Marcianus 455, written for Bessarion by J. Rhosos 
of Crete. E'=Escurialensis Σ. I]. 6 and other late MSS. 

Ed. pr.: Aldus, [1505]. 

RHETORICA AD HERENNIUM. See p. 237. 





POR CLASSICAL’ TEXTS 267 


C. SALLUSTIUS Crispus (86-35 B.c.). 

(1) Bellum Catilinae. (2) Bellum Iugurthinum. (3) Fragmenta, 

The MSS. fall into three classes: (1) Those with the lacuna 
in Jug. 103. 2-112. 3. The foremost of these are : P= Parisinus 
Sorbonianus 500, ΤΟΙ cent. P'=Par. 1576, roth cent., and 
Vat.-Pal. 889 (Nazarianus). (2) MSS. which supply this 
lacuna, e.g. Vat. 3325 and Palatinus 883, both of 12th cent. 
Both classes descend from a common archetype. One token of 
this is the unmeaning /eliciter in Tug. 103. 2. There are many 
recentiores containing short sentences that are missing in the 
better MSS. There was a revival of interest in Sallust in the 
Ist cent. A.p., which continued till the 4th. From the 6th to 
the 8th he was neglected, but he is known to Lupus, Windukind, 
and the Annales Fuldenses of the gth and roth cent., the age of 
the best MSS. The aim of criticism is to reconstruct the text 
of the 1st and 2nd cent. a. Ὁ. 

Fragments of the Hisforiae (originally in 5 bks.) survive in 
V=Vat. 3864, roth cent.; in the Vatican fragment (Reginensis 
1283); and in Aurelianensis 169, part of which is preserved at 
Berlin. The two last are of 3rd/4th cent. and came from Fleury. 
. Of the spurious works the Ad Caesarem senem de republica is 

preserved in V, and two Jnuectiuae in A=Guelferb. Gud. 335, 
roth cent., and in H=Harleian. 2716, 9/toth cent., and others. 

Ed: pr.:; Venice, 1470. 

Index in R. Dietsch’s ed. 1859. Index to Fragments in 
B. Maurenbrecher’s ed. 1891. 


SCRIPTORES HISTORIAE AUGUSTAE (circ. A.D. 300). 

A collection of Lives of the Emperors in continuation of 
Suetonius and Marius Maximus, covering the period from 
Hadrian to Carus and his sons (117-284). It is defective for the 
years 244-253. It includes the work of six authors: Aelius 
Spartianus(7lives), Vulcacius Gallicanus (1), Julius Capitolinus (14), 
Trebellius Pollio (6), Flavius Vopiscus (10), Aelius Lampridius (4). 

The main authority is Vaticanus-Palatinus 899, 9/1oth cent. 
The Bambergensis E. III. το, which was once thought to have in- 
dependent authority, is now recognized to be an 11th cent. copy 
of the Palatinus (cf. Mommsen, Philol. Schrift. 352). Traces of an 
independent tradition are found in the Excerpta Cusana. 


268 AUTHORITIES 


Ed. pr.: B. Accursius, Milan, 1475 (based on Vaticanus 5301, 
a member of the Palatine group). 

Index: C. Lessing, Leipzig, 1906. 

L. AnnAEUS SENECA (wrote between A. ἢ. 34-41). 

(1) Controuersiae, in 10 bks., 3, 6, and 8 being lost. (2) Swasoriae. 

The chief MSS. are: A=Antverpiensis 411, toth cent. B= 
Bruxellensis 9581-9595, roth cent. These are copies of a lost 
codex. V=Vat. 3872, roth cent., supplies words that are 
missing in AB, but it is a question whether its excellence is 
authentic or due to interpolation. 

All these MSS. are from the same archetype. A and B are 
the prime authority. There is an Epztome of the Controuersiae | 
made in the ath or 5th cent. which preserves a textual tradition | 
different from that of the complete text. Best MS.: Montepessu- Ὁ 
lanus 126, 11th cent. 

Ed. pr.: first printed with the works of the younger Seneca. 
Venice, 1490. 

Lucius AnNAEUS SENECA (died A.D. 65). 

(a) Tragedies. Nine survive: Herc. Furens, Troades, 
Phoenissae, Med., Phaedra, Oedip., Agamemnon, Thyestes; Here. 
Oetaeus. The Octavia is spurious. 

E=FEtruscus siue Laurentianus 37. 13, 11/12th cent., is by 
far the best MS. It is supported by R=the Ambrosian palim- 
psest, and by excerpts preserved in T=Thuaneus nunc Paris. 


8071, 9/1oth cent. There are two 14th cent. copies of E, viz. ἢ 


M=Anbros. D. 276, and N= Vat. 1769. 

The other MSS. spring from a circle of scholars at Padua, and 
present a badly interpolated text. None are older than the 14th 
cent. A number of them are descended from a MS. used by an 
English Dominican, Treveth (died 1328). 

Diui Claudii’AroxoAoK’vtwos. Sangallensis 569, 10/11th cent., 
is by far the best MS. Valentianensis 393, 9/1oth cent., is from 
the same archetype. Other MSS. are negligible. 

(b) Dialogues. The following have been handed down under 
the title of Dialogi: (1) De prouidentia. (2) De constantia saprentts. 
(3-5) De ira in 3 bks. (6) De consolatione ad Marciam. (7) De 
uita beata. (8) De otto. (9) De tranquillitate animi. (10) De 
breuitate uitae. (11) De consolatione ad Polybium,. (12) De con- 
solatione ad Heluiam matrem. 





FOR CLASSICAL TEXTS— 269 


The best authority is Ambros. C. go inf., 10/11th cent. The 
later MSS., although corrupt, preserve a distinct tradition. 

Outside this corpus are the following writings :— 

(13) De clementia. (14) De benefictis, in 7 bks. Best MS. is 
N=Vat. Pal. 1547 (Nazarianus), 9/1oth cent. It is disputed 
whether the inferior MSS., some of which are of high antiquity, | 
—e.g. Reginensis 1529, 9/1oth cent.—represent a separate 
tradition. In the De clementia there is beside these A= Erfur- 
tensis Amplonianus Q. 3, 12th cent., ending at 1. 18. 2. 

(15) NaTURALES QuaeEsTIONES, in 7 bks. MSS. numerous. 
None are older than the 12th cent. They fall into three classes. 
(1) Integri (Φ), e.g. H= Paris. 8624, 12/13th cent., J=Oxoniensis, 
Coll. Di. Joh. Bapt. 36, 13th cent. (2) Zacunost (Δ), which omit 
iii. 25. 6-iv. a, e. g. A=Leidensis-Voss. lat. oct. 55, 13th cent. 
(3) Vulgares, which display a mixture of the two other groups 
but are most closely related to the Lacunost. 

(16) EpistuLtAE Morates, in 20 bks. Preserved in two 
volumes from the 9/12th cent. Vol. i=bks. 1-13, Epp. 1-88, 
rests mainly on p=Parisinus 8540, roth cent., which has to be 
supplemented in parts by P= Par. 8658 A, roth cent., L= Laurent. 
76. 40, 9/1oth cent., V=Marcianus 270 arm. 22. 4, and others. 
Vol. ii=bks. 14-20, Epp. 89-124, depends mainly on B= 
Bambergensis v. 14, gth cent., and A=Argentoratensis C vi. 5, 
g/toth cent., burnt in 1870 but fortunately collated by Biicheler. 
After the 12th cent. the letters are preserved in one volume, e. g. 
in Abrincensis 239, 12th cent. 

Ed. pr.: Tragedies, Ferrara, circ. 1474-1484; Moralia et Epp., 
Naples, 1475; Vat. Quaest., Venice, 1490. Index to Tragedies in 
J. C. Schroeder’s ed. Delft, 1729, and in J. Pierrot, Paris, 1832. 


Quintus SERENUS (Sammonicus) (fl. cire. a.D. 230 if he is 
rightly identified with the son of Sammonicus Serenus). 

Liber medicinalis in 1107 hexameters. All MSS. descend 
from a collection of medical and scientific writings made by 
a certain Jacobus for Charlemagne. Two copies of this were 
made: (1) Turicensis 78, gth cent. (2) The second is not extant, 
but is the parent of a large number of MSS., e.g. Vossianus 
i233, 10th cent.;.Senensis, 11th cent. 

Ed. pr.: without place or date (? Milan, 1484). 


270 AUTHORITIES 
SEXTUS EMPIRICUS (circ. a.p. 190). Philosopher. 


(1) Πυρρώνειοι ὑποτυπώσεις, in 3 bks. (2) Ὑπομνήματα σκεπτικά 











(πρὸς τοὺς μαθηματικούς), in 11 bks. 

The chief MSS. are: (1) M=Monac. gr. 439, 14th cent. (2) 
L=Laur. 81, 11, a.D. 1465. (3) E=Par. 1964, 15th cent. (P, 
in Weber). A=Par. 1963, A.D. 1534 (P,). B=Berolinensis 
Phillippicus 1518, A.D. 1542. 

Ed. pr.: Latin version of (1) by H. Stephanus, Paris, 1562; 
of (2) by Gentianus Hervetus Aurelius, Antwerp, 1569; Greek 
text, P. and J. Chouét, Geneva, 1621. 


Ti. Catius SILIUS Ira icus (a. Ὁ. 25-101). 

Punica, 17 bks. The tradition is bad since Silius was neg- 
lected in antiquity and little read in mediaeval times. His text 
was rediscovered in 1416-1417 by Poggio at St. Gall. Poggio’s 
copy (which like the original MS. has disappeared) is the parent 
of all existing MSS. Of these the best are: L=Lauren- 
tianus 37. 16, A. D. 1457, F=Aedil. Florent. Eccl. 196, 15th cent., 
O=Reginensis-Oxoniensis 314, 15th cent., and V=Vaticanus 
1652, 15th cent. At the end of the 16th cent. a MS. apparently 
of the gth cent. was discovered at Cologne. It has since been 
lost, but is known from the reports of L. Carrio (Emendationum 
&c. libri, 1576) and F. Modius (Nouantiquae lect. 1584). 

Ed. pr.: Rome, 1471. Index in Lemaire’s ed., Paris, 1823. 


SOPHOCLES (496-406 B.c.). 

Seven tragedies. A large fragment of a Satyric play, the 
ἸΙχνευταί is preserved in a papyrus from Oxyrhynchus (No. 1174). 

MSS.: L=Laurentianus 32. 9, 11th cent., containing the 
seven plays of Sophocles, seven of Aeschylus (where it is cited 
as M), and the Argonautica of Apollonius Rhodius. (Facsimile, 
Thompson and Jebb, London, 1885.) A=Parisinus 2712, 13th 
cent., containing six plays of Euripides, seven of Sophocles, and 
seven of Aristophanes. f or G=Laurentianus 2725, written in 
A.D. 1282, contains Az, Elect., O. T., Phil. 

There are large numbers of MSS. which show a close affinity 
to L or A but are of no independent value. Besides these there 
is the group known as the ‘Libri Tricliniani’, containing the 
recension made by Demetrius Triclinius cire. 1300, The best 
MS. of this bad group is T= Parisinus 2711, 14th cent. 


BOR ECEASSICAL: TEXTS 271 


The seven surviving plays represent a selection made probably 
by the same early scholar who edited the selections from 
_ Aeschylus and Euripides (q.v.). The text which lies behind 
this selection is undoubtedly the Alexandrine text, gravely 
corrupted and not as well attested as in Euripides. The text 
presented by all the MSS. is singularly uniform, e. g. all omit 
Antigone 1167 ζῆν τοῦτον, ἀλλ᾽ ἔμψυχον ἡγοῦμαι νεκρόν, which is 
known only from Athenaeus, and this uniformity led to the view 
originated by Burges and strongly supported by Cobet and 
others that all MSS. were ultimately derived from L which is 
conspicuously the best. But L omits O. 7. 800 which is present 
inallthe later MSS. And the old scholia are not all derived from 
L. Hence this view has now been surrendered by most critics. 
L, it is clear, was copied from a faulty archetype, and then 
corrected by the second hand L’? from another MS. which 
represented a slightly different but independent tradition. This 
tradition survives in A, which is of great importance since it 
represents fully a tradition whose readings were only selected 
by the second hand of ἵν. Γ is a ‘contaminated’ MS. which 
combines the two traditions given by L and A. 

The scholia are best preserved in L. They are largely founded 
on the learning of Didymus (Ist cent. B. c.) and contain references 
to still earlier scholars, e.g. Praxiphanes (O. C. goo), circ. 300 B. 6. 
The latest authority quoted is Herodian (circ. 160 B. c.). They do 
not imply a text perceptibly sounder than what now survives, and 
support the view that the tragic texts had been largely corrupted 
before the Alexandrine era. Edition by P. N. Papageorgius, 
Leipzig, 1888; cf. Jebb, Sophocles, Cambridge, 1897, pp. xxvisqq. 

Ed. pr.: Aldus, 1502, based principally on Marcianus 467, 
a MS. akin to A. 

Index: Beatson, Cambridge, 1830; Leavca, Ellendt, Berlin, 
1872; Dindorf, Leipzig, 1870. Index to scholia uetera in Papa- 
georgius’ ed., Leipzig, 1888. 

P. Papinius STATIUS (? a.p. 45-96). 

(1) Zhebats in 12 bks. Best MS. is P=Parisinus 8051 
(Puteaneus), late gth cent. It forms a class by itself. The best 
representatives of the second class are B=Bambergensis N. 4. 
τι, 11thcent.; D=St. John’s College, Cambridge (Dovoriensis), 
1oth cent.; K=Gudianus 54, 10/11th cent.; N=Philippicus 


272 AUTHORITIES 


Cheltoniensis, 10/11th cent.; Q=Parisinus 10317, roth cent. 
P and the rest are derived from the same archetype, probably 
a minuscule MS. of the 8th cent., P being a later copy than 
the exemplar from which the rest are derived. The archetype 
probably had a number of variants which, since they cannot be 
explained on grounds of graphical corruption, are held by 
Phillimore to point to a second edition of the poem by the author. 
As most of these δεύτεραι φροντίδες are preserved by P, its im- 
portance for the text is very great. Scholia attributed to 
Lactantius Placidus who is otherwise unknown. 

(2) Achilleis, a fragment in 2 bks. PQK as above, and 
Etonensis, ? 11th cent. 

(3) Siuae, in 5 bks. P=a codex found by Poggio in 1416 or 
1417, probably of 9/roth cent., now lost. M=Matritensis M. 31, 
written circ. 1417. A*=readings of P written by Angelo 
Politian in the margin of a copy of the ed. princeps now in the 
Corsini Library. Many vulgar MSS. of little value. 

All MSS., it is now generally believed, are descended from P 
through M. M, which is therefore the prime authority for the 
text, is probably the copy which Poggio had made for himself by 
a scribe of whose ignorance he complains. A*, according to 
Politian’s own statement, were taken from the exemplar which 
Poggio brought from France. This exemplar cannot be the 
same as M since M contains a line (i. 4. 86) which Politian says 
was absent from his original. It must therefore have been P 
itself, and A* is therefore of high value. Against this view v. 
H. W. Garrod, Οὐ Rev. 1912, p. 263. 

Ed. pr.: Zheb. and Achill. circ. 1470; Siluae (with Tib., 
Catull., Propert.), Venice, 1472. Index in Delphin ed. (Beraldus), 
1685, and in Lemaire, Paris, 1830. 


lonannes STOBAEUS (circ. A.D. 500). 

᾿Ανθολόγιον in 4 bks., arranged in two τεύχη or volumes. 
Hence the separate titles ExAoyaé and ᾿Ανθολόγιον came into use 
during the Middle Age. 

MSS. of Eclogae : F=Farnesinus, bibl. nat. Neapolit. III. p. 15 
(Cyrill. 299) (paper), 14th cent. P= Parisinus 2129 (paper), 15th 
cent. L= Laurent. pl. 8.22, 14th cent., containing a gnomology 
of sacred and profane writers. 





FOR CLASSICAL TEXTS 273 


MSS. of Florilegium : (1) $= Vindobonensis Sambuci (phil. gr. 
67), 11th cent.; Marcianus class. iv. 29, 14/16th cent., from 
which ed. pr. is printed. (2) M=Escurialensis Mendozae, no. go, 
11/t2th cent. ; A= Par. gr. 1984, 14th cent. (a much inferior MS.). 

Ed. pr.: “Av@., V. Trincavellus, 1536; “ExA., G. Canter, 
Plantin, Antwerp, 1575. 


STRABO (circ. 64 B.c.—A.D. 19). 

Γεωγραφικά, ἴῃ 17 bks. The text is exceedingly corrupt. For 
bks. 1-9 the best MS. is A= Paris. 1397, 12th cent. C=Paris. 
1393, 13/14th cent., contains bks. 1-17 with a large lacuna in 
bk. 7. Fragments of a MS., possibly of the 7th cent., were dis- 
covered by Cozza-Luzi (1875) in the Cryptoferratensis, a palim- 
psest in the Vatican. 

There exist also Tables of Contents (κεφάλαια) and Epitomes, 
e.g. Ep. Palatina in Heidelbergensis 398, 1oth cent.: Ep. Vati- 
cana in Vat. 482, 14th cent. The £clogae by Georgios Gemistos 
(Plethon), preserved in Venetus 379, are of no value. 

Ed. pr.: Aldus, Venice, 1516. 


Gaius SUETONIUS Tranouituus (circ. A.D. 75-160). 

(1) De vita Caesarum (8 bks.). All MSS. are descended from 
a lost archetype which was mutilated at the beginning (perhaps 
a copy of a MS. written in capitals and known to Servatus Lupus 
in A.D. 844). The best extant MSS. are: M=Parisinus 6115 
(Memmianus), gth cent.; G=Gudianus 268, 11th cent.; V= 
Vaticanus 1904, 11th cent., ending at Calig. 3. 3. 

(2) De dlustribus grammaticis et claris rhetortbus. This is 
a fragment of the treatise De viris illustribus, and is preserved 
in the MSS. of the Dia/ogus and Germania of Tacitus (q.v-). 

Ed. pr.: Campanus, Rome, 1470. Index in Delphin ed. 
(Babelon), 1684. 


SUIDAS (circ. A. D. 976). 

Dictionary of Words and Things. The chief MSS. are: A= 
Parisinus 2625, 13th cent., and V=Vossianus F. 2. 

Ed. pr.: Chalcondylas, Milan, 1499. 


SULPICIA (wife of Calenus, Mart. X. xxxv, xxxviii). 
Seventy hexameter lines are known from the editions of 


473 hy 


274 AUTHORITIES 


Merula (1498) and Ugoletus (1499), which are derived from 
a codex Bobiensis found in 1493 and now lost. The authenticity 
of the poem has been questioned. 


Pus.itius SYRUS (fl. 50 B.c.). 

Sententiae preserved from his mimes in various collections. 

A collection is mentioned by A. Gellius 17. 14. The collection 
has now to be reconstructed from (1) O=collection in Veronen- 
sis 168, A.D. 1329. (2) Palatine collection M in Vaticanus 239, 
1o/1ith cent. (3) Ziirich collection Z=Turic. C. 78, gth cent. 
and Monac. 6369, 11th cent. (4) Seneca collection Σ, which is 
entitled ‘Senecae Prouerbia’, preserved in a large number of 
MSS., e.g. P= Paris, 2676, gth cent. (5) The Freising collec- 
tion, Y= Monac. 6294, 11th cent., is a combination of (2) and (4). 

Ed. pr.: in Erasmus, Dionys. Cato, Strassburg, 1515. 

Index in W. Meyers’ ed., Leipzig, 1880. 


CorneELius TACITUS (consul a.p. 98, d. after 117). 

The minor works all descend from a codex of the t1oth cent., 
discovered at Hersfeld by Enoch of Ascoli in 1455 and brought 
by him to Rome. This contained: (1) the Germania; (2) Agri- 
cola ; (3) the Dialogus and a fragment of Sueton. de grammaticts 
et rhetoribus. It has been shown recently that the only portion 
of this codex which survives is now at Jesi in the library of 
Count Balleani. It contains eight original leaves of the Agricola 
bound up with a 15th cent. transcript of the remaining six leaves. 
For the Agricola accordingly this is the archetypal MS. 
(C. Annibaldi, 1907). 

(1) Dialogus de oratoribus. Two copies of Enoch’s MS. were 
made, the first, X, by a careful but ignorant scribe, who did not 
understand the contractions; the second, Y, by a scribe with 
more pretentions to scholarship. To X belong, A= Vat. 1862 
and B=Leidensis Perizonianus 18; to Y belong, C= Neapoli- 
tanus Farnesianus iv. c. 21, D=Vat. 1518, and others. The 
tendency among critics has been to prefer the Y-group, but any 
text must be eclectic. 

(2) The Agricola. Jesi MS. (supra) supplemented by Tole- 
tanus 49. 2 (a direct copy), and F=Vat. 3429, written by 
Pomponius Laetus, A= Vat. 4498. The text of Puteolanus cire. 
1475 is from a MS. akin to ΓΔ. 








FOR CLASSICAL TEXTS 275 


(3) Germania, written in 98. The Renaissance copies of 
Enoch’s MS. (v. supra) fall into two groups: X including B= 
Vat. 1862, b=Leidensis Perizonianus; Y including C= Vat. 
1518, c=Farnesianus. The lost Hummelianus is now recog- 
nized to have been a descendant of Enoch’s MS. 

(4) Historiarum libri (from A.D. 69 to the death of Domitian), 
probably in 14 bks., of which 1-4 and half of 5 survive. The 
text, together with Annals 11-16, depends entirely on Mediceus 
68. 2, 11th cent., from Monte Cassino. 

(5) Ab excessu diut Augusti annalium [γι (continued to a.D. 
69), probably in 16 bks., of which 1-4, part of 5, 6, and 11-16 
survive. The text of 1-6 depends entirely on Mediceus 68. 1, 
gth cent., from Korvey. For 11-16 v. (4) supra. 

Edd. pr.: Ann. 11-16, Hist, Germ., Dial. Venice (J. Spirensis), 
circ. 1470; Amn. 1-5, Beroaldus, Rome, 1515; Agric.(with Pliny, 
Panegyr. and Petronius) Puteolanus, Milan, circ. 1482. 

Lexicon Taciteum, A. Gerber and A. Greef, Leipzig, 1903. 


Pusiius TERENTIUS Arer (d. 159 B.c.). 

Wrote six comedies, all of which are extant: (1) Andria (166 
B.c.). (2) Hecyra (165). (3) Heautontimorumenos (163). (4) 
Eunuchus (161). (5) Phormto (161). (6) Adelphoe (160). 

The best MS. is A= Vaticanus 3226 (Bembinus), 4/5th cent. 
written in rustic capitals. It belonged to Bernard Bembo, father 
of Pietro Bembo. All other MSS. are interpolated and are 
derived from the recension made by Calliopius, a grammarian of 
unknown date. They fall into three groups, of which 6 the 
older approximates to the text of A, y is further removed, while 
μ have a mixed text. 

8=D Victorianus, Laurent. 38. 24, roth cent. G Decurtatus, 
Vat. Lat. 1640, 11th cent. V Fragm. Vindobonense, Vind. Phil. 
263, roth cent. Contains :—Andr.g12-981 ; Ad. Per. and 26-158. 

y=P Parisinus Lat. 7859, 9/toth cent. Illustrated C Vati- 
canus Lat. 3868, 9/roth cent. Illustrated. B Basil. Vat. H. 79, 
toth cent. Isa copy of C with traces of the readings of D. 

p=F Ambrosianus H. 75 mfr. toth cent. Illustrated. L 
Lipsiensis, Stadtbibl. Rep. 1. 37, roth cent. E Riccardianus 
a (528) rth cent. 

XX 


΄ 


It is probable that the Palliatae of Terence were published in 
2 


276 AUTHORITIES 


a standard edition soon after his death. Hence the original 
prologues are preserved, and also the original endings to {πε 
plays. The Andria, it is true, has two spurious endings, but 
they are absent from the best and oldest MSS., and were never 
included in any of the standard recensions. The text has been 
preserved by a long line,of scholars beginning in the second 
century B.c. with 1., Accius (the tragedian), Volcacius Sedigitus, 
L. Aelius Stilo, and M. Terentius Varro, and continued by 
M. Valerius Probus (1st cent. A.p.), Aemilius Asper, Arruntius 
Celsus, Helenius Acro, Euanthius, Aelius Donatus (4th cent. 
A. D.). The Periochae or metrical arguments to the plays were 
composed by C. Sulpicius Apollinaris of Carthage, the teacher 
of Aulus Gellius and the Emperor Pertinax. 

The condition of the text in the 4/5th centuries A.D. is 
shown by the Bembine A, which in spite of its manifest supe- 
riority could hardly be read with comfort by the ordinary reader 
of that time. The task of making the text more readable was 
undertaken by a certain Calliopius—a Greek like Euanthius in 
all probability, and not a Roman of high rank like many of the 
redactors of the 4/6th cent. a.p. The date of this recension is 
uncertain. It must be later than the first half of the 2nd cent. 
A.D. since it contains the Periochae of Apollinaris, and is 
perhaps later than the middle of the 4th cent., since the Dida- 
scaliae which it gives seem to be influenced by the Prefaces of 
Aelius Donatus. All the MSS. except A show the influence of 
the Calliopian recension. There is considerable doubt, however, 
as to the right principle of classification. Some critics (esp. 
Usener, Rh. M. 28. 409; Leo, ibid. 38. 335) have placed the 
illustrated MSS. PC F in a separate class from the rest. But 
there is evidence that D rests upon an illustrated MS., and the 
illustrations in P and C do not always agree with the inscriptions 
at the beginning of the scenes and probably do not come from 
the same source as the text. It is still disputed whether class ὃ 
or class y represent most accurately the original Calliopian 
recension. The view (in the main that of Dziatzko and 
Ε. Hauler) adopted in the classification given above is that 
class y contains the truest representatives of the Calliopian 
recension, which was greatly in vogue after he 5th century 
owing to the readable texts which it provided. It influenced 








FOR CLASSICAL TEXTS 277 


other texts akin to the Bembine A and its readings were 
imported into them. Such texts are represented by class 6. 
Class 6 accordingly stands nearest to the text of A, class y is 
further removed. Whether this view be right or not is of little 
practical consequence since the text of Terence depends almost 
wholly on A. 

Commentaries and Schoha :— 

The most important commentary is that which passes under 
the name of Aelius Donatus (4th cent.). It includes all the plays 
with the exception of the Heaut. It is of considerable use in 
restoring the text: e.g. in Adelph. 522 Donatus preserves the 
correct reading musere nimis cupio, where A has mtser utuos 
cupio and the other MSS. musere cupio. It also contains 
valuable information concerning the Greek originals of the plays. 
The work of Donatus, however, has not survived in its original 
form, but has been overlaid with much later work. No satis- 
factory critical edition exists. The commentary of Lugraphius 
is not older than the roth cent. and is of little value. Occasion- 
ally a possible reading is found in it: e.g. Phorm. 175 retinere 
an uero amuittere accepted by Umpfenbach; retinere amare 
amuittere codd.; retinere amorem an muittere, Bothe. There are 
scholia in ADGECF and in Monacensis 14420 of 11th cent. 


The swbscriptio in the Calliopian MSS. is generally found at 
the end of each play ‘ Calliopius recensui(t)’. In PCB it occurs 
at the end of the Phormio in the form ‘Terenti Afri explicit 
comoedia Phormio feliciter Calliopio bono scholastico ’. 

In A the plays are arranged in what was (wrongly) supposed 
to be the order of their composition: Andr., Eun., Heaut., Phor., 
Hec., Ad. The other MSS. present different arrangements. 

Ed. pr. : Strassburg, cire. 1470. Index in Delphin ed. (Camus), 
1675. 


THEOCRITUS (fl. circ. 270 Β.6.). Bucolic poems. 

His poems were originally published separately. Hence the 
name εἰδύλλια, just as Pindar’s poems are called εἴδη, because 
each is written in its εἶδος ἁρμονίας. In the age of Sulla the 
poems were collected with those of other Bucolic poets into 
a corpus by Artemidorus, whose son Theon published a com- 
mentary. Other scholars edited them subsequently, e.g. Munatius 


278 AUTHORITIES 


(contemporary with Herodes Atticus), Amarantus (contemporary 
with Galen). No codex is older than the 13th cent. K=Am- 
brosianus 222, 13th cent. M=Vat. 915, 13th cent. B= 
Patavinus, a lost codex of Bucaros (Capodivacca): its readings 
are preserved in the Juntine edition and that of Callierges, 
both published in 1516. W=Vat. 1824, 14th cent. L=Par. 2831, 
14th cent. Tr=Par. 2832, belonging to Demetrius Triclinius 
(also known as M). C=Ambrosianus B. 75, 15/16th cent., which 
alone preserves xxx "Quai τῶ yaderd. D=Par. 2726, 14th cent. 

The traditional order, which is disregarded by Wilamowitz, 
dates only from Stephanus’ edition of 1566. 

Besides poems 1-16, which are contained in nearly all good 
MSS., there are indications of two larger collections which have 
been designated Φ and Π. Both contain 1-16, 25, Meydpa, 17, 
Biwvos ἐπιτάφιος, 22 and 18, Φ alone contains 20, 21, Ἔρως δραπέτης, 
19, ᾿Αδώνιδος ἐπιτάφιος, εἰς νεκρὸν "Adwrw, 23, ᾿Ἐπιθαλάμ. Ax. Malone 
contains 24, 26, 28, 27, 29, Ἐπιγράμματα and Πέλεκυς. In the 
above MSS. ¢=VLTr.,, n=BCD. 

In 1, 3-13 K is of most value. It is closely followed by M 
and B. In 14, 2, 15-18 K is still of high importance, though 
the ¢-group is indispensable. 

Ed. pr.: Milan, 1480 or 1481 (printed with Hesiod). 

Index: Rumpel’s Lexicon, Leipzig, 1879. 

THEOGNIS (second half of 6th cent. B.c.). 

Elegiac poems in two books: I, lines 1-1230. 11, containing 
158 lines of love poetry (Musa Paedica). 

The best MS. is A=Parisinus 388, 1oth cent. (sometimes 
called the Mutinensis, although it was never at Modena but was 
brought by the French in the Napoleonic wars at the beginning 
of the 19th cent. from somewhere in North Italy). It is the sole 
authority for the second book. O=Vaticanus 915, 13th cent, is 
also of high value. There is a considerable number of inferior 
MSS. which are of little value. 

The condition of the text is discussed on p. 46. The case for 
the authenticity of all or nearly all the Theognidea is best put 
by E. Harrison, Cambridge, 1902. 

Ed. pr.: Aldus, Venice, 1495, with Theocritus 1-30. 

Index: in J. Sitzler’s ed., Heidelberg 1880: Poet. Min. Gr, 
ed. Gaisford, vol. iii. 








POR ‘CLASSICAL TEXTS 279 


THEOPHRASTUS (circ. 372-287 B.c.). 

Χαρακτῆρες in 32 chapters, dating probably from the beginning 
of the Byzantine age (6th cent. a.D.). 

All MSS. descend from a mutilated archetype. In this an 
introduction was prefixed by the interpolator as well as epilogues 
to some of the chapters. From this edition descend: A= Par. 
ἵει ΞΟ, 10/iith-cent., B= Par, Gr. 1983, roth cent., V= Vat. 
Gr. 110, 13th cent. It is still debated whether the inferior MSS. 
of 14/16th cent. have any intrinsic value, and Cobet and Diels 
deny that they have. AB contain characters 1-15 and 30. 
§ 6-16; V the last 15. It is the sole authority for 29 and the 
greater part of 30. M=Monacensis Gr. 505, 15th cent., known 
as the Munich Epitome, contains 1-21 in a shortened form. 

Ed. pr.: Pirckheimer, Nuremberg, 1527 (15 Characters) ; 
G. B. Camozzi in Aristotle, Venice, 1552 (23 Characters) ; 
Casaubon, 1599 (28 Characters); Amaduzzi, Parma, 1786 (the 
first to contain 29-30 from V). 

Index in H. Diels’ ed., Oxford, 1909. 

(2) Περὶ φυτῶν ἱστοριας, 9 bks. (3) Περὶ φυτῶν αἰτιῶν, 6 bks. (4) 
A fragment Περὶ λίθων. (5) Περὶ πυρός. (6) ΠΕερὶ αἰσθήσεων καὶ 
αἰσθητῶν. (7) Ἔκ τῶν μετὰ τὰ φυσικά, and shorter fragments of 
other works. ΄ 

MSS.: (2), (3) The best is U=Vaticanus Urbinas 61. M= 
Medicei Laurent. plut. 85, codd. 3 et 23. (4) A=Vat.;1302. 
B= Vat. 1305. C=Vat.-Urb. 108. (5) Aas in (4). F=Lauren- 
fianus Ὁ] 87 50. PR==Par. 1921. (6) Ε P as in(s5). (7) Aas in 
(4). B=Laurentianus pl. 28. 45. 

Ed. pr.: Aldus, 1498, with Aristotle. 

Index in I. (ἃ: Schneider’s ed., vol. v, Leipzig, 182r. 


THUCYDIDES (circ. 460-400 B.C.). 

History of the Peloponnesian War in ὃ bks. Marcellinus 58 
mentions an arrangement in 13 bks. and Diodorus 12. 37 one in 
g. The fresh introduction to v. 26 seems to indicate that 
Thucydides’ plan included originally only the Archidamian War. 

A=Cisalpinus siue Italus, Par. suppl. Gr. 255, 11/12th cent. 
B=Vat. 126, 11th cent. E=Heidelbergensis 252 (Palatinus), 
t1th cent. (the only good codex containing the lives) C= . 
Laurentianus plut. 69. 2, early roth cent. F=Monacensis 430 


280 AUTHORITIES 


(Augustanus), 11th cent. G=Monacensis 228 (paper), 13th cent., 
upper margin damaged. M=Britannicus, Mus. Brit. 11. 727, 
11th cent. H= Par. 1734, 15th cent. 

These fall into two groups: (1) CG. (2) BAEFM. Bothare 
ultimately to be referred to the same archetype. It is noticed 
by Η. 5. Jones that they are more in conflict in bks. 1-2 than in 
the remaining books. A reading supported by CGE, C GM, and 
occasionally by GM, is not to be rejected lightly. After vi. 92. 5 B 
and H follow a separate recension not found in the other MSS. 
This often preserves the true reading, 

The papyrus fragments O=Oxyrhynchium no. 16, 1st cent., 
containing iv. 36 ; W=Faiumense, containing viii. 91, agree with 
the codd. save in minor details. O does not favour either group: 
W agrees with CG. 

Valla’s translation, published in 1452, contains valuable read- 
ings, due either to his own conjectures or to the MSS. which he 
used. The quotations in ancient writers such as Dionysius 
Halicarnassensis rarely outweigh the evidence of the MSS. 
Scholia are scanty and of little value. 

Ed. pr.: Aldus, 1502. 

Index: Von Essen, Berlin, 1887; Lexicon, Bétant, Geneva, 
1843. 

A.sius TIBULLUS (died 19 B.c.). 

Elegies in 2 bks.: the third book contains a collection of 
poems by Lygdamus, the Panegyricus Messallae, and poems op 
Sulpicia. 

The tradition is late and bad. The best MSS. are A= 
Ambrosianus R. 26 sup., 14th cent.; V=Vat. 3270, 15th cent. 
Both are derived from the same source, A being the better. ¥= 
the recentiores, which are really editions made by the scholars of 
the Renaissance (cf. p. 102). The lost /vagmentum Cutacianum 
was of greater importance than any existing MS. Some of its 
readings are known from Scaliger’s notes, which are preserved 
at Leyden. 

There are excerpts belonging to the 10th and rith cent., the 
Frisingensia (preserved in Monacensis 6292) being the most 
valuable. 

Ed. pr.: Venice, 1472 Index in Delphin ed. (P. Silvius), 
1680, 





HORCEASSICAL (| TEXTS 281 


TIMOTHEUS (circ. 448-358 B.c.). Fragment of a citharoedic 
Nomos entitled Πέρσαι was discovered in 1g02 in a grave near 
Abusir, Egypt. The papyrus, which dates from the 4th cent. 
B.C., is now in the Berlin Museum (P. 9875). 

Ed. pr. with index: Wilamowitz-Méllendorff, Leipzig, 1903. 


Gaius VALERIUS FLACCUS Sertinus Batsus (d. circ. 
A. D. 90). 

Epic, Argonautica, in 8 bks. 

V=Vaticanus 3277, 9th cent., and S=Sangallensis (containing 
i-iii and iv, 1-317), now lost, but known through Poggio’s 
apographum Matritensis, x. 81. The Sangallensis preserves the 
same tradition as the Vaticanus, but is not a copy. A further 
source has been sought in a lost codex quoted by Carrio in his 
edition, Antwerp, 1565. 

Ed. pr.: Bologna, 1474. Index in Lemaire’s ed., Paris, 1824. 


VALERIUS MAXIMUS (under Tiberius). 

Factorum ac dictorum memorabilium libri ix. Abridgements by 
Iulius Paris and Ianuarius Nepotianus. The direct textual tradi- 
tion rests upon A= Bernensis 366, gth cent., and L=Florentinus 
1899 (Ashburnhamensis), 9th cent., which come from a similar 
source. There is also a valuable indirect tradition in Vaticanus 
4929, 1oth cent., of Paris’ abridgement, which was made from 
a MS. of high quality. Bk. x, de praenominibus, found in 
this abridgement, isa stray epitome of another work (possibly the 
Exempla of Hyginus) which has become part of Paris’ epitome. 

Ed. pr.: Strassburg, circ. 1470. Index in Delphin ed. (P. J. 
Cantel), 1679. 


Marcus Terentius VARRO, of Reate (116-27 B. c.). 

(1) De lingua Latina, in 25 bks., of which 5-10 survive in 
Mediceus 51. 10, r1th cent, a MS. from Monte Cassino in 
a Lombardic hand. It contains also the Pro Cluentio of Cicero 
and the Ad Herennium. All other MSS. of the De lingua are 
descended from it. 

Ed*pr.: Kome,‘circ. 147%. 

(2) Rerum rusticarum hbri iii. The tradition is the same as 
in the works of Cato (q. v.). 

Ed. pr.: Venice, 1472, in the Scriptores de Re Rustica. 

Index in vol. iii of Keil’s ed., 1go2. 


282 AUTHORITIES 


Gaius VELLEIUS Parercutus (under Tiberius Α. Ὁ. 14-37). 

Historiae Romanae, in 2 bks. The only authorities are the 
copies of M=Murbacensis, a MS. discovered in 1515 by Beatus 
Rhenanus and subsequently lost. To these belong (1) the ed. 
pr. by Rhenanus, which was printed from his transcript and 
contains in an appendix a collation with M by his pupil A. Burer; 
(2) a copy of R.’s transcript made by B. Amerbach in 1516 
(Bibl. Acad. Basileensis, A. N. 11. 8). 

Ed. pr.: by Rhenanus, Basel, 1520. Index in Delphin ed. 
(R. Riguez), 1675. 

Pus.tius VERGILIUS Maro (70-19 B. C.). 

1. Bucolica, i.e. 10 Eclogues. 2. Georgica, in 4 bks. 3. Aeneis, 
in 12 bks. 4. Appendix Vergiliana, containing a number of 
poems, some of which may be authentic. 

The tradition of the text is exceedingly good and uniform. The 
chief MSS. are: A=Schedae Vaticano-Berolinenses (2nd/3rd 
cent.). These are fragments of a codex formerly at St. Denis; 
three leaves are at Berlin (codex Augusteus) and four at Rome 
(Vat. 3256): F=Sched. Vaticanae 3225, 3rd/4th cent. ; G=Sched. 
Sangallenses 1394, palimpsest, 4th cent.; M=Mediceus 39. 29, 
sth cent., with the swbscriptio ‘Turcius Rufius Apronianus 
Asterius u. c. et inl ex comite domest. protect. ex com. priu. 
largit. ex praef. urbi patricius et consul ordin. legi et distincxi 
codicem fratris Macharii τι. c. non mei fiducia set eius cui si 
(Ὁ cuius) et ad omnia sum deuotus arbitrio xi Kal. mai. Romae’. 

P=Palatinus Vat. 1631, 4/5th cent.; R=Romanus Vat. 3867, 
? 6th cent. ; V=Sched. Veronenses, palimpsest, 4th cent. 

F MPR Vare closely related, A and Gare of less value. None 
of these codices is complete. The text rests mainly on the 
consensus of MPR. y=a minuscule codex Gudianus, fol. 70, 
gth cent., is often of use to decide between conflicting readings. 

The commentary of Servius (4th cent.) is of great value. It is 
preserved in a long form, first published by P. Daniel in 1600, 
and in a shorter and more authentic form, first published by 
R. Stephanus in 1532. 

Ed. pr.: Strassburg or Rome, cire. 1469. 

Index: H. Merguet, Leipzig, 1909; M. N. Wetmore, New 
Haven, rg1t. 

(4) Appendix Vergiliana. The following poems are attributed 


iw 


ALL EEN 








POR GEASSICAL TEXTS 283 


to Vergil in the introduction to Servius’ commentary on the 
Aeneid: Ciris, Aetna, Culex, Priapea, Catalepton or Epigram- 
mata, Copa, Dirae. With these a few other poems are associated 
in the surviving MSS., viz. Moretum, Est οἱ non, Vir bonus, 
Maecenas, At an early date there were two collections, (1) con- 
taining Culex, Dirac, Copa, Est et non, Vir bonus, Rosae, Aetna, 
Moretum. This collection is represented, though in a fragmentary 
form, in Vaticanus Bembinus 3252, 9th cent.: Fragmentum 
Stabulense, i. e. Paris. 17177, roth cent., and in anumber of later 
MSS. For the Aetna, besides the Frag. Stabulense, the chief 
authorities are Cantabrigiensis KK. v. 34, roth cent., and a lost 
MS. of Claudian, quoted by Lilius Gyraldus. (2) Another collec- 
tion, viz. Cirts, Catalepton, is best preserved in Bruxellensis 
10675-6, 12th cent., and a number of later MSS. 


M. VERRIUS FLACCUS (Augustan age). 

De uerborum significatu survives partly in the epitome by 
Pompeius Festus and partly in an abridgement of Festus made by 
Paulus Diaconus (end of 8th cent. A. D.). 

The sole authority for Festus is the Farnesianus, 11th cent., 
which when discovered by Rhallus in 1477 consisted of nine 
quaternions out of an original sixteen, and contained part of the 
letter M to the letter V. Three of these nine have since been 
lost (viz. 8, 10,and 16), and their contents are only known through 
Renaissance copies. 

The MSS. of Paulus fall into two classes: (1) best represented 
by Monacensis 14734, 10/11th cent.; (2) by Guelferbytanus, roth 
cent. 

Ed. pr.: probably Milan, 1471. 


VITRUVIUS POLLIO (under Augustus). 

de Architectura, to bks. 

H=Harleianus 2767, 9th cent.; S=Scletstatensis 1153 bis, 
roth cent.; G=Gudianus 69, 11th cent. All come from the same 
archetype. 

An abridgement also exists made by M. Cetius Faventinus in 
the 3rd cent. 

Ed. pr.: by J. Sulpitius, Rome, circ. 1486. 

Index: H. Nohl, Leipzig, 1876. 


284 AUTHORITIES 


XENOPHON (circ. 434-355 B. C.). 

(1) Κύρου ἀνάβασις in 7 bks. 

The best MS. is C= Parisinus 1640, A.D. 1320. Three other 
MSS. are descended from it. Of the deteriores the best are D= 
Bodleianus Canon. 39, 15th cent.,and V= Vindobonensis 95, 15th 
cent. A papyrus fragment of the 3rd cent. a. p. (Grenfell and 
Hunt, Oxyrhynch.Pap. iii, p. 120) agrees in the main with C, but 
also presents readings peculiar to the dett. Athenaeus in his 
quotations supports the text of the dett. 

(2) Κύρου παιδεία in 8 bks. 

The chief MSS. are (1) C=Parisinus 1640, 14th cent.; E= 
Etonensis, 15th cent. (2) H=Escorialensis T. 3. 14, 12th cent. ; 
A= Parisinus 1635, 14th cent.; G=Guelferbytanus 71. 19, 15th 
cent.; V= Vat. 1335, 12th cent. (3) D=Bodleianus Canonicianus 
39, 15th cent.; F (or D)=Erlangensis, 15th cent. Of these the 
most important for the text are CH DF. Other aids to the 
criticism of the text are the Constantine excerpts (10th cent.) and 
papyrus fragments of the 2nd and 3rd cent. a.p. The papyrido 
not support any one class. 

(3) Ἑλληνικά in 7 bks., a continuation of Thuc. down to the 
date of the Battle of Mantinea (362). (1) The better class) B= 
Parisinus 1738, 14th cent. It is mutilated in bk. 7, where the 
evidence of others of the same group, e.g. Vaticanus Palatinus 
140, 14th cent. (paper) has to be taken. M=Ambrosian. A 4 inf, 
A.D. 1344, is also of value. (2) Deteriores, e.g. C=Parisinus 
2080, 15th cent. The papyri support the MS. tradition. 

(4) ᾿Αγησίλαος. The MSS. are the same as in the Hiero. 
The best is A (v. ¢zfra), from which some think all the other 
MSS. are derived. 

(5) Ἱέρων. MSS. in two groups: (1) A=Vaticanus 1335, 12th 
cent. To the same class belong inferior MSS., such as N= 
Marcianus 511, 12th cent. (2) A large group of MSS. of the 
15th cent. All MSS. are derived from the same archetype, 
which was faulty and not of great antiquity. Quotations in 
Stobaeus and Athenaeus. 

(6) ᾿Απομνημονεύματα Σωκράτους. 4 bks. A=Parisinus 1302, 
13th cent. (contains only bks. 1-2). B= Parisinus 1740, 13th cent. 
The inferior MSS. are of use, e.g. C= Par. 1642 (D in //ellenica). 
All are derived from a common archetype different from the 
text used by Stobaeus. 


———— Ὡββαδοβ 


7. oe, + 














Poi CEASSICAL FEXTS 285 


(7) Οἰκονομικόςφς. MSS. very numerous. The most important 
are E, F= Laur. 80. 13, 13/14th cent., and 85. 9, 13th cent. M= 
Lips. 96, 14th cent. V=Mare.511, 13th cent., andH= Reginensis 
96, 12/13th cent. Their relations to one another are still imper- 
fectly known. All from one archetype. Papyrus fragments of rst 
cent. a. D. (Grenfell and Hunt, Oxyrh. Pap. ii. 120). 

(8) ᾿Απολογία Swxparovs. Same tradition as Hiero and Agesi- 
laus. B=Vaticanus 1335, 12th cent. (corrections made in the 
14th cent.). This or a similar MS. lies behind A=Vaticanus 
1950, 14th cent., and Ha=Harleianus 5724, 15th cent. Quota- 
tions in Stobaeus. 

(9) Συμπόσιον. Two groups of equal value: (1) eg. A, B= 
Parisini 1643, 1645, 15th cent.; H=Vindob. 37. (70), 15th cent. 
(2)C=Par. 2955, 15th cent.; D=Laurent. 85. 9, 13th cent. 
D is probably the parent of the Juntine ed. 

(το) Minor writings: (a) Λακεδαιμονίων πολιτεία. [(b) ᾿Αθηναίων 
πολιτεία, not by Xen. but composed circ. 424, perhaps by Critias. | 
(ὦ) Πόροι ἢ περὶ προσόδων. (4) Ἱππαρχικός. (6) Περὶ ἱππικῆς. (f) Κυνη- 
γετικός. All are contained in L=Laurentianus 53. 21, 14th cent. 
For (a) there is also Vat. 1335, vide (8), and many late MSS. 
For (6) Vat. 1950, vide (8), C=Vat. 1335. For (c) there is a 
fragment in C= Par. 2955, also Vat. 1950 and Vat. 1335. For 
(d) Paris. 1643 and several late MSS. (e) Paris. 1643 and Par. 
2955. (7) Paris.'2737.- 

Ed. pr.: Hellenica, Venice, 1503; Apologia, Reuchlin, 1520; 
Opera, Euph. Boninus, Florence (Junta), 1516. 

Index: Lexicon, F. W.Sturz, Leipzig, 1801-1804; G.A.Sauppe, 
Leipzig, 1869 ; Anabasis, K. W. Kriger, Berlin, 1851 ; Memora- 
biha, M. Kellogg, Cornell Studies, tgoo. 


CHAPTER IX 


THE NOMENCLATURE OF GREEK AND LATIN 
MSS. WITH THE NAMES OF FORMER 
POSSESSORS. 


THE custom of writing critical editions of classical authors in 
Latin has led to the general use of Latin names for manuscripts. 
The following Index has been compiled in the hope of 
rendering some of the obscurer names intelligible to those 
whose studies are not directly concerned with Textual Criti- 
cism,. 

In most instances such names are geographical and are taken 
from the place where a manuscript was first discovered, e.g. 
the Lucensis of Martial retains the name of Lucca, the town 
where it was found, although it is at present in Berlin; or from 
the monastery, town, or library.to which the manuscript once 
belonged or still belongs, e.g. Bobiensis, Montepessulanus, 
Vindobonensis. Often the designation has been taken from 
the name of some private owner, e.g. codices Puteanei, 
Brunckiani. Occasionally fanciful names have been invented 
to indicate the beauty, size, shape, or age of the book, or the 
colour of the ink or parchment, e.g. codex Gigas, Oblongus, 
Quadratus, Augusteus, Aureus, Argenteus, Purpureus, Ruber, 
Nitidus, Ornatus, Tersus, Decurtatus. 

The full description of a manuscript as given in the catalogue 
of the authorities used in a critical edition should consist of 
(a) the name or names by which the manuscript has been 
known to scholars at any period; (ὁ) the press-mark which it 
bears in the catalogue of the library to which it at present 
belongs ; (c) the s¢g/um or abbreviated mark (usually a letter or 
number) by which the editor denotes its readings in his appara- 
(us criticus ; and (d) information as to its size and shape and the 
style of its handwriting. 

Thus the full description will often give more than one name 


; 


, 
᾿ 
ΓΙ 








NOMENCLATURE OF MANUSCRIPTS 287 


if the manuscript has passed through several hands since it 
became known to scholars, e.g. codex Bernensis olim Bongar- 
sianus; cod. Franekeranus nunc Leeuwardensis 45, olim Gene- 
vensis, pridem Cluniacensis. 

Where a library has been catalogued on modern principles 
the system employed will rarely cause any difficulty. The 
separate collections are merged into one large catalogue, usually 
termed a Summary Catalogue, in which every manuscript has 
a particular number assigned to it. The Summary Catalogue 
will not give a full description and history of the manuscript, but 
merely sufficient information to enable the student to identify 
it. For further information the older catalogues of the various 
collections must still be consulted. 

To avoid the use of excessively high numbers the manuscripts 
catalogued are usually subdivided into groups according to the 
language in which they are written, and sometimes according 
to their size and the nature of their subject-matter; e.g. Pari- 
sinus Fonds Grec 2712; Vindobonensis Hist(orici) 34, Jurid(ici) 
33; Berolinensis Theolog. Lat. Fol. 481. At Paris the size 
is denoted by the following letters: 


P, petit format, i.e. up to 27 centimetres 


M, moyen ,,  ,, from 27 to 37 ,, 
G, grand __,, 5, om 387 to 50..,, 
Meats. »,, . 5. ποῖ Over 50: ,; 


Accessions are usually denoted by press-marks such as: Sup- 
pl(ementum), Append(ix), Nouv(elles) Acq(uisitions), Add(itional) 
MSS. 

In the smaller libraries, and in some of the older collections 
which have been incorporated with larger libraries, the press- 
marks are introduced by the Latin word for book-case, press, 
or desk ; e.g. scrinium, pluteus, theca, armarium, foruli. Or by 
the Latin title of the room or building in which the collection is 
preserved ; e.g. Repositorium, Auctarium, Archium, Tabularium, 
Thesaurarium. The rarest possessions of a library are some- 
times called Cimelia, as at Ratisbon. The Cotton collection, which 
now forms part of the British Museum, is still catalogued by the 
names of the twelve Caesars, Cleopatra and Faustina, whose 
busts stood over the original cases, e.g. Cottonianus Nero D. 4. 


288 NOMENCLATURE 


If a manuscript is of any importance for the constitution of 
a text a sig/um or abbreviated sign must be used for denoting 
its readings when given in the apparatus criticus. Usually 
some letter of the Greek or Latin alphabet is employed, capital 
letters being reserved for the important manuscripts and lower- 
case letters for the less important. A small number placed above 
the s¢g/um is generally used to denote the handwritings in which 
additions or corrections have been made since the MS. was 
first written. Thus P? denotes the reading of the second hand, 
P* of the third. 

Where a manuscript has been mutilated and its fragments 
or parts are in different libraries the symbol + is often used to 
indicate the connexion that exists between them, e.g. Vossianus 
F. 70. 1 + Canonicianus Lat. Class. 279 are parts of the same 
MS. of Seneca’s letters; Vossianus 79 + Paris. 1750 of 
Servius; Bern. 347+357+330+ Paris. 7665, a MS. of excerpts 
by Heiric of Auxerre. 


The following are the chief works of reference : 


GEOGRAPHICAL NAMES. 


Lexicon Geographicum, M.A. Baudrand, Paris, 1570. 

Universus Terrarum Orots, Alphonsus Lasor a Varea fie. R. 
Savonarola], Padua, 1713. 

Orbis Latinus, 1. G. T. Graesse, Dresden, tgog. 

Gallia Christiana, P. Piolin, 1870. 

Italia Sacra, Ἐς Ughellus, 1717. 

Lexicon Deutscher Stifter, Kléster und Ordenshduser, O. F. Grote, 
Osterwieck, 1881. 

Thuani Index, Genevae, 1634, an index to the latinized names in De 
Thou’s history, will sometimes be found useful. 

Allas zur Kirchengeschichte, Heussi und Mulert, Tiibingen, 1go5. 

Historical Atlas of Modern Europe, ed. R. L. Poole, Oxford, 1902. 





DIRECTORIES OF LIBRARIES. 


Adressbuch der Bibl, der ost.-ung. Monarchie, J. Bohatta u.M.Holzmann, 
Wien, Igoo. 

Adressbuch der deutschen Bibl, P.Schwenke, Leipz. 1893. 

Minerva, published annually by Triibner, contains the best and most 
accessible information. The various volumes contain accounts of the 
more important libraries. 


OF MANUSCRIPTS 289 


GENERAL CATALOGUES oF MSS. 

B. de Montfaucon, Bibliotheca Bibliothecarum, 2 vols., Paris, 1739. 

G. Haenel, Catalog? librorum mscr. qui in bibl. Galliae, Helvetiae, Belgii, 
Britanniae seruantur, Lips. 1830. 

V. Gardthausen, Sammlungen u. Cataloge griechischer Handschriften, 
1903 (an off-print from Byzantinisches Archiv). 

W. Weinberger, Catalogus Catalogorum, Wien, 1902 (a list of 
libraries containing MSS. of ecclesiastical writers). 

J. L. Heiberg, Ubersicht besonders der griech. Handschriftenkataloge. 
Gott. Gelehrte Anzeigen, 1907, pp. 707-14. 


SPECIAL CATALOGUES, ETC. 


Mediaeval Libraries. 
G. Becker, Catalogi bibliothecarum antiqui, Berlin, 1885. 
Th. Gottlieb, Uber mittelalterliche Bibliotheken, Leipz. 1890. 
Austria-Hungary. 
A. Goldmann, Verzeichnis der ést.-ungar. Handschriftenkataloge in 
Zentralblatt f. Bibl., 1888, v, p. τ 544. 
E. Gollob, Verzenhnis der gr. Handschr. in Oest.-Ungarn, Wien, 1904. 
This does not include Vienna. 
Xenia Bernardina, vol. ii. Die Handschriftenverzeichnisse der Cister- 
cienstifte, Wien, 1891. 
Belgium. 


A. Sanderus, Bibliotheca Belgica, Lille, 1641. 
H. Omont, on Greek MSS. in Belgium in Revue de Vinstruction 


publique, vols. 27-8. 





France. 
L. Delisle, Le Cabinet des MSS. dela Bibliothéque Nationale, Paris, 


1868-1881. 
| U. Robert, Znventatre sommatre des mss. des bibl, de France, Paris, 
1896. 

Catalogue général des libl. publiques de France, 1893-1903. This 
includes the libraries of Paris (with the exception of the Bibl. 
Nat.) and of the departments. 

H. Omont, Jnventatre sommaire des mss. grecs, 4 vols., Paris, 1886- 
1898. Contains the Greek MSS. in French provincial libraries. 

Great Britain. 

E. Bernard, Catalogi libr. manuscr. Angliae et Hiberniae, Oxford, 

1697. 
Holland. 

H. Omont, on Greek MSS. in Zentralblatt f. Bib/., 1886, vol. iv, 

pp. 185, 562. 


473 


U 


290 NOMENCLATURE 


Italy. 

F. Blume, Jer [talicum, 4 vols., Halle, 1824-1836, containing a good 
bibliography of all preceding works. Bibliotheca libr. MSS. Italica, 
Gottingen, 1834 

G. Mazzatinti, Jnventari det manoscritti delle biblioteche @ Italia, 
13 vols., Forli, 1891-1904. Catalogues for the most part of the 
smaller Italian libraries which contain few classical works. 

E. Martini, Catalogo dei manoscritti grect, Milan, 1893. 

Biblioteche dello Stato, Rome, 1893 (unfinished), gives a list and 
description of Italian public libraries. 


Scandinavia. 
U. Robert, Cabinet historique, 1880, vol. 26, p. 119. 
C. Graux et A. Martin, Notices somm. des mss. grecs de Suéde. Archives 
des Missions scientifiques, Third Series, 1889, xv, p. 293. 
Spain. 
R. Beer, Handschriftenschatze Spaniens, Vienna, 1894. 


C. Graux et A. Martin, Notices somm. des mss. grecs d’Espagne et de 
Portugal, Paris, 1892. 


Switzerland. 


H. Omont, Cai. des mss. grecs des bibl. de la Suisse. Zentralblatt f. 
Bibl, vol. iii (1886), pp. 385-452; vol. viii (1891), p. 22. 


NAMES OF SCHOLARS, COLLECTORS, ETC. 


F. A. Eckstein, Nomenclator Philologorum, Leipz. 1871. 
W. Pokel, Philologisches Schriftsteller-Lexicon, Leipz. 1882. A useful 
but uncritical work. 
The less known scholars and collectors are often difficult to identify. 
Some will be found in: 
C. G, Jécher, Gelehrten-Lexicon, 4 vols., 1750; 
Zedler, Universal-Lexicon, 1732-1751 ; 
and in the various national Dictionaries of Biography. 








ΟΕ MANUSCRIPTS 201 


NOMENCLATURE. 
A 


Abbatiae de Florentia, monasterium. La Badia, Florence, It. MSS. 
now in the Laurentian among those of the Conventi Soppressi. 

Abrincensis, Abrincatuanus (Abrincae, Abrincatae), Avranches Fr. 
(Taranne*: Omont*.) 

Absarensis (Absarus), Ossero in Dalmatia. Monastery of 5. Nicholas. 
Library dispersed. 

Accidas, Manuel Atzidas of Rhodes presented MSS. to Sixtus V in 
1585. In Vatican. 

Acquaviva, MSS. of this family at Naples (Girolamini) and Vienna. 

Acragantinus (Acragas, Agrigentum), Girgenti, Sicily. Bibl. Luc- 
chesiana (A. Mancini, 1898). Mostly Oriental MSS. 

Admontensis, Admont, Steiermark, Austr. Library of the College of 
S. Patak. (Wichner, 1897.) 

Aedilium Florentinae ecclesiae, s. v. Florentinus. 

Aegianus, MSS. once belonging to Aegius Benedictus of Spoleto 
(fl. εἴγε. 1550), cleric, antiquary, and lecturer on the classics at Paris. 

Aegidius, Cardinal, of Viterbo, It.; d. 1532. MSS. at Hamburg. 

Aemilianus, S. Millan de la Cogolla, Sp. Now in library of Real 
Academia de la Historia, Madrid. 

Aesiensis (Aesis), Jesi, It. 

Affligeniensis, the monastery (Benedictine) at Afflighem or Affleghem, 
near Malines, Belg. (Cat. of 1642 in Sanderus, Brb/. Belg.) 

Agendicum s.v. Senonensis. 

Agenensis, the Jesuit College at Agen, Fr. MSS. came into pos- 
session of the Jesuits of Clermont. v. Claromontanus (1). 

Agnesiana, library at Vercelli, It. 

Agobardinus, MSS. of Agobard or Agobald, Abp. of Lyons; d, 840. 
(e.g. Paris. lat. 1622.) 

Agricola, Rudolphus (1442-1485), German philosopher and scholar. 
s, v. Palatinus. 

Agrippinas, Cologne, Germ. _ s. v. Coloniensis. 

Alani codd., MSS. of Henry Allen of Dublin, editor of Cicero. Now 
in the possession of his son Samuel Allen of Dublin. 

Albae-Juliensis, s. v. Weissenburgensis. 

Albertina, the University Library, Leipzig, Germ. 

Albiensis, Albigensis, Albi, Fr. (Libri: Portal*.) 

Albornoziana, s.v. Bononiensis. 


* Catalogues marked with an asterisk will be found in the Catalogue général 
des bibl. publiques de France, 1849-1885 and 1893-1903. 
U2 


292 NOMENCLATURE 


Alcobacensis, Bibl. Alcobatiae, i.e. of the Benedictine monastery of 
Alcobaca. Now at Lisbon, Portugal. (Catalogue, Lisbon, 1775.) 
Alderspacensis, Aldersbach, near Passau, Germ. MSS. at Munich. 
Aleander, Hieronymus (1480-1542), Cardinal, librarian to Leo X. 

MSS. in Vatican. 

Alexandrinus, (1) Bibl. Alexandrina, a portion of the Vatican Library 
founded by Alexander VIII in 1690 out of the collections of Queen 
Christina and of Pius II (s.v. Vaticanus). (2) University Library 
(Bibl. Alessandrina) in Rome founded by Alexander VII, 1667. 
(H. Narducci, 1877.) (3) The codex Alexandrinus of the Greek 
Bible given to Charles I in 1627 by Cyril Lucar, Patriarch of 
Constantinople, came from Alexandria. It is now in the British 
Museum. 

Allatius, Leo (1584-1667), Greek scholar and theologian. MSS. in 
Vatican and Vallicelliana. 

Almelovee(n)ianus, MSS, collected by Theodore Jannson van Alme- 
loveen, 1657-1712, Professor of Classics and of Medicine at Harder- 
wyk, Holland. 

Alnensis, Aulne, Belg. (Sanderus, 57b/. Belgica, ii. 234, gives a cata- 
logue for 1632.) 

Altaempsianus, the MSS. of the Dukes of Altaemps and Galesi, an 
Italian family descended from the Counts of Hohen-Ems. Their 
collection, which included the MSS. of Albertus Pius (d. 1529} 
and Johannes Angelus Altaemps (4. 1627), was purchased by 
Cardinal Ottoboni and is now part of the Ottoboniani (q. v.). 

Altaha superior, Ober-Altaich, Germ. MSS. at Munich. 

Altaha inferior, Nieder-Altaich, Germ. MSS. at Munich. 

Alt(d)orfinus, MSS. at University of Altdorf, Germ. Now at Erlangen. 

Altenburgensis, AJtenburg, Germ. At Diisseldorf. 

Alteriana, libr. of Altieri family at Rome. Blume, B7b/., p. 159. 

Althorp, library founded by Charles Spencer, third Earl of Sunderland 
(1674-1722), and increased by George John Spencer, second Earl 
Spencer (1758-1834). Sold in 1892 to form nucleus of Rylands 
Library. s.v. Mancuniensis. 

Altissiodurensis, also Aut-, Ant-, Auxerre, Fr. (Molinier*.) 

Altmonasteriensis, Altmiinster, Germ. At Munich. 

Altovadensis (Vadum altum), Hohenfurth, Bohemia. 

Amandinus, s. v. S. Amand. 

Ambergensis, Amberg, Germ. MSS. at Munich. 

Ambianensis (Ambianum), Amiens, Fr. The library contains Cor- 
beienses, Fontanellenses, and MSS. of S. Petri Selincuriensis and 
S. Acheul. (E.Coyecque; Michel*.) 

Ambrasianus, Castle Ambras in Tyrol, Austria. Library transferred 
to Vienna in 1665. (Th. Gottlieb, Ambraser Hss., 1900.) 





OF MANUSCRIPTS 293 


Ambrosianus, library founded at Milan, It., in 1609 by Cardinal 
Federigo Borromeo (1564-1631). It includes the collections of 
Pinelli and Merula. (Gk. MSS., Martini e Bassi, 1905.) 

Amerbachianus, Boniface Amerbach of Basel, Switz. (1495-1562), 
Professor of Law; friend of Erasmus. 

Amiatinus, Monastery San Salvatore di Monte Amiata, near Siena, 
It., suppressed in 1786. MSS. transferred to monastery of Castello 
Nuovo, Florence, and from thence to the Laurentian. 

Amplonianus, s.v. Erfurtensis. 

Amstelodamensis (Amstelodamum), Amsterdam, Holland. Library 
of the University or Athenaeum illustre. MSS. of Foucault and 
Granvella. (H.C. Rogge, 1883; Omont.) 

Andegavensis (Andegavum), Angers, Fr. Library of the Abbaye de 
S. Aubin, now dispersed. (Molinier*.) 

Andreensis, the Skiti or monastery of S. Andrew on Mt. Athos. 

Andros, Greece, Movi τῆς ‘Ayias. (Sp. Lambros.) 

Angelica, library at Rome founded by an Augustinian monk, Angelo 
Rocca (1545-1620), in 1605. Once the library of the Coenobium 
5. Augustinide urbe. Now in Piazza 5. Agostino. Contains MSS. 
of Passionei (s.v.) and part of Holstenius’ library. (H. Narducci, 
1893; F. de’ Cavalieri and J. Muccio in Studi ital. di filologia 
iv, p. 7; cf. T. W. Allen, Class. Rev. 1889, p. 345.) 

Angelomontanus, Engelberg, Switz. MSS. dispersed. (B. Gottwald, 
1891.) 

Annabergensis, Annaberg, Germ. The Franciscan house here was 
secularized in 1558. Some of its MSS. are in the present School 
Library. 

Antissiodorensis, s.v. Alt-. 

Antoniana, (1) library at Padua, It. (Josa, 1886.) (2) A library formerly 
at Venice whose MSS. are quoted by the older scholars (e.g. Cic: 
Epp. ad Att.). 

Antwerpiensis (Antwerpia, Handoverpia), Antwerp, Belg. (1) Library 
of the Musée Plantin, purchased from the Plantin firm of printers 
(1576-1876) in 1876. (H. Stein, 1886; Omont.) (2) Municipal 
Library (Omont). 

Apponyi, the library of Count Louis App., which contained a few 
classical MSS., was sold in London (Sotheby) in 1892. 

Aquensis (Aquae Sextiae), Aix, Fr. MSS. from the Grand Sémi- 
naire are now at Marseilles. 

Aquiscinctum, Anchin, Fr. MSS. at Douai. 

Aquisgranensis (Aquisgranum), Aachen, Germ. 

Arcerianus, Joh. Arcerius Theodoretus, Professor of Greek at 
Franeker, editor of Iamblichus (1538-1604). His MS. of the 
Agrimensores is now at Wolfenbiittel. 


294 NOMENCLATURE 


Arelatensis (Arelas, Arelate), Arles, Fr. MSS. now at Marseilles. ἢ 

Argentoratensis, Argentinensis (Argentoratum, Argentina), Strass- 
burg, Germ. MSS. partly destroyed in 1870, v. M. Vachon, Paris, 
1882. 

Armamentarii Parisiensis, Bibl. de l’Arsenal. 5.ν. Parisiensis. 

Arosiensis (Arosia\, Vasteras, Sweden. Hdégre allmanna laroverks- 
biblioteket. (P. Olai, 1640; W. Molér, 1877.) 

Aroviensis (Arovia, Araugia), Aarau, Switz. 

Arsenius, s. v. Suchano. 

Arsinoiticus, papyri discovered at Arsinoe in Egypt. 

Arundelianus, MSS. of Thomas Howard, Ear] of Arundel (1586-1646), 
presented to the Royal Society in 1667 by Henry Howard, afterwards 
sixth Duke of Norfolk (1628-1684). Transferred to the British 
Museum in 1831. The collection contains the MSS. of Willibald 
Pirkheimer. (Cat. Forshall, 1840.) 

Ascalingium, Hildesheim, Germ. 

Ashburnhamensis, s.v. Barrois, Libri. 

Ashmoleanus, MSS. of Elias Ashmole (1617-1692), antiquary; trans- 
ferred in 1858 to the Bodleian from the Museum which he founded 
in 1677. (W. H. Black, 1845-1867.) 

Askevianus, Anthony Askew (1722-1774), physician, but better 
known as aclassical scholar. His library, which included MSS. of 
Mead and Taylor, was dispersed in 1785. Cf. Burneianus, Hauniensis, 
Severnianus. (Catalogue of sale, 1785.) 

Asola, Giov. Francesco d’ (Jo. Franciscus Asulanus), a collector who 
presented many MSS. to Francis I in 1542 for the library at Fon- 
tainebleau. He was the father-in-law of Aldus Manutius. 

Atheniensis, Εθνικὴ βιβλιοθήκη τῆς Ελλάδος, Athens, Greece. (Sakkelion, 
1892.) 

Athous, the libraries at Mt. Athos, Turkey. (Sp. Lambros, 1895- 
1900.) The name is also applied to MSS. brought from Mt. Athos, 
e.g. for Séguier (at Paris) and by Minas, Simonides, and others. 

Atrebatensis (Atrebatae), S. Vaast or Vedast of Arras, Fr. (J. 
Quicherat*.) 

Audomarensis, Audomaripolitanus (Audomaropolis), S. Omer, Fr. 
MSS. partly at Boulogne. (H. Michelant* ; Framezelle*.) 

Augiensis, (1) Augia Major or Dives, Reichenau near Constance, 
Switz., s.v. Reichenaviensis. . (2) Augia Alba, Weissenau, Germ. 
(3) Augia Minor, Minderau, Germ. 

Augustanus, (1) Augsburg (Augusta Vindelicorum), Germ. There are 
a few classical MSS. in the Kreis- und Stadtbibl. Most MSS. from 
the town and church libraries were transferred to Munich in 1806. 
MSS. from the surrounding monasteries have since been added 
(cf. Eichstatt, including Rebdorfenses). (ἃ, C. Mezger, 1842.) 





OF MANUSCRIPTS 205 


(2) Bibliotheca Augustea, Wolfenbiittel, founded by Herzog 
August in 1644. (O. von Heinemann, 1884-1890.) (3) Occasionally 
used for Augusta Trevirorum, 1. 6. Tréves. 

Augusteus, (1) the Berlin and Vatican palimpsest of Vergil (Schedae 
Berolinenses or Puteaneae). It was given this title by G. H. Pertz, 
who thought that it belonged to the age of Augustus. (2) Used for 
Augustanus (supra). 

Augustinus, the library of Antonius Augustinus (Agustin) (1516-1586), 
Abp. of Tarragona, Spain. Nowinthe Escurial. (M. Baillus, 1586). 

Augustobonensis (Augustobona Trecassium), Troyes, Fr. Cf. Tre- 
censis. 

Augustodunensis (Augustodunum), Bibliotheque du grand sémi- 
naire, Autun, Fr. (Libri*.) 

Aureatensis (Aureatum), Eichstatt, Germ. Kgl. Bibl. in fiirstbischéfl. 
Sommer-Residenz. (Bethmann.) Cf.s.v. Augustanus. 

Aurea Vallis, Orval, Cistercian monastery in Luxembourg. At Paris. 

Aurelianensis (Aurelianum), Orléans, Fr. MSS. of G. Prousteau 
(5. v. Proustelliana), who inherited the collection made by H. Vale- 
sius. (Septier, 1820; Cuissard *.) 

Ausonensis, Vich (Ausa nova, also called Vicus), Sp. 

Autesiodorensis, s. v. Altiss-. 

Autricensis, s. v. Carnutensis. 

Auximensis (Auximum), Osimo, It. Bibl. del Collegio. (Mazzatinti.) 

Avaricensis (Avaricum), Bourges, Fr. Cf. Bituricus. (de Girardot; 
H. Omont*.) 

Avellanensis, Fonte Avellana, Umbria, It. 

Avennionensis (Avenio), Avignon, Fr. (1) Relics of the Papal Library 
survive among the Fuxenses in Bibl. Nat. Paris and in the Borghese 
collection inthe Vatican. (2) Bibliotheque d’Avignon, Musée Calvet 
(L H. Labande, 189 2.) 

Aviculae codd., e.g. the Nostradamensis of Quintilian, formerly 
in the possession of Antoine Loisel (1536-1617), a French juris- 
consult, pupil of Ramus and friend of Pithou. Many of them were 
inherited by his grandson Claude Joly (d. 1700), precentor and canon 
of Notre-Dame, who left them to the library of Notre-Dame, 
which since 1756 has become part of the Paris Library (s. v. Nostra- 
damensis). 

B 

Babenbergensis, Bamberg, Germ. s.v. Bamb-. 

Badia, s.v. Abbatiae de Florentia. 

Baiocensis, Bayeux, Fr. 


Balliolensis, Balliol College, Oxford. (H.O. Coxe.) 
Balmensis, Baume-les-Messieurs, Fr. 


296 NOMENCLATURE 


Baluzianus, Etienne Baluze (1630-1718), French historian; librarian to 
Colbert, q.v. His MSS. were purchased for the Royal Library, Paris, 
in 1719. 

Bambergensis (Bamberga, Babenberga), Bamberg, Germ. Kgl. 
Bibliothek. (H. J. Jaeck, 1831-1835 ; F. Leitschuh, 1887.) Cf. Helle- 
riana. Some Bamberg MSS. at Munich. Early history in L. Traube, 
Abhandl. der historischen Klasse der Kgl. Bayer. Akad. xxiv, Part i, 
1906. 

Bankesianus, William John Bankes (d. 1855), traveller and M.P. 
He acquired the papyrus of Homer which bears his name in the 
island of Elephantine, Egypt, in 1821. It was purchased for the 
British Museum in 1879. 

Barbarus, Hermolaus (1454-1494), Italian humanist. MSS. in Vatican 
(Orsini), Bodleian (Canonici). 

Barberin(ian)us, Cardinal Francesco Barberini (1597-1679), nephew of 
Urban VIII, founder of the Barberini Library, Rome, which contained 
many MSS. from Grottaferrata (Cryptoferratenses) and also the 
collection of his librarian Lucas Holstenius (Holste) (1596-1661). 
In the Vatican since 1902. (Gk. MSS.: S. de Ricci, Rev. des 
Bibliothéques, 1907 ; Perleoni, Studi /t., 1907.) 

Barc(h)inonensis (Barcino), Barcelona, Sp. (E. Volger, Serapeum 
Vili, p. 273-) 

Barlow, MSS. of Thomas Barlow, librarian of Bodleian Library, Oxford, 
1652-1660, afterwards Bp. of Lincoln. Now in Bodleian. 

Baroccianus, MSS. of Giacomo Barocci of Venice (v. J. P. Tomasini, 
Bibl. Venetae, p. 64; Blume, //er Jtal., i. 233), given to the Bodleian by 
William Herbert, Earl of Pembroke, in 1629. (H. O. Coxe, 1853.) 
Cf. s.v. Cromwellianus and Roe. 

Barrois, Joseph (1785-1855), bookseller and bibliographer. His 
collection of MSS. (most of which were stolen from public libraries 
at Paris and elsewhere) was sold by him to Lord Ashburnham 
in 1849. 

Basilianus, (1) s.v. 5. Basilii. (2) MSS. from Basilian monasteries at 
Grottaferrata, Messina, Rome (Vatican), Venice. 

Basilicanus, (1) The Chapter Library at 5. Peter's, Rome (Tabularium 
Capituli Basilicae Vaticanae). (2) Used by some of the earlier 
scholars to describe a MS. belonging to any cathedral library, e.g. 
the Hittorpianus of Cicero. 

Basileensis (Basilea), Basel, Switz. (Haenel, pp. 513-660; Steuber, 
Serapeum, 1856, Xvii; p. 129.) Library contains the MSS. of John of 
Ragusa (d. 1443), Amerbach, Froben, and Faesch. 

Batthyanianus, library founded by Ignatius, Count Batthyany 
(1741-1798) at Siebenbiirgen, Transylvania. Now at Karlsburg. 
(A. Beke, 1871.) 








OF MANUSCRIPTS 297 


Bavaricus, Munich, Bavaria. s.v. Monacenses. 

Beccensis, Bec, Fr. MSS. at Evreux, Rouen, and in the Vatican. 

Bellaevallensis, Belval, Fr. MSS. at Charleville. 

Bellofontanensis, s. v. Fonteblandensis. 

Bellopratensis, Beaupré, Belg. MSS. at Brussels. 

Bellunensis (Bellunum), Belluno, It. (Bibl. Lolliniana). (Mazzatinti.) 

Belvacensis, Bellovacensis (Bellovacum), S. Pierre de Beauvais, Fr. 
MSS. from Luxeuil once here are in Le Caron Library (4. v.). 

Bembinus, Bernardo Bembo (1433-1519), and his son the humanist 
Cardinal Pietro Bembo (1470-1547). MSS. in the Vatican (Ursiniani, 
Urbinates) ; few at Modena (Mutinensis) and at Venice. 

Benedictoburanus, Benedictbeuern, Germ. MSS. at Munich. 

Benzelius, Ericus, Abp. of Upsala (d. 1709). MSS. at Linképing and 
Upsala. 

Beratinus, Berat, Macedonia. 

Bernard Edward (1638-1697), Fellow of S. John’s College, Oxford, 
and Savilian Professor of Astronomy. His MSS. (many of which 
had been purchased at the sale of Nicholas Heinsius’ library in 1682) 
were purchased by the Bodleian in 1698. (Madan, Swmary Cat., 
ie pst.) 

Bernegger, Matthias (1582-1640), Austrian scholar. MSS. at Breslau. 

Bernensis (Berna), Berne, Switz. Stadtbibliothek contains the MSS. 
of Bongars (presented in 1631), among which are included those of 
P. Daniel. (J. R. Sinner, 1760-1772; H. Hagen, 1874-1875.) 

Berolinensis (Berolinum), Berlin,Germ. (1) Kgl. Bibl., founded 1661. 
(Greek, Manuscripta Graeca, C. de Boor, 1897; Codd. Phillippici, 
W. Studemund and L. Cohn, 1890. Latin, V. Rose has catalogued 
the Phillipps collection and the old library of the elector.) Other Lat. 
MSS. in Diez, Savigny, and Hamilton collections. (2) Universitats- 
bibl., founded 1829. All MSS. have been transferred to the 
Kgl. Bibl. 

Berry, s. v. Bituricus. 

Bertinianus, Benedictine monastery at S. Bertin, near 5. Omer, Fr. 
At S. Omer and Boulogne. 

Bertoliana, library at Vicenza, It., founded in 1708 by will of G. M. 
Bertoli,a lawyer (1631-1707). (Mazzatinti; anaccountby D. Bortolant 
Vicenza, 1893.) 

Bessarion, Johannes or Basilius (1395-1472), created cardinal in 14309, 
bequeathed his library to Venice, where it forms part of the 
Marciana. MSS. formerly in his possession are also at Grottaferrata 
and Munich, He obtained many of his MSS. from the monastery of 
S. Nicholas, at Casole near Otranto. (s.v. Hydruntinus.) (Omont, 
Revue des Bibliothéques, 1894.) 

Besuensis, Beze, Cote-d’Or, Burgundy, Fr. 


298 NOMENCLATURE 


Betouwianus, MSS. of I. van Betouw (1732-1820), Dutch advocate, — 
left to the library at Leyden in 1821. 

Beverina, s. v. Hildeshemensis. 

Beza, Théodore de Béze (1519-1605), of Geneva, theologian, friend of 
Calvin. 

Bigaugiensis, s. v. Pigaviensis. 

Bigotianus, Jean Bigot of Rouen and his son Emeric (1626-1689). 
Their collection was sold in 1706 to the Royal Library, Paris. 
(Delisle, Cabinet, i, p. 322. Cat. by Delisle, 1877.) 

Bituricus (Bituricae), (1) Bourges, Fr. (Omont*.) MSS. of S.Sulpice, 
S. Cyran, Chezal-Benoit (Casalinus). (2) MSS. belonging to the 
collection of Jean de Berry (1340-1416), brother of Charles V of 
France. Dispersed at his death. MSS. in Bourges, Paris, Brussels, 
London. (L. Delisle, Recherches sur la librairie de Ch. V, 1907.) 

Blandinius, s. v. Blankenbergensis. 

Blankenbergensis, Blankenberg (Mons Blandinius), a Benedictine © 
monastery near Ghent, Holland. 

Blankenburgensis, library at Schloss Blankenburg, Brunswick, trans- 
ferred to Wolfenbiittel in 1753. 

Blavibornensis, Blaubeuren, Germ. 

Blesensis, Blois, Fr. The library of the kings of France at Blois 
was begun by Charles VIII, who appropriated after his campaign 
in 1495 the collections made by the Aragonese kings of Naples 
(esp. Ferdinand I). The library at Blois was transferred to Fon- 
tainebleau by Francis I and later to Paris. 

Bliaudifontanus, s. v. Fonteblandensis. 

Bobiensis (Bobium, Ebobium). Monastery οἱ S. Columban at 
Bobbio, It. Its MSS., mostly palimpsests, were neglected by the 
humanists except Parrhasius (1499), who discovered some which he 
presented to the Neapolitan monastery of S. Giovanni a Carbonara. 
These are now in the Bibl. Nazionale at Naples. Others are now in 
the Vatican (given by Paul V) and at Milan (procured by F. Borromeo 
in 1609}, Turin, and Wolfenbiittel. (A. Peyron, 1824.) 

Bochart, Samuel (1599-1667), minister of reformed church at Caen, 
MSS. at Caen (Cadomensis). 

Bodleianus, the Bodleian Library, Oxford, founded by Sir Thomas 
Bodley in 1598. The chiefcollections containing classical MSS. are : 
Ashmole, Barlow, Barocci, Bernard, Canonici, Clarke, Cromwell, — 
Digby, D'Orville, Douce, Laud, Meerman, Rawlinson, Roe, 
Saibante, Selden (all described in this index, s.v.). 

Boernerianus, (1) Kaspar Boerner, librarian at Leipzig crc. 1540. 
Cf. Cat. Codd. MSS. Bibl. Paulinae, L. J. Feller, 1686, pp. 1-59. (2) 
Christian Friedrich Boerner (1683-1753), Professor of Theology at 
Leipzig and librarian. MSS. at Leipzig (University Library). 


OF MANUSCRIPTS 299 


Boherianus, Jean Bouhier (d. 1671) and his grandson of the same 
name (ἃ. 1746). Their collection of MSS. was purchased in 1781 
by the abbey of Clairvaux. It passed to Troyes during the 
Revolution, In 1804 it was transferred partly to the National 
Library at Parisand partly to the library at Montpellier. (L. Delisle, 
Cabinet, ii, p. 266.) 

Boistallerianus, Jean Hurault, Seigneur de Boistaillé (d. 1572), am- 
bassador at Constantinople and collector of MSS. His library was 
purchased for the Bibliotheque Royale, Paris, in 1622. A few of his 
MSS. are at Leyden and in Arsenal Library, Paris. (L. Delisle, 
Cabinet, i, p. 213.) 

Bonellus, F. Michaele Bonelli, Cardinal of Alexandria, nephew of 
Pius V. MSS. in Casanatense, Rome. 

Bongarsianus, Jacques Bongars (circ. 1554-1613), jurist and critic, 
maitre d’hétel to Henry IV of France. His collection of over 500 
MSS. was derived from Strassburg, S. Benoit-sur-Loire (Fleury), 
S. Mesmin at Micy (Miciacensis) near Orléans, and from the collec- 
tions of Cujacius and P. Daniel (s.v. Danielinus). He left it to 
Jacques Gravisset (b. 1598), who presented it to the University 
Library at Berne (1631). There are a few isolated codices elsewhere, 
e.g. Amsterdam. Cf. Bernensis. 

Bonifatianus, 5. v. Fuldensis. 

Bonnensis, Bonn, Germ. Kgl. Universitats-Bibl. (A. Klette and 
J. Stander, 1858-1878.) 

Bononiensis (Bononia), (1) Boulogne, Fr.; includes the MSS. of 
S. Vaast of Arras and of S. Bertin of S. Omer. (Michelant*.) (2) 
University Library at Bologna, It. (Gk. MSS., Olivieri and Festa, 
1895; Puntoni, 1896.) (3) Biblioteca Comunale in the Archigin- 
nasio, Bologna, It. (4) Bibl. Collegii Hispanici (Collegio di Spagna), 
Bologna, founded by Cardinal Albornoz (d. 1367). (Blume, 570/., 
De SF.) 

Borbetomagensis (Borbetomagus, Gormetia), Worms, Germ. Also 
Vormaciensis. 

Borbonicus, s. v. Neapolitanus. 

Bordesholm, Germ. The MSS. from the monastery were trans- 
ferred to Gottorp and are now at Copenhagen. A few were 
acquired by Marquard Gude and are now at Wolfenbiittel. 

Borghesianus, Biblioteca Borghese, incorporated with the Vatican 
since 1891. The collection was begun by Cardinal Scipio Borghese, 
nephew of Pope Paul V. 

Borgianus, (1) Museo Borgiano, Rome. MSS. now in the Vatican. 
(2) The Charta Borgiana is a papyrus found in Egypt in 1778. It 
was purchased by Cardinal Stefano Borgia and is now in the 
Museo Nazionale at Naples. 


300 NOMENCLATURE 


Borromeo, Frid. (1564-1631), cardinal. MSS. at Milan (Ambros.). 

Bosianus, s. v. Crusellinus. 

Bosius, J. A. (1626-1674), Professor of History at Jena. MSS. at Jena. 

Bouhier, s. v. Boherianus. 

Bourdelot, name assumed by P. Michon (1610-1685), a French physi- 
cian in the service of Queen Christina of Sweden. MSS. in Vatican 
(Reginenses); also at Leyden and Paris. (Omont, Revue des Bibl, 
1891, i. 81-103.) 

Brahe, library of Count Brahe now deposited in the Riks-arkiv, 
Stockholm, Sweden. 

Braidense, s. v. Brerensis. 

Brancacciana, library of S. Angelo at Naples founded by bequest of 
Cardinal Francesco Maria Brancaccio in 1675. (Catalogus bibl. 
S. Angeli ad Nilum, 1750.) 

Bregensis, S. Nicholas, Brieg, Switz. 

Bremensis (Brema), Bremen, Germ. Cf. Goldastianus. (H. Omont, 
Zentralblatt f. Bibl., 1890, vol. vii, p. 359; Rump, 1843.) 

Brerensis, Brera (or Braidense) Library, Milan, It. (Gk. MSS., 
E. Martini, 1893.) 

Breslaviensis (Vratislavia), Breslau, Germ. 5.ν. Vratislaviensis. 

Britannus, Britannicus, s. v. Londiniensis. 

Brixianus (Brixia), Brescia, It. (1) Bibl. Queriniana founded by 
Cardinal Querini (d. 1755) in 1747. (F. Garbelli, 1882; E. Martini, 
1896; Lat.codd. in A. Beltrami, Studi /taliant, 1906.) (2) Cathedral 
Library. 

Broukhusianus, Johan van Brouckhuysen or Broekhuizen (1619-1707) 
of Amsterdam, naval officer and poet. Owned MSS. of Tibullus 
and Propertius. 

Bruehliana, library of Heinrich Graf von Brihl (1700-1763), minister of 
August III of Saxony. Incorporated with the Kurfirstl. Bibl., 
Dresden, since 1768. 

Brugensis (Brugae), Bruges, Belg. (Laude, 1859.) 

Brunck, Richard Francois Philippe (1729-1803) of Strassburg, editor 
of Aristophanes and other Greek authors. Many of the MSS, owned 
by him are now in the Bibl. Nat. at Paris (Fonds du supplément 
grec) and in Brit. Mus. 

Brunsvicensis (Brunsvicum, Brunsviga), Brunswick, Germ. (Nent- 
wig, 1893.) Many MSS. from churches and monasteries in 
Brunswick are now at Wolfenbittel. 

Bruxellensis (Bruxellae), Brussels, Belg. Bibl. Royale, which 
contains the Bibl. de Bourgogne (J. Marchal, 1840), founded in the 
15th cent. by Philippe le Bon. (Gk. MSS., Omont; Lat. MSS., 
P. Thomas, 1896.) Contains MSS. of D’Asola, Doverinus, Fran- 
quen, Gerard, Lang, Livineius, Schott. 


! 


ft 


OF MANUSCRIPTS 301 


Bucharest, Roumania. Library of the Roumanian Academy. (Gk. 
MSS., C. Litzica, 1900-19009. ) 

Budaeus, the family of Budé. (1) Jean Budé (d. 1502), whose collection 
was dispersed in the 16th cent. (2) His son Guillaume Budé 
(1467-1540), scholar and librarian to Francis 1. B.’s library (which 
contained few MSS.) was sold on his death to Président Francois 
de S. André (d. 1571) and has passed through the Jesuits of Clermont, 
H. de Mesmes, and Colbert to the Bibl. Nat., Paris. A few MSS. 
are at Leyden. 

Budensis, Budapesti(n)ensis, Buda-Pest, Hungary. University 
Library (Cat.codd. MSS., Budapest, 1889-1894). Contains MSS. of 
Matthias Corvinus (s.v.) restored by Sultan Abdul Hamid II. (A.v. 
Térék, 1877.) Some Budenses are at Vienna. 

Bunaviensis, Heinrich Graf von Biinau (1697-1762), Saxon minister 
and historian. His library, of which Winckelmann was at one 
time librarian, was purchased in 1764 for the Kurfiirst!. Bibl., 
Dresden. (M. Franke, 1750.) 

Burdigalensis (Burdigala), Bordeaux, Fr. (C. Couderc.) 

Burensis, s.v. Benedictoburanus. 

Burghesianus, s.v. Borgh-. 

Burgos, Francisco de Mendoza of Bobadilla (1508-1566), Cardinal of 
Burgos, Sp. MSS. in Escurial. 

Burmannus, (1) Pieter Burman, Dutch scholar, Professor at Leyden 
(1668-1741). His MSS. at Leyden, Holland, since 1777. A few 
in the Hunterian collection, Glasgow. (2) His nephew, Pieter 
Burman (1714-1778), Professor at Amsterdam. 

Burneianus, MSS. of Dr. Charles Burney (1726-1814), friend of 
Johnson and father of Frances Burney. Purchased for the Brit. 
Mus. in 1818. (Forshall, 1834.) 

Busbequius, Ogier Ghislain de Busbecq (1522-1592), ambassador of 
the Emperor Ferdinand I in Turkey (1555-1562). He made the first 
copy of the Monumentum Ancyranum. His Gk. MSS. are now in 
the Imperial Library, Vienna. (Biography by Forster and Daniel, 
London, 1881; Viertel, Busbecks Evxlelnisse in der Tiirket, tgo2; 
J. Bick in Wiener Studien, 1912, p. 143.) 

Buslidianus, MSS. left to the Collegium Trilingue founded at 
Louvain, Belg., by bequest of Hieronymus Buslidius or Busleiden 
(1470-1517), ambassador of Maximilian and a friend of More and 
Erasmus. Now in the University Library, Louvain. 

Butlerianus, MSS. belonging to Samuel Butler (1774-1839), Bp. of 
Lichfield, Eng., editor of Aeschylus. 


302 NOMENCLATURE 


ec 


Cabil(l)onensis (Cabillonum), Chalon-sur-Sadne, Fr. (Bougenot*.). 

Cadomensis (Cadomum), Caen, Fr. (Lavalley *.) 

Caesaraugustanus (Caesarea Augusta), Zaragossa, Sp. Pilar 
Library. 

Caesareus, a general term for an imperial library (e.g. Vienna, 
S. Petersburg). 

Caesenas, Cesena, It. s.v. Malatestianus. 

Caiogonvilensis, Gonville and Caius College, Cambridge. 

Cairensis, library of the Gk. Patriarchate, Cairo, Egypt. (O. 
Schneider, Bettrdge, 1874, pp. 41-7.) 

Calaber, Calabria, It. In ancient times the name Calabria belonged 
to the SE. peninsula of Italy and included among its most impor- 
tant towns Tarentum and Hydruntum. In the 7th cent. A.p., in the 
reign of the Emperor Constans, the name seems to have been 
applied to a large administrative district which included the SW. 
peninsula (the ancient Bruttium). When the Empire lost its hold 
on the eastern portion of this district the name Calabria came to be 
used for the SW. peninsula, which still retains it. The title 
Calaber is therefore properly applied to MSS. written, discovered, 
or owned in this western district, which includes such towns as 
Reggio, Cosenza, Rossano; but it is sometimes loosely applied to 
MSS. which come from the eastern province, especially by scholars 
of the Renaissance. 

Calabricus, the MSS. of the Duke of Calabria, afterwards Ferdinand 1 
of Aragon (1424-1494), which he left to the monastery of San 
Miguel de los Reyes near Valencia, Sp. Now in the University 
Library at Valencia. (Mazzatinti, La Biblioteca det Re d’Aragona, 
1897, p. CXXVii, note 4.) 

Calariensis (Calaris, Caralis), Cagliari, Sardinia, It. 

Calmontensis (Calmontium), Chaumont, Fr. (Gautier *.) 

Camaldulensis (Campus Malduli), monastery in province of Arezzo, 
It. MSS. at Florence. 

Camberiacensis (Camberiacum, Chamarium), Chambéry, Fr. (Per- 
péchon *.) 

Camberinensis, Cambron, Belg. 

Cameracensis, Camberacensis, Cambrai, Fr. (Molinier *.) 

Camerarius, Joachim Kammermeister of Bamberg, Germ. (1500-1574), 
Professor of Greek at Tiibingen and Leipzig. Some MSS. at 
Munich. 

Camerinensis (Camerinum), Camerino, It. Bibl. Valentiniana, 
founded 1802. (Mazzatinti, /nventart, 1887.) 





OF MANUSCRIPTS 303 


Campianus, the Abbé Francois de Camps (d. 1723), an authority 
on law and numismatics, abbot of a Cistercian monastery at 
Signy, Fr. (Delisle, Cadbznet, i. 321.) 

Campililiensis (Campililium), Lilienfeld, Austr. (Xenia Bernardina 
11-111. 

Candidus, 5. v. Decembrius. 

Canonicianus, MSS. of Matteo Luigi Canonici, a Venetian Jesuit 
(1727-1805), acquired for the Bodleian in 1817. (H. O. Coxe, 1854 ; 
Madan, Summary Cat., iv. 313.) Some MSS. from the C. collection 
are at Keel Hall, Staffordshire. 

Cantabrigiensis, Cambridge, Eng. (1) University Library, con- 
taining MSS. of Bp. More (s.v.). (2) College libraries, M. R. 
James (Caius, Sidney Sussex, Jesus, King’s, Trinity, Peterhouse) ; 
M. Cowie (S. John’s); J. T. Smith (Caius); Nasmith (MSS. of 
Matthew Parker at Corpus Christi, 1777), embodied in James’ 
catalogue. 

Cantuariensis (Cantuaria), Canterbury, Eng. MSS. mostly at 
Lambeth Palace, London, and Corpus, Camb. (M. R. James, 1903.) 

Capellari, s. v. 5. Michaelis. 

Capilupianus, library of Capilupi family at Mantua, It. (Cf.G. Kupke, 
Quellen u. Forschungen, τοῦ, ili. 129, and Blume, J/ter Jfal., i. 
162.) 

Capitolo Metropolitano, Milan, It. (Gk. MSS., E. Martini, 1893.) 

Capo d’Istria, Austria. Franciscan convent of 5. Anna (E. Gollob, 
Verzeichnis, 1903.) 

Capponianus, the Biblioteca Capponiana bequeathed to the Vatican 
by the Marchese Alessandro Gregorio Capponi in 1745. Contains 
a few Latin MSS. 

Capranicensis, the Collegio Capranica, Rome, founded by Dominicus 
Capranica (d. 1456), jurist and bibliophile. MSS. in Vatican. 

Carbonensis, MSS. from the Basilian monastery of S. Elia de 
Carbone, S. It. Now in Vatican and at Grottaferrata. 

Carcassonensis (Carcaso), Carcassonne, Fr. (Gadier *.) 

Carinthianus, s.v. S. Pauli. 

Carlopolitanus (Carlopolis), Charleville, Fr. (Quicherat *, Barba- 
deaux *.) 

Carnutensis (Carnutum, Autricum), Chartres, Fr. (Omont and 
others *.) 

Carolina, library of the Missione Urbana di San Carlo at Genoa, It. 
(Banchero, 1846; Gk. MSS., A. Ehrhard, Zevtralbl. f. Bibl. 1893. 
Cf. T. W. Allen, Class. Rev., 1889, p. 255.) 

Carolinus, the codex of Isidore at Wolfenbiittel is so called after 
Karl, Duke of W. ΄ 

Carolsruhensis (Caroli Hesychia), Karlsruhe, Germ. Contains the 


304 NOMENCLATURE 


collections made by the Margraves and Dukes of Baden for their 
libraries at Pforzheim, Durlach, Rastatt ; the MSS. and books of 
Johannes Reuchlin (Capnio) of Pforzheim; and the MSS. of 
monasteries secularized since 1803, e.g. Meersburg, Reichenau, 
S. Blasien. (Brambach, 1891-1896 ; Reichenau, Durlach, and Rastatt 
codices catalogued by A. Holder, 1906.) 

Carpensis, 5. v. Pius. 

Carpentoractensis (Carpentoracte), Carpentras, Fr. Contains some 
MSS. of Peiresc. (Lambert, 1862; Duhamel *.) 

Carrio, Ludovicus Carrio (1547-1595) of Bruges, Belg.; jurist and 
scholar, rival of Lipsius; cf. p. 116. 

Carteromachus, Scipio (1467-1513), Italian scholar. MSS. in Vati- 
can (Orsini). 

Casalinus, Chezal-Benoit, Fr. Now at Bourges, a few at Paris. 

Casanatensis, library bequeathed by Cardinal Girolamo Casanate 
(1620-1700), librarian at the Vatican, to the Dominican convent of 
S. Maria sopra Minerva, Rome. (Audiffredi, 1761; F. Bancalari, 
Studi di fil. class., 1894.) MSS. of Bonelli. 

Casaubon, Isaac (1559-1614), French scholar, librarian to Henry IV 
of France, on whose death he removed to England, where he 
received a pension from James 1. MSS. at Paris, Oxford (Bodleian), 
and Brit. Mus. (Royal library). 

Caseolinus, Marie Gabriel Florent Auguste, Comte de Choiseul- 
Gouffier (1752-1817), French diplomatist and antiquarian, Ambas- 
sador at Constantinople and, after the Revolution, librarian at 
S. Petersburg. 

Cassellanus (Cassella), Kassel, Germ. MSS. from Fulda. 

Cas(s)inensis, Monte Cassino, It. (Bibl. Casinensis, 1874-1894 ; Cara- 
vita, 1869-1871.) 

Castiglionensis, Castiglione, N. It. MSS. at Florence (Laur. Con- 
venti Soppressi). 

Castro-Theodoricensis, Chateau Thierry, Fr. 

Casulanus, Casole, It. Library of S. Nicholas Casularum. Portions 
of it are now at Turin and Venice. (ἃ. Colline, 1886.) s. v. 
Hydruntinus. 

Cat(h)alaunensis (Catalaunum), Chalons-sur-Marne, Fr, (Molinier *.) 

Catinensis (Catana), Catania, Sicily. Bibl. Universitaria, founded 
1755, united in 1783 with Bibl. Ventimilliana. (M. Fava in Zocco 
Rosa’s Athenaeum, i, n. 9.) 

Cavensis (Cavea), Benedictine monastery at La Cava, Salerno, It. 

Cenomanensis (Cenomanum), Le Mans, Fr. 

Centulensis (Centula), S. Riquier, Fr. 

Cervinus, Marcello Cervini, cardinal, afterwards Pope Marcellus 1 
(d. 1555). Left MSS. to Sirleto (q.v.). 








OF MANUSCRIPTS 305 


Charcoviensis, Kharkov, Russ. University Library founded 1804 by 
Alexander I. 

Cheltenhamensis, s.v. Phillippsianus. 

Chemiacus lacus, Chiemsee, Germ. At Munich. 

Chemnicensis, Chemnitz, Germ. At Dresden and Leipzig. 

Chiffletianus, Claude Chifflet (1541-1580), Professor of Law at Dole, Fr., 
possessor of the MS. of Pliny, H.. used by Dalechamps (1513- 
1588). Now at Leyden. 

Chigiana, library at Rome, in the Palazzo Chigi, founded by Alexan- 
der VII (Fabio Chigi) in 1660. (Cat., 1764, Perleoni, Stud. filolog., 
1907.) 

Chiovensis (Chiovia), Kiev, Russ. Cf. Uspenskyanus. (Petroff, 1875), 

Chisiana, v. Chigiana. 

Chremissanus, v. Cremisanus. 

Cibinensis ecclesia, Hermannstadt on the river Zibin, Hungary, 
s.v. Kemény. - 

Cisalpinus, sometimes used for an Italian MS., e.g. A. of Thucydides. 

Cisneros, s.v. Complutensis. 

Cisterciensis (Cistercium), Citeaux, Fr, At Dijon. (Molinier, Omont*.) 

Cizensis, Zeitz, Germ. MSS. of Reinesius. (C. G. Miller, 1806.) 

Claravallensis (Claraevallis, Charavallis), Clairvaux, Fr. At Auxerre. 
Dijon, Montpellier, Troyes. 

Clarkianus, MSS. of Edward Daniel Clarke (1769-1822), traveller. 
Bought for the Bodleian in 1809. (Cat. Oxford, 1812, 1815; Madan, 
Summary Cat., iv. 297; Life by Otter, London, 1825.) 

Claromontanus, (1) Clermont, the Jesuit College at Paris, founded in 
1561 by Guillaume Duprat, Bp. of Clermont (Ferrand). After the 
expulsion of the Jesuits in 1595 many of the Clermont MSS. were 
sold to de Mesmes (s.v. Memmianus) and de Thou (Thuaneus) v. 
Omont, Jnvent. Somm., Ὁ. xiii. On the second suppression of the 
order in 1764 some of the MSS. belonging to it were sold to 
Gerard Meerman. Some of these were bought by Sir Thomas 
Phillipps in 1824 and sold by his executors in 1887 to the library at 
Berlin. Others were bought for the University of Leyden. Others 
are at Leeuwarden and at the Hague, Holland; cf. Pelicerianus. 
(2) MSS. at Clermont-Ferrand, Fr. (Couderc.*) 

Classensis, (1) Bibl. Classense, Ravenna, It. Named after the 
village of Classe, from which the Camaldulensian monastery which 
originally owned the library had migrated in 1523. MSS. in the 
Ravenna Library since 1804. (Gk. MSS., cf. A. Martin, Melanges 
Graux, p. 553; Mazzatinti.) (2) The Classen Library, Copenhagen, 
founded 1482, now united with the University Library. 

Claustriburgensis (Claustriburgum), Klosterneuburg (founded 1106), 
Austr. (H. J. Zeibig, 1850.) Cf. Pataviensis. 


473 x 


306 NOMENCLATURE 


Cluniacensis, abbey of Cluni, Fr. MSS. dispersed (e.g. at Paris, 
Holkham). (Cf. Delisle, Ziventatre, 1884.) 

Clusensis, monastery of S. Michael at La Chiusa, Piedmont, It. 
Library dispersed at some unknown but early date. 

Coislinianus, Henri Charles du Cambout de Coislin (1664-1732), Bp. 
of Metz. He inherited the collection of his grandfather Pierre 
Séguier (q.v.) and bequeathed it to the Benedictine abbey of 
S. Germain-des-Prés. MSS. now in Bibl. Nat., Paris. (Catalogue 
by Montfaucon.) A few at S. Petersburg, s.v. Dubrowski. 

Colbertinus, Jean-Baptiste Colbert (1619-1683), Minister of Finance 
under Louis XIV of France. His collection of MSS. (cf. s.v. 
Mesmes, Thuaneus) was sold by his descendants to the Royal 
Library at Paris in 1732. 

Collegium Graecum, Gk. College at Rome. MSS., including those of 
Accidas and others, now in Vatican. 

Collegium Romanum, Jesuit College at Rome, near S. Ignazio. MSS. 
in the Vittorio Emanuele since 1873. 

Colmarensis (Colmaria, Columbaria), Colmar, Germ. MSS. from 
Murbach (A. M. P. Ingold, Le Bibliographe, 1897, i. 85.) 

Colombina, library at Seville, Sp. Founded in 1539 by Fernando 
Colén (d. 1540), son of Columbus. Now part of the library of the 
Cathedral Chapter. 

Coloniensis (Colonia Agrippina), Cologne, Germ. (1) The Chapter 
Library. (Haenel, pp. 979-83; Jaffé and Wattenbach, 1874.) 
The library was removed to Arnsberg in Westphalia in 1794 
when the French invasion was imminent. It was afterwards 
transferred to Darmstadt and was not returned to Cologne till 
1867. (Account by Frenken, 1868.) (2) Stadtbibliothek, cf. 
Wallrafianus. 

Colotianus, Angelo Colocci (1467-1549), secretary to Leo X, Bp. ol 
Nocera, It.; owner of the Medicean Vergil and the Arcerianus 
(q.v.). (P. de Nolhac, Brbliothéque de Fulvio Orsint, 1887, p. 249.) 

Columnensis, the Colonna collection in the Vatican (purchased in 
1821). An earlier collection founded by Cardinal Ascanio Colonna 
and others of the family in the 16th cent. was bought by Johannes 
Angelus Altaemps and has passed through the Ottoboni collection 
into the Vatican, 

Comburgensis, Komburg, Germ. Cf. Neustetter. 

Comensis (Comum), Como, It. (Gk. MSS., E. Martini, 1896.) 

Compendiensis (Compendium), S. Corneille, Compiégne, Fr. Now 
at Paris. 

Complutensis. College of S. Ildefonso at Complutum or Alcala de 
Henares, Sp., founded by Cardinal Ximenes in 1510. Now in the 
University Library, Madrid. 








OF MANUSCRIPTS 307 


Condatescensis (Condatum), Condé, Fr. For Condate, Rennes, Fr., 
s.v. Redonensis. 

Conimbricensis (Conimbrica), Coimbra, Portugal. 

Constantinopolitanus, Constantinople. (1) Library of the Seraglio. 
(Ε΄. Blass, Hermes, 1888, vol. xxili, pp. 219, 622.) (2) Patriarchal 
Library in the Phanar. 

Conventi soppressi, MSS. belonging to suppressed monasteries, now 
in the Laurentian and National libraries, Florence, It. 

Corbeiensis (Corbeia), (1) Corbie, Picardy, Fr. The best MSS. were 
transferred to S. Germain (4. ν.) in 1638. Many others at Paris, 
Amiens, S. Petersburg. (L. Delisle, 1861.) (2) Used for Corvei- 
ensis (q.Vv.). 

Corbinianus, the church of 5. Maria and S. Corbinian, Freising, 
Germ. At Munich. 

Coriniensis, Cirencester, Eng. Inthe Cathedral Library, Heretord. 

Corisopitensis (Corisopitum), Quimper, Fr. (Molinier*.) 

Corneliensis, s. v. Compendiensis. 

Corsendonk, Belg. At Brussels. 

Corsiniana, library at Rome in the Palazzo Corsini, founded by 
Cardinal Neri Corsini in 1754. Since 1884 it has been united with 
the library of the Accademia de’ Lincei. (Pélissier, in Melanges 
αἱ Archeologie, vol. ix, 1889; Gk. codd. by Pierleoni, in Studi ital. 
di fil. class., vol. ix, 1901; M. Gachard, La Bibliotheque des Princes 
Corsint, 1869.) 

Cortesianum Fragmentum, a supposed fragment of Livy or Corne- 
lius Nepos, produced in 1884 by Cortesi. Now held to be a forgery. 
(L. Traube, Paldogr. Forschung., Part iv, p. 47, 1904.) 

Corveiensis (Corbeia nova), Korvey on the Weser, Germ. The 
Benedictine house here was founded from Corbie in Picardy in 
822. MSS. dispersed. Some are at Wolfenbiittel and at Marburg. 

Corvinianus, Matthias Corvinus, King of Hungary (1443(?)-1490). 
His library at Ofen was neglected and dispersed in the 16th cent. 
Part found its way into other libraries, part was captured by the 
Turks in 1526, but restored to the Hungarian Academy in 1869 
and 1877. (L. Fischer, 1878; W. Weinberger, 1908; L. Delisle, 
Cabinet, i, p. 298.) 

Cosinianus, John Cosin (1594-1672), Bp. of Durham. His library 
now at Durham. 

Cottonianus, library begun by Sir Robert Bruce Cotton (1571-1631) ; 
dedicated to the public use by his grandson John in 1700. Partly 
destroyed while in Ashburnham House, Westminster, in 1731. 
Removed to the British Museum in 1753. Cf. p. 287. (J. Planta, 
1802.) ; ᾿ 

Covarruvianus, Covarrubias, Didacus (Diego) (1512-1577), Abp. of 

ΧΖ2 


308 NOMENCLATURE 


Segovia, Sp. MSS. at the Palace Library, Madrid. Some MSS. 
belonging to his brother Antonius have passed through the collec- 
tions of Pantin and Schott to the library at Brussels. 

Cracoviensis (Cracovia), Cracow, Galicia. (1) Jagellonische 
Universitats-Bibl. (W. Wislocki, 1877-1881.) (2) Czartoryski 
Museum, founded by Isabella Princess Czartoryska in 1800. 
(J. Korzeniowski, 1887-1893.) 

Cremifanensis, Cremisanus (Cremisanum Monasterium), Krems- 
minster, Austr. (P. H. Schmid, 1877-1881.) 

Cremonensis, Cremona, It. Bibl. Governativa (Martini). 

Crippsianus, John Marten Cripps (d. 1853), traveller and antiquary, 
a companion of E. D. Clarke (q. v.) in his travels. He obtained the 
MS. of Isaeus which is now in the Burney collection in the British 
Museum. 

Cromwellianus, MSS. once forming part of the Barocci collection, 
presented to the Bodleian, Oxford, by Oliver Cromwell in 1654. 
(H. O. Coxe, 1853.) 

Cruquianus, Jacques Cruucke or De Crusque of Meesen, Flanders, 
Professor of Greek, Bruges, 1544, d. circ. 1588. s.v. Horatius, p. 243. 

Crusellinus, a MS. used by Simon du Bos or Dubois (1535-? 1580) in 
his edition of Cic. Epp. ad Atticum in 1580. He stated that it 
belonged to a physician named Petrus Crusel(l)ius (cf. Muretus, 
Juvenilia Eleg, vil). M. Haupt proved in 1855 that this MS. and 
another cited by du Bos as the Decurtatus were fabrications. Cf. 
A. C. Clark, Class. Rev. 1895, p. 241. 

Crusianus, MSS. of Martin Crusius or Krausz (1525-1607), Professor 
of Greek at Tibingen. MSS. at Munich, Stuttgart, Tiibingen. 

Cryptoferratensis, Grotta Ferrata, a monastery of monks of S. Basil 
(founded 1004) near Rome. (A. Rocchi, 1884.) There are MSS. 
from this monastery in the Vatican (especially the Barberiniana), 
Naples, Brussels, Paris, Montecassino, Vienna. 

Cujacianus, Jacques Cujas of Toulouse, French jurist (1522-1590). 
Many of his MSS. were bought by Bongars (q. v.). Some at Paris. 

Culturensis (S. Petri de Cultura), La Couture, Fr. At Le Mans. 

Cunaeus, Petrus Cunaeus (Van der Kun), Professor of Law and 
afterwards of Latin at Leyden (1586-1638). His MSS. were added 
to the Leyden Library in 1749. 

Curiensis (Curia Rhaetorum), Cur or Chur, Switz. 

Curzon, s.v. Parhamensis. 

Cusanus, Cues on the Mosel, Germ. Library of Cardinal Nicolaus 
Cusanus (Nicolas Chrypffs or Krebs), 1409-1464. (F. X. Kraus, 
1864; J. Marx, 1905; J. Klein in Serapewm, xxv. 353.) Preserved 
in the hospital founded by him at Cues. Some MSS. at Brussels 
and in the British Museum (Harleiani). 





OF MANUSCRIPTS 309 


Cygiranensis, S. Cyran, Fr. At Bourges. 

Cygneensis (Cygnea), Zwickau, Germ. 

Cyriacus, Ciriaco of Ancona, It. (1391-1450), antiquary. MSS. in 
Vatican (Orsini). 


D 


Dacicus, title applied to MSS. from Hungary, e.g. codex of Valerius 
Flaccus supposed to have been in the library of Matthias Corvinus 
(q. v.), and now in the Vatican. 

Dalburgius, Johannes, s.v. Palatinus. 

Dalecampianus, Jacques Dalechamps (1513-1588) of Lyon, Fr., 
physician and scholar, editor of Pliny, H. NV. 

Danesius, Pierre Danés, Bp. of Lavaur, 1497-1577. MSS. at Paris. 

Danicus, s.v. Hauniensis, 

Danielensis, bibl. com., San Daniele del Friuli, It. s.v. Forojuliensis. 

Danielinus, Pierre Daniel, jurist and scholar, of Orléans, Fr. (crc. 
1530-1603). Purchased codd. after the sack of Fleury (s.v. Floria- 
censis) by the Huguenots in 1562. He edited Servius’ commen- 
tary on Vergil in 1600. His MSS. were purchased by P. Petau and 
J. Bongars. Petau’s share was sold by his son to Queen Christina 
and is now in the Vatican. Bongars’ share was left by him together 
with the rest of his collection to Berne (s.v. Bernensis). 

Danneschioldiana, library of Danneskjold-Samsoe, now at Copen- 
hagen. (Catalogue, 1732.) 

Dantiscanus (Dantiscum, Gedanum), Danzig, Germ. (A. Bertling, 
1892.) 

Darmarius, Andreas, a Greek settled in Venice circ. 1560, who 
copied and sold MSS. A list of MSS. known to have belonged 
to him is given in Melber’s Polyaenus, 1887, p. Xvi. 

Darmstadtinus, Hof-Bibliothek, Darmstadt, Germ. (P. A. F. 
Walther, Newe Beitrdge, pp. 93-128, 1871.) Cf. Coloniensis. 

Datanus, Carlo Dati (1619-1676), Professor of Classics at Florence, 
1648. Some MSS. at Berlin. 

Daumianus, Christian Daum (1612-1687), schoolmaster and scholar, of 
Zwickau, where his MSS. still remain. 

Daventriensis (Daventria), Deventer, Holland. (Catalogue, 1832-1880; 
Omont, Pays Bas.) 

Decembrius, Petrus Candidus, b. Pavia, 1399, Italian humanist. Most 
of his MSS. were left to the Monastery of S. Maria delle Grazie. 
A few, perhaps acquired from here by Borromeo in 1603, are in the 
Ambrosian. 

Decurtatus, any mutilated MS., e.g. Palatinus C of Plautus or the 
Vaticanus G of Terence. 


310 NOMENCLATURE 


Delphensis (Delphi Batavorum), Delft, Holland. 

Demidow Library, incorporated with the Moscow University Library. 
Some MSS. were burnt in 1812. 

Deodat(ijensis (Fanum Deodati), 5. Dié, Fr. (Michelant*.) 

Derpitanus (Derpitum, Derbatum), Dorpat, Russia. 

Dertusiensis (Dertusia), Tortosa, Sp. (H.Denifle and E. Chatelain, 
Rev. d. Bibl. vi, pp. 1-61, 1896.) 

Dervensis, Moutier-en-Der, Fr. 

Dessaviensis (Dessavia), Dessau, Germ. Herzogliche Bibl. 

Diezianus, the collection of G. F. von Diez, Legationsrath, purchased 
for the Kgl. Bibliothek, Berlin, in 1817. It contains many MSS. from 
the collection of the Dutch scholar Laurens van Santen (d. 1798). 

Didotianus, MSS. belonging to Firmin Didot (1790-1836), French 
publisher. (Catalogue, 1881.) 

Diessensis, Diessen, Germ. At Munich. 

Dietranzell, Germ. At Munich. 

Digbeianus, MSS. of Sir Kenelm Digby (1603-1665) given to the 
Bodleian at the instance of Abp. Laud. (W. D. Macray, 1883.) 

Dillingensis (Dillinga), Dillingen, Germ. 

Dionysiacus, S. Dionysios, Mt. Athos, Turkey. 

Dionysianus, (1) S. Denis, Fr. At Paris. (2) Monastery of 
S. Dionysios, Mt. Athos. 

Divaeus, Petrus Divaeus or Pieter van Dieven, b. Louvain, 1536, 
antiquary and historian of Brabant. His codex of Horace is 
Leidensis 1274. 

Divionensis, Diviobenignanus (Divio), Dijon, Fr. (Molinier and 
others*.) Many MSS. come from the library of the Abbey of 
S. Benignus and from Citeaux. 

Dominicanus, MSS. of various Dominican monasteries, e.g. that at 
Wirzburg, Germ. (Lehmann, Franciscus Modius, p. 124. MSS. at 
Paris, Bologna, Palermo, Leipzig), and SS. Giovanni e Paolo, Venice. 

Dominicini, library at Perugia, It. (Blume, J/er Jt, ii. 208.) 

Donaueschingiensis, Donaueschingen, Germ, (K. A. Barack, Die 
Haschr. der Frirstenburgischen Hofbibliothek, 1865.) 

Dorvillianus, Jacques Philippe D’Orville (1690-1751), Professor of 
Philology at Amsterdam. His MSS. were purchased for the 
Bodleian in 1804. (Madan, Summary Cat., iv. 37.) 

Douce, collection of Francis Douce (1757-1834), antiquary, bequeathed 
by him to the Bodleian, Oxford. (Catalogue, 1840.) 

Dousa, George (d. 1599), Dutch traveller and antiquary. MSS. at 
Leyden. 


Dovoriensis, Dover Priory, Eng. MSS. dispersed. (M.R. James, 1903.) — 


Drepanensis, Trapani, Sicily. (N. Pirrone, Studi /taliani, 1905.) 
Dresdensis (Dresda), Kgl. Bibliothek, Dresden, Germ, (F. A. Ebert, 





\ 





ie τ. 5.9 





OF MANUSCRIPTS 311 


1822; K. Falkenstein, 1839; F. Schnorr von Carolsfeld, 1882-1883.) 
Cf. Bunaviensis, Bruehliana, Matthaei. 

Duacensis (Duacum), Douai, Fr. (Dehaisnes*; Riviére*.) MSS. from 
Anchin. 

Dublinensis (Dublinum, Dublana), Dublin, Ireland. (T. K. Abbott, 
1900.) MSS. of Abp. Ussher. 

Dubrovski, Peter, a Russian attaché at Paris in 1791. He purchased 
MSS. from the monastic libraries which were dispersed at that 
time, notably those of S. Germain-des-Prés. His collection was 
purchased for the Imperial Library, Petersburg, in 1805. v. Delisle, 
Cabinet, ii, p. 52. 

Dudithianus, Andrew Dudith (1533-1589), Bp. of Finfkirchen or 
Pécs, Hungary. (C. B. Stieff, 1756: R. Forster, V. Jahrb. 1900, p. 74.) 

Duisburgensis (Duisburgum, Duicziburgum), Duisburg, Germ. Now 
at Bonn. Cf. Teutoburgensis. 

Dunelmensis (Dunelmum), Durham, Eng. (Cat. Veteres, Svrtees Soc., 
vol. vii: T. Rud, 1825.) 

Dunensis, Dunes, Belg. At Bruges. (P. J. Laude, 1859.) 

Duperron, Jacques Davy, cardinal, Bp. of Evreux (1556-1618). Left 
his MSS. to S. Taurin d’Evreux (s. v. Eboricanus). 

Duregensis (Duregum), Ziirich, Switz. s.v. Turicensis. 

Durlacensis (Durlacum), Durlach, Germ. Some MSS. formerly here 
in the library of the castle of the Margraves of Baden are now 
at Karlsruhe. 

Durobernia, Canterbury, Eng. s.v. Cantuariensis. 


E 


Ebersbergensis, Ebersberg, Germ. At Munich. 

Ebnerianus, MSS. (e.g. Persius, Lucan) of Erasmus Ebner, a patrician 
of Nuremberg, Germ., 16th cent., friend of Melanchthon. 

Eboracensis (Eboracum), (1) York, Eng. (2) Ebrach, Germ. At 
Wiirzburg. 

Eborensis, (1) Evora, Portugal. (2) Collegium Eborense of Franciscans 
at Rome (Ara Caeli). MSS. in Bibl. Nazionale, Rome. 

Eboricanus (Eboricae, Ebroicum), Evreux, Fr. MSS. of S. Taurin 
and Cardinal Duperron (1556-1618), Bp. of Evreux. 

Ebroicensis, s. v. Eboricanus. 

Echternachensis, s. v. Epternachensis. 

Edelbergensis, s. v. Heidelbergensis. 

Edinburgensis (Edinburgum, Edinum), Edinburgh, Scotland. (τ) 
University Library. (2) Advocates’ Library, founded 1680. 

Egerton, MSS. of Francis Henry Egerton, eighth Earl of Bridge- 
water (d. 1829), bequeathed to the British Museum. (Additional 
MSS., 1849.) 


312 NOMENCLATURE 


Egmondanus, Egmontanus, Egmundensis, Eglise d’Egmont, Belg. 
At Brussels, Leyden, ἅς. 

Eichstatt, s.v. Aureatensis. 

Einsiedlensis (Einsilda), Eremitarum coenobium in Helvetiis in 
Graesse, Einsiedeln, Switz. (Gabriel Meier, 1899.) 

Elbingensis, Elbing, Germ. 

Eliensis, Ely, Eng. The name is sometimes used for MSS. belonging 
to John More, Bp. of Ely, given to the University Library, Cam- 
bridge by George I in 1714. 

Elnonensis, Elno or 5. Amand near Valenciennes, Fr. (Catalogue 
of 1635 in Sanderus, Bibl. Belgica.) 5.ν. Valentianensis. 

Emilianus, San Millan de la Cogolla, Burgos, Sp. s.v. Matritensis (4). 

Emmeranus, Emmeramensis, S. Emmeram, Regensburg, Germ. 
At Munich. 

Engelbergensis, s. v. Angelomontanus. 

Engolismensis (Engolisma), Angouléme, Fr. Also applied to the 
surrounding district of the Angoumois. 

Enochianus, Enoch of Ascoli, employed by Pope Nicholas V to search 
for classical MSS. in France and Germany. 

Eparchus, Antonius Eparchus, b. circa 1492 in Corfu. Ruined by the 
Turkish invasion of 1537, he emigrated to Venice and became the 
head of the trade in Gk. MSS. of which Venice was the centre. 
(Omont gives a catalogue of his MSS. in Bibliotheque de l Ecole des 
Chartes, 1892, vol. liii.) His MSS. are at Augsburg, Escurial, 
Vatican (Ottoboniani), Paris, Milan, Munich, and Berlin. 

Epternachensis (Epternacum), Echternach, Luxembourg. MSS. at 
Luxembourg and at Paris. (A. Reiners, 1889.) 

Eporediensis (Eporedia), Ivrea, It. 

Erfurtensis (Erfurtum, Erfordia), Erfurt, Germ. The library con- 
tains the collections of Amplonius von Ratinck of Rheinberg 
(Berka) made circ. 1412. (W. Schum, 1887.) Some MSS. cited as 
Erfurtenses are now at Berlin. 

Erlangensis (Erlanga), Erlangen, Germ. (J. K. Irmischer, 1852.) 

Escorialensis, The Escurial, near Madrid, Sp. (Montfaucon; Haenel, 
p. 920; Pluer, /fer per Hispaniam: Gk. MSS., E. Miller, 1848; Ch. 
Graux, Sur les origines du fonds grec, 1880; Lat. MSS., P. ἃ. 
Antolin, rgto.) Cf. Augustinus, Mendoza. 

Essiensis, Jesi, It. Cf. Aesiensis. 

Estensis, library of the Este family at Modena, It. Contains MSS. of 
G. Valla and Albertus Pius, Count of Carpi. (V. Puntoni, Studi 
/talian?, 1896, iv. 379-536; History by ἃ. Bertoni, 1903; οἵ, T. W. 
Allen, Class. Rev., 1889, p. 12.) 

Etonensis (Etona), Eton, Eng. (M. R. James, 1896.) 

Etruscus, often used by the older scholars for Florentinus. 





OF MANUSCRIPTS 313 


Ettenheimmiinster, Germ. At Karlsruhe. 

Eustorgianus (Bibliotheca Divi Eustorgii), 5. Eustorgio,a Dominican 
monastery at Milan. 

Exoniensis (Exonia), (1) Exeter, Eng. (2) Exeter College, Oxford. 

Extravagantes, MSS. not forming part of independent collections at 
Wolfenbiittel. s.v. Guelferbytanus. 


F 


Fabariensis, s. v. Fav-. 

Fabricianus, (1) Fr. Fabricius Marcoduranus, i.e. Franz Schmidt 
of Diiren, Germ. (1525-1573), Latin scholar, pupil of Turnebus. 
(2) s.v. Hauniensis. 

Fabroniana, s. v. Pistoriensis. 

Faeschianus, Remi Faesch (1595-1667), jurist and bibliophile. The 
MSS. belonging to the museum he founded are now in the Univer- 
sity Library, Basel. 

Falcoburgianus, Gerard Falckenburg of Nijmegen, Holland (1535- 
1578), editor of Nonnus. Some MSS. at Breslau, Stadt- Bibl. 

Farfensis, monastery of Farfa near Rome. MSS. in the Vittorio 
Emanuele and Barberiniana, Rome; at Naples, and at Eton College. 

Farnesi(a)nus, s.v. Neapolitanus (1). 

Favariensis (Favaria, Fabaria), Pfaffers near Chur, Switz. 

Feldbachensis, Feldbach, Switz. Library of the Jesuits. 

Fernandina, another title of the Colombina Library at Seville, Sp. 

Ferrarensis, Ferrara, It. 

Ferrariensis (Ferrariae), Ferriéres, Fr. In the Vatican and at Berne, 
Switz. 

Fesulanus (Fesulae), S. Bartholomew, Fiesole, It. MSS. in the 
Laurentian, Florence. 

Feuillants, Monastére des, Paris. s.v. Fulienses. 

Filelfo, F., s.v. Philelphus. 

Firmitas, La Ferté-sur-Grosne, Fr. MSS. at Chalon-sur-Saone. 

Fiscannensis (Fiscannum, Fiscamnum), Fécamp, Fr. At Rouen and 
among the Bigotiani at Paris. 

Flacius Illyricus, Matthias (1520-1575),a Lutheran theologian. MSS. 
at Wolfenbiittel (Guelferbytani). 

Flaviniacensis (Flaviniacum, Flaviacum), Flavigny, Fr. At Nancy. 

Florentinus (Florentia), Florence, It. 

Aedilium Florentinae ecclesiae, library founded by the Florentine 
Republic crc. 1448 in the precincts of the Cathedral. The church 
S. Petriin Caelo Aureo was used for the purpose by the permission 
of Pope Nicholas V. MSS. now in Laurentian. 

Abbatiae de Florentia, s. v. 


314 NOMENCLATURE 


' Laurentianus Conv. soppr. MSS. from suppressed monasteries ; 
in the Laurentian Library since 1808. 

Leopoldina. The title given to the various collections added to the 
Laurentian by Peter Leopold, Grand Duke of Tuscany (1765) 
(afterwards Emperor of Austria). s. v. Mediceo-Laur. 

Libri, MSS. sold by Libri (q.v.) to Lord Ashburnham. Repur- 
chased for the Laurentian in 1884. 

Magliabecchiana, library founded by Antonio Magliabecchi (1613- 
1714), librarian to the Duke of Florence. Now in the Bibl. Naz. 
Centrale. (G. Vitelli; Lat. MSS., A. Galante in Studi Ital. di 
Jilolog. 1902, p. 326.) 

Marucelliana, library bequeathed by Francesco Marucelli, of 
Florence, on his death in 1703. Opened to the public in 1752. 
(ἃ. Vitelli.) 

Mediceo-Laurentiana, library founced by Cosimo in 1444. The 
fall of the Medici family led to the dispersal of this library. Part 
was purchased by the monks of San Marco, who in 1508 presented 
these MSS. to Cardinal de’ Medici, afterwards Pope Leo X, who 
added them to the library in the Villa Medici at Rome. On 
his death they were returned to Florence and placed in the 
library of San Lorenzo, built by Michelangelo in 1571, where 
they stillremain. (Bandini, 1764-1778; E. Rostagno and N. Festa, 
1893. Supplementary Ind. of Gk. MSS., Rostagno, Stud. Jt, 1898.) 
In it are included the following collections, many of which were 
added in 1765 by Peter Leopold, Grand Duke of Tuscany: San 
Marco (v. ¢vfra), Gaddiana, Strozziana, Fesulana, Aedilium Floren- 
tinae Ecclesiae, Sanctae Crucis. 

S. Marci, MSS. belonging to the church of S. Marco, founded by 
Cosimo I, now in the Laurentian (1884) and in the Nazionale. 

Nazionale Centrale (1861), contains Magliabecchiana, Palatina, and 
other collections. 

Palatina, the private library of the Dukes of Tuscany, formerly in 
the Pitti Palace. Now in the Nazionale. 

Riccardiana, library formed by Riccardo Romolo Riccardi c7re. 
1590 and purchased from his descendants in 1815. (Lami, 1756; 
5. Morpurgo, tg00. Gk. MSS. by ἃ. Vitelliin Studi /t. di filologia 
class., il. 471, 1894.) 

Sanctae Crucis, monastery of Santa Croce. MSS. in the Leopold 
collection in the Laurentian since 1766. 

Floriacensis (Floriacum ad Ligerim), Fleury-sur-Loire, Fr. Many 
MSS. belonging to this monastery (which was sacked by 
the Huguenots in 1562) came into the possession of Pierre 
Daniel (1530-1603), whose collection was purchased by Jacques 
Bongars (1554-1614) and his cousin Paul Petau (1568-1614), both 








OF MANUSCRIPTS 315 


natives of Orléans (s.vv. Eongarsianus, Petavianus). The few 
MSS. which were preserved at the monastery are now at 
Orléans. (Ch. Cuissard, 1885.) For MSS. at Paris v. Delisle, 
Cabinet, ii, p. 364. 

Florianensis, the Chorherrenstift at S. Florian, Austr. (A. Czerny, 
Linz, 1871.) 

Florio, bibliot., s.v. Utinensis. 

Fons Avellana, Fonte Avellana, It. 

Fontanellensis, Fontanelle or S. Wandrille, Fr. At Rouen. 

Fontebla(n)densis, Bibl. Royale au Chateau de Fontainebleau. 
Founded by Francis I, who transferred to it MSS. from Blois. 
Now part of the Bibl. Nat. Paris. (H.Omont, 1889.) Cf. Bliaudifon- 
tanus. 

Forojuliensis (Forum Iulii), Friuli, It. Library of Sandaniele. 
(A. Zorzi, 1899; Mazzatinti.) 

Fossa Nuova, Piperno, It. In the Phillipps collection. 

Fossatensis, S. Maur-des-Fossés, Fr. At Paris among the Sanger- 
manenses. 

Forteguerrianus, s. v. Pistoriensis. 

Foucaultianus, Nicholas Joseph Foucault (b. Paris, 1643, d. 1721), 
conseiller d’état and antiquary. MSS. at Leipzig, Paris, Leyden, 
Glasgow. Some few were bought by Rawlinson and were left by 
him to the Bodleian. (F. Baudry, Mémoire de N. J. F. in Docu- 
ments inedits sur histoire de France, 1862.) 

Foucquet, Nicolas, s. vv. Montchal, Fraxineus. 

Francianus, Petrus Francius (1645-1704), of Amsterdam, poet and 
orator. MSS. belonging to him were used by Graevius and other 
scholars. 

Francofurtanus (Francofurtum), (1) Frankfurt am Main (ad Moenum), 
Germ. Stadt- Bibl. (J. H. Mai, Bibl. Uffenbachiana, 1720; E. Kelchner 
1860.) (2) Frankfurt an der Oder (ad Viadrum), Germ. Kgl. 
Friedrichs-Gymnasium (R. Schwarze, 1877). 

Franequeranus (Franequera, Franechera), Franeker, Holland. MSS. 
at Leeuwarden. 

Franzoniana, library at Genoa, It. 

Fraxineus, Raphaél Trichet du Fresne (1611-1661), an authority 
on literary history and antiquities. His MSS. were purchased by 
Foucquet. Many of his Gk. MSS. came from the collection of 
Vincentius Grimani of Venice. In Bibl. Nat. Paris. (Delisle, 
Cabinet, i, p. 269; Omont, Jv. d. mss. gr. iv, p. XCil.) 

Freherianus, Marquard Freher of Augsburg, Germ. (1565-1614), 
jurist and antiquary. MSS. dispersed ; some are among the Scali- 
gerani at Leyden. 

Freiburgensis (Freiburgum, Friburgum), (1) Freiburg im Breisgau 


316 NOMENCLATURE 


(Brisgoiae), Germ. (2) Freiburg im Uchtland (Nuithonum), Switz. 
(Catalogue, 1852-1886.) 

Freierianus, a fragment of Cic. ad Familiares ii. τ, belonging to Dr. 
Freier of the Frankfort Gymnasium. (Philologus, 1867, p. 701.) 

Fresne, du Fresne, s.v. Fraxineus. 

Fridericianus, the library of the Kgl. Friedrichs-Gymnasium at 
Breslau. (Catalogue included in the Gk. catalogue of the Stadt- 
Bibliothek (Bibliotheca urbica) of Breslau, 1889.) 

Frisingensis (Frisinga, Fruxinia), Freising, Germ. MSS. at Munich. 

Fugger(ijanus, (1) MSS. of Ulrich Fugger, of Augsburg (1528-1584), 
Freiherr von Kirchberg. They were incorporated with the Bibl. 
Palatina at Heidelberg and were transferred with it to the Vatican 
in 1622, (2) MSS. of Hans Jacob Fugger (1516-1575). Now at 
Munich. (3) MSS. of Raymund Fugger added to the Hofbibliothek, 
Vienna, in 1656. 

Fulcardi Mons, Foucarmont, Fr. At Paris among the Colbertini. 

Fuldenses (Fulda, Fuldaha), Fulda, Germ. Landesbibliothek. (Kind- 
linger, 1812; A. v. Keitz, 1890.) Sometimes called Bonifatiani after 
S. Boniface, the founder of the monastery at Fulda. The oldest 
MSS. are now at Kassel. (F. Falk, Leipzig, rgo2.) 

Fulienses, the Feuillants, a Cistercian order founded at Languedoc, 
Fr., circ. 1580. A few MSS. from their Paris house are in the 
Bibliothéque Nationale. (Delisle, Cabinet, ii, p. 251.) 

Furstenbergicus, -bergensis, (1) s.v. Donaueschingensis. (2) s.v. 
Monasteriensis. (3) MSS. of Ferdinand v. Fiirstenberg (1626-1683), 
Bp. of Paderborn, Germ. Cf. Rottendorphianus. (4) Private library 
of Prince Fiirstenberg, Piirglitz, Bohemia. 

Furstenfeldensis, Fiirstenfeld, Germ. MSS. at Munich. 

Fuxensis, Collége de Foix, Toulouse, Fr. At Paris among the 
Colbertini; among them are remains of the papal library at 
Avignon and Peniscola. (Delisle, Cabinet, i, p. 498.) 


G 


Gaddianus, MSS. belonging to Francesco di Angelo Gaddi (fl. ere. 
1496) and of other members of his family. Most MSS. in the Lau- 
rentian at Florence since 1755; a few in Bibl. Nazionale (Maglia- 
becchiana). 

Gaertnerianus, C. G. Gaertner of Leipzig, owner of MSS. of Livy 


circ, 1750. 
Gaibacensis, s. v. Pommersfelden. 
Gaigniéres, Roger de, of Paris (d. 1715). Left Gk. MSS. to the 


Royal Library in 1715. 


OF MANUSCRIPTS 317 


Galeanus, Thomas Gale (1635-1702), high master of S. Paul’s School, 
London, and Dean of York. His MSS. were bequeathed by his 
son Roger to Trin. Coll., Camb. 

Gambalungiana, library at Rimini, It. Founded circ. 1617 by 
bequest of Alessandro Gambalunga, jurist. 

Gandavensis (Gandavum, Ganda), Ghent, Belg. (J. de Saint-Genois, 
1849-1852.) 

Garampi, Giuseppe, cardinal, collector. (Catalogue, Rome, 1798.) 
Some MSS. at Rimini in the Gambalungiana, others in the Vatican. 
(Blume, J¢er [tal., ii. 234.) 

Gatianus, S. Gatien, Tours, Fr. s.v. Turonensis. 

Gaulminus, Gilbert Gaulmyn, b. 1585, doyen des maitres des requétes ; 
man of learning and collector. Part of his library was bought by 
Queen Christina (s. v. Reginensis), but most has passed to the Bibl. 
Nat. through various collections (e.g. Telleriana). He died in 1655. 

Gedanensis (Gedanum), Danzig, Germ. Cf. Dantiscanus. 

Gemblacensis (Gemblacum), Gembloux, Belg. At Brussels. 

Gem(m)eticensis (Gemmeticum, Gemmenticum), Jumiéges, Fr. At 
Rouen. 

Genevensis, Geneva, Switz. (J. Senebier, 1779.) Most of the Gk. MSS. 
were given in 1742 by Ami Lullin, Professor of Ecclesiastical 
History, who had purchased them from the collection of the Petaus 
(5. v. Petavianus). 

Genuensis (Genua, Janua), Genoa, It. (1) University Library. 
(E. Martini, Gk. MSS. 1896.) (2) Bibl. Carolina (5. v.). 

Gerolamini, s. v. Gir-. 

Geronensis, Gerona, Sp. 

Gersdorfianus, library of Joachim Gersdorff, 1611-1661. In Royal 
Libr., Copenhagen. 

Gesner, Conrad (1516-1565), of Ziirich, scholar and physician. MSS. 
at Ziirich. 

Gianfilippi. For this Veronese collection v. Blume, Jer éal., i. 265-6, 
also s.v. Saibantinus. 

Gi(e)ssensis (Giessa), Giessen, Germ. Univ.-Bibl. with which the von 
Senckenberg’sche Bibl. has been united since 1835. (J. V. Adrian, 
1840; F. W. Otto, 1842.) 

Gifanius, Hubert van Giffen (1435-1604) of Buren, Holland, jurist 
and scholar. 

Gigas, a codex of the N. T. at Stockholm, so called from its size. 

Girolamini, Bibl. dei, Naples, It. s.v. Neapolitanus. 

Gislenianus, 5. Ghislain, Belg. Some MSS. from hereare in Phillipps 
collection. 

Gissensis, s. v. Giessensis. 

Glareanus, Glarus, Switz. 


318 NOMENCLATURE 


Glasguensis (Glasgua), Glasgow, Scotland. Cf. Hunterianus, 
Glastoniensis (Glastonia, Glasconia), Glastonbury, Eng. 
Glogav(i)ensis (Glogovia), Glogau, Germ. MSS. at Breslau. 
Glunicensis, Gleink, Austr. At Linz. 

Goerresianus, MSS. mostly of mediaeval writers, belonging to 
Johannes Joseph von Gérres, 1776-1848. Many came from S. 
Maximin at Trier. (Traube, NV. Archiv f. alt. deutsche Gesch.-Kunde, 
vol. xxvii, p. 737-) At Koblenz and Berlin. 

Goldastianus, Melchior Goldast von Heimingsfeld (1576-1635), Swiss 
Protestant jurist ; bequeathed part of his library to Bremen, Germ. 
Part was purchased by Queen Christina of Sweden and is now in 
the Vatican. 

Gorlicensis (Gorlicium), Gérlitz, Germ. (R. Joachim, Gesch. εἰ, Milich’- 
schen Bibliothek, 1876.) 

Goslarianus, Goslar, Germ. MSS. from the monastery on the Geor- 
genberg, which was destroyed in 1527. Now at Wolfenbiittel (s. v. 
Guelferbytanus). 

Gothanus (Gotha, Gota), Gotha, Germ. Libr. founded by Herzog 
Ernst der Fromme, 1640-1675. (Ε. 5. Cyprianus, 1714.) 

Gotingensis (Gotinga), Géttingen, Germ. (ΝΥ. Meyer, Verzeichnis 
der Handschr. im Preussischen Staate, 1893; Καὶ. Dziatzko, 1900.) 

Gottorpianus (Gottorpia), Gottorp, Schleswig-Holstein,Germ. MSS., 
including those from Bordesholm, are now at Copenhagen (Steffen- 
hagen and Wetzel, Kiel, 1881), Wolfenbiittel, Leyden, Hamburg. 

Gotwicensis, Géttweig or Géttweih, on the Danube, Austr. 

Graeciensis (Graecium), Graz, Austr. (J. v. Zahn, 1864.) 

Graevianus, Jan Georg Graefe or Graevius (1632-1703), Professor of 
History at Utrecht and Historiographer to William III of England. 
Part of his collection is in the British Museum (Harleian), part 
at Heidelberg. (Cf. A.C. Clark, Newe Heidelberger Jahrbticher, 1891, 
p. 238.) 

Granvella, Antoine Perrenot, Cardinal Granvella (1517-1586), Bp. of 
Arras, Abp. of Besancon, minister to Philip II of Spain. MSS. at 
Leyden, Amsterdam, Vatican, Besancon, 

Gratianopolitanus (Gratianopolis, Grannopolis), Grenoble, Fr. 
(Fournier and others ἢ.) 

Gravisset, s.v. Bongarsianus. 

Greshamense Collegium, London, founded by Sir Thomas Gresham 
(? 1519-1579), a London merchant. 

Grimani,a Venetian family (e.g. Cardinal Domenico G., d.1523). MSS. 
at Venice, Udine, Paris, Holkham: Vincentius Grimani cf. Fraxineus. 

Gripheswaldensis (Gripeswalda, Gryphiswalda), Greifswald, Germ. 

Groninganus (Groninga), Groningen, Holland, (H. Brugmans, 1898, 
cf. Zentralbl. f. Bibl., 1898, vol. iv, p. 562.) 








OF MANUSCRIPTS oN ate 


Gronovianus, MSS. of Johann Friedrich (1611-1671) and his son 
Jakob Gronoy (1645-1716), scholars. MSS. at Leyden since 1785. 

Grotta Ferrata, s.v. Cryptoferratensis. 

Gruterus, lanus (1560-1627), librarian at Heidelberg, 1605. MSS. at 
Rome and Munich since the sack of Heidelberg in 1622 (Serapeumz, 
XV. 100, XvVill. 209). 

Guarinus, Guarino of Verona (1370-1460), Italian scholar. MSS. at 
Ferrara, Paris, Rome, Vienna, Erlangen. 

Guarnacciana, s.v. Volaterranus. 

Gudianus, Marquard Gude (1635-1689) of Rendsburg, Schleswig- 
Holstein, a Danish collector. His MSS. were sold by auction in 
1706 (Auction Catalogue, Hamburg, 1706), and some MSS. were 
acquired for Wolfenbittel in 1710. (O. von Heinemann, 1886.) Cf. 
Tiliobrogianus, Salmasianus, Rottenderphianus, Bordesholm. 

Guelferbytanus (Guelferbytum), Wolfenbiittel, Germ. Bibl. Augus- 
tana or Augustea, founded by Herzog August der Jiingere of Bruns- 
wick, d. 1666. It contains, besides the collection of its founder, the 
Blankenburgenses, Gudiani, Helmstadienses, Weissenburgenses. 
(v. Heinemann, 1898.) 

Guyetus, Fr. Guyet (1575-1655), French scholar. MSS. at Paris. 

Guzman, 5. v. Salmanticensis. 

Gyraldensis, Lilius Gregorius Gyraldus (Giglio Gregorio Giraldi) 
(1479-1552), of Ferrara; protonotary Apostolic. 


H 


Haenelianus, Gustav Friedrich Haenel (1792-1878), travelled over 
the greater part of Europe examining MSS. in libraries. Many 
MSS. acquired by him on his travels are now in the University 
Library, Leipzig, and at the Escurial. 

Haffligensis, s. v. Affligeniensis. 

Hafniensis, s. v. Hauniensis. 

Hagensis (Haga Comitum), The Hague, Holland. 

Hagia Laura, monastery on Mt. Athos, Turkey. 

Halberstadiensis, Halberstadt, Germ. Cf. Halensis. 

Halensis (Hala Saxonum), Halle, Germ. MSS. from Bergs, Magde- 
burg, Halberstadt. 

Hamburgensis (Hamburgum), Hamburg, Germ. Stadtbibliothek 
(Johanneum). MSS. of Lindenbrog, Holstenius, J. C. Wolf, and 
Uffenbach. (H. Omont, Zentralblatt f- Bibl., 1890, vol. vii, p. 351.) 

Hamiltonensis, the collection of the twelfth Duke of Hamilton 
purchased for the Berlin Library in 1882. (Wattenbach, Neues 
Archiv, Vili. 327.) 


320 NOMENCLATURE 


Hannoveranus (Hanovera), Hannover, Germ. (1) Stadtbibl. f. 1440. 
(Grotefend, 1844.) (2) Kgl. 6ff. Bibl. (Bodemann, 1867.) 

Harlay, Achille de (1689-1707), Président du Parlement de Paris. His 
collection passed from De Chauvelin in 1755 to the library of S. 
Germain (q. v., also Delisle, Cabinet, ii, p. 102). Cf. 5. ν. 5. Germani. 

Harleianus, the collection begun by Robert Harley, afterwards Earl 
of Oxford and Mortimer (1661-1724). Now in the British Museum. 
(Nares, 1808.) 

Harrisianus, A. C. Harris, the discoverer of the papyrus of Hyperides 
in 1847. Purchased by the Brit. Mus. in 1872. 

Hase, Charles Benoit, Greek scholar, employed in Paris Library, 
1805. Some of his MSS. were purchased for the Paris Library 
on his death in 1864. 

Hauniensis (Haunia, Hafnia), Copenhagen, Denmark. (1) Royal 
Library. MSS. of Askew, Lindenbrog, Rostgaard, Thott, and MSS. 
from Gottorp. (J. Eyriksson, 1786; C. G. Hensler, Gk. MSS. 1784; 
Notice sommaire des mss. grecs par Ch. Graux, 1879.) (2) Uni- 
versity Library. (S. B. Smith, 1882.) Contains the collection of 
J. A. Fabricius, added in 1770. 

Havercampianus, Sigbert Havercamp (1684-1742), Professor at 
Leyden, Holl. 

Heidelbergensis (Heidelberga), Heidelberg, Germ. Cf. Palatinus. 

Heiligenkreuz, v. S. Crucis. 

Heilsbronnensis, Heilsbronn, Germ. (Hocker, 1731.) MSS. at Stutt- 
gart, Erlangen. 

Heinsianus, MSS. of Daniel Heinsius (1580-1665), Professor at Leyden, 
and of his son Nicholas (1620-1681). Many are in the Bernard 
(5. v.) collection in the Bodleian, some at Leyden ; some belonging 
to Nicholas are among the Reginenses in Vatican. 

Helenopolis, Frankfurt am Main, Germ. s.v. Francofurtanus. 

Helleriana bibliotheca, collection of Joseph Heller (1798-1849) at 
Bamberg. (F. Leitschuh, 1887.) 

Helmstadiensis (Helmstadium), the library founded at Helmstedt, 
Germ., by Herzog Friedrich Ulrich in 1614. On the suppression 
of the University in 1810 the library was dispersed between 
Marburg, Brunswick, Gottingen. The MSS. sent to Géttingen were 
transferred circ. 1822-1832 to Wolfenbiittel, from whence they had 
been brought in 1614. 

Hemsterhusius, MSS. of Tiberius Hemsterhuys (1686-1766). At 
Leyden since 1790. 

Henochianus, s. v. Enoch. 

Herbipolitanus (Herbipolis, Wirceburgum), Wirzburg, Germ. 
(Catalogue, 1886; History by O. Handwerker, 1904.) Some MSS. 
at Munich. Some from S. Kilian’s now in Bodleian (Laudiani). 






Fue Se Bade Soe. 


eee a ae 





OF MANUSCRIPTS ark 


Hermannstadt, s.v. Cibinensis. 

Hierosolymitanus (Hierosolyma), Jerusalem, Pal. (1) The Patri- 
arch’s Library. (A. Papadopoulos Kerameus, 1891-1899; K. M. 
Koikulides, 1889.) (2) MSS. from the Bibliotheca S. Crucis at 
Jerusalem, now in the Bibl. Vittorio Emanuele, Rome. (3) Library 
of Mar Saba, now united with (4) Library of the Convent of the 
Holy Sepulchre. (Rendel Harris, 1889.) 

Hildeshemensis (Hildeshemium, Ascalingium), Hildesheim, Germ. 
Cathedral or Beverina Library founded 1681 by Martin Bever (1625- 
1681). Some MSS. from here at Wolfenbiittel. (C. Ernst, 1909.) 

Hilleriana bibliotheca, s. v. Helleriana. 

Hirschaugiensis (Hirschaugia, Hirschavia), Hirschau, Germ. 

Hispalensis, Seville, Sp. s.v. Columbina, 

Hittorpianus, MSS. (mostly in the Cathedral Library, Cologne) used 
or owned by Melchior Hittorp (1525-1584), theologian, Dean of the 
collegiate church of S. Cunibert, Cologne. 

Hoeschelianus, David Hoeschel (1556-1617), librarian at Augsburg. 
Some of his MSS. are among the Augustani at Munich. One 
(Royal 16 D. X) is in the Brit. Mus. 

Hohenfurtensis, Hohenfurth, Bohemia. 

Holkhamicus, the collection made by the first Earl of Leicester 
(Thomas Coke, Baron Lovel, 1752-1842), now at Holkham, Eng. 
(R. Forster, Philologus, xii. 158 (1883); Edwards, Memoirs of 
Libraries, ii. 154-7.) Cf. 5. Iohannis in Viridario. 

Holmiensis (Holmia), Stockholm, Sweden. (G. P. Lilieblad and 
J. G. Sparvenfeld, 1706.) 

Holstenianus, s.v. Barberinus. Cf. Angelicanus. 

Hubertianus, S. Hubert in the Ardennes, Belg. 

Huetianus, Pierre Daniel Huet (1630-1721), Bp. ot Avranches. His 
MSS. presented to Bibl. Royale, Paris, in 1763. 

Hugenianus, collection of Constantin Huygens (1596-1687) of 
Zuylichem, Holl., Dutch noble, statesman, and poet. Dispersed; 
some MSS. now at Leyden, Holl. 

| Hulpheriana, collection at Vasteras, Sweden. In the Laroverks- 
bibliotek. Cf. Arosiensis. 

Hulsianus, MSS. of Samuel van Hulst, an advocate at the Hague. 
(Catalogue, Bibliotheca Hulsiana, Hagae Comitum, 1730.) 

Hummelianus, Bernhard Friedrich Hummel (1725~1791),the possessor 
of a MS. of the Germania of Tacitus, since lost. 

| Hunterianus, Hunterian Museum, Glasgow, Scot., founded by bequest 
of Dr. William Hunter (1718-1783) in 1807. (P. H. Aitken, 1908.) 

Hurault, s. v. Boistallerianus. 

Hydruntinus (Hydruntum), Otranto, It. There was a collection 
of MSS. in the Greek monastery of S. Nicola di Casole close to 


473 Y 


322 NOMENCLATURE 


Otranto, from which Bessarion obtained many of his MSS. (e.g. that 
of Q. Smyrnaeus). It was destroyed by the Turks in 1480. (Cf. 
Antonius de Ferrariis Galateus, De situ lapygiae, Lycii (Lecce), 
1727, pp. 48-9; H. Omont, Rev. des Etudes grecques (1890), ill. 
381-01.) 
I 

Ianiniana, libr. of church of 5. Benignus, Dijon, Fr. (Cat, Gen. des 
MSS. des Bibl. Publ. de France, vol. v, p. 453.) 

Indersdorfensis, Indersdorf, Germ. At Munich. 

Ingolstadiensis (Ingolstadium), Ingolstadt, Germ. At Munich. 
Insula Barbara, Monastery of 8. Benedict on the [le Barbe in the 
river Sadne near Lyon, Fr., plundered in 1562, destroyed in 1793. 

Insulensis, Lille, Fr. (Rigaux Desplanque”*.) 

Intrensis, Intra, It. 

Ioannensis, (1) S. John Baptist College, Oxford (H. O. Coxe). (2) 
S. John’s College, Cambridge (B. M. Cowie). 

Ivreensis, Ivrea, It. (Catalogued in Mazzatinti.) 


J 


Jenensis, Jena, Germ. University Library. MSS. of J. A. Bosius. 
(J. C. Mylius, 1746.) 

Jeremutensis, Yarmouth, Eng. 

Justinianus, MSS. belonging to the Giustiniani, a Venetian family. 
A few in the Marciana, but most in private hands, e. g. Holkham. 


Justinopolitanus (Justinopolis), Convent of 5. Ann, Capo d’lstria, 
Dalmatia. 


K 


Kaisheimensis, Kaisheim, Germ. At Munich. 

Karlsburg, s. v. Weissenburg. 

Kasan, Russia. University Library. (Artemjev, 1882.) 

Kemény, Graf Joseph von, historian (1806-1855), founder of the 
library at Hermannstadt, Hungary. 5. v. Cibinensis. 

Kenanensis, Kells, Ireland. 

Kielensis (Kilia), Kiel,Germ. (H. Ratjen, Serapewm, xxxi, p. 273.) 

Kiew, Russia. s. v. Chiovensis. 

Klosterneuburg, s. v. Niwenburgensis. 


L 


Labronicus (Labronis portus), Leghorn, It. Bibl. Comunale Labronica. 

Ladenburgensis, Ladenburg, Germ. Johann Dalberg, Bp. of Worms, 
d. 1503, had a library here which was subsequently incorporated 
with the Palatine at Heidelberg (s. v. Palatinus). 

Lagomarsinianus, Girolamo Lagomarsini (1698-1773), a Jesuit, Pro- 


OF MANUSCRIPTS 323 


fessor of Rhetoric at Florence and subsequently at Rome. He 
collated many MSS. of Cicero. 

Lambecius, Petrus (1628-1680), of Hamburg, librarian at Vienna. 
His MSS. were purchased for the Hefbibliothek after his death. 
Lambethanus, the library of the Abp. ot Canterbury at Lambeth 

Palace, London. (Todd, 1812.) 

Lammens, a private library at Ghent, Belg., now at Brussels. 

Landianus, MSS. in the Passerini-Landi Library, founded by Pier 
Francesco Passerini, d. 1695, at Piacenza, It. 

Lascaris, (1) Constantine Lascaris (1434-1501) of Constantinople, 
taught Greek at Milan 1460-1465, and later at Messina, to which 
town he left his MSS. They were removed to Palermo in 1679 and 
later to Spain. In 1712 they were placed in the newly founded 
National Library in Madrid. (2) Janus Lascaris (1445-1535), Greek 
refugee patronized by Lorenzo de’ Medici. While in France he 
assisted G. Budé in founding the library at Fontainebleau for 
Francis I. On his return to Italy he aided Cardinal Ridolfi (q. v.) 
in forming his library. On an autograph list of his MSS. in the 
Vatican v. K. Κα. Miller, Zentralbl. f. Bibliothekswesen, 1884, 1. 333. 

Lassbergensis, Landsberg, Bavaria, Germ. At Freiburg i. B. 

Latiniacensis (Latiniacum), the Abbey of S. Furcy, Lagny-sur- 
Marne, Fr. 

Laubacensis, s. v. Lobiensis. 

Laudensis (Laus Pompeia), Lodi, It. At Piacenza. 

Laudianus, MSS. of William Laud (1573-1645), Abp. of Canterbury. 
In the Bodleian (H. O. Coxe, 1858; Index, 1885) and in S. John’s 
College, Oxford (H. O. Coxe, 1852). 

Laudunensis (Laudunum, Lugdunum Clavatum), Laon, Fr. (F. 
Ravaisson*.) 

Laureacensis, (1) Lorsch, Monastery of S. Nazarius, Germ. MSS. 
now at Heidelberg (since 1555), the Vatican (5. v. Palatinus), Vienna, 
and Montpellier. (History by F. Falk, 1g02.) (2) Lorch, near Passau, 
Germ. 

Laurensis, The Laura on Mt. Athos, Turkey. 

Laurentianus, (1) s.v. Florentinus. (2) Collegium Laurentianum at 
Cologne. 

Laurishamensis, v. Laureacensis (1). 

-Lausannensis (Lausanna), Lausanne, Switz. MSS. at Berne. 

Lavantinus, 5. v. S. Pauli in Carinthia. 

Le Caron, private library at Troussures, Fr., contains MSS. from 
Luxeuil. 

Leghorn, s. v. Labronicus. 

Legionensis (Legio septima gemina), Leén, Sp. Cathedral Library. 
(Beer and E. Diaz Jimenez.) 

vie 


324 NOMENCLATURE 


Leidensis, Lugdunensis (Lugdunum Batavorum), Leyden, Holland. 
Contains Belvacenses, and MSS. of Chifflet, Gronovius, Heinsius, 
Lipsius, Perizonius, Scaliger, I. Voss, Vulcanius. (Senguerdius, 
Gronovius and Heyman, 1716; Geel, 1852; Catalogue of Vulcanici 
and Scaligerani, 1910.) 

Lemberg, s. v. Leopoliensis. 

Lemovicensis (Lemovicum), Limoges, Fr. (Guibert.*) Cf. S. Martialis. 

Lentianus (Lentia), Linz, Austria. 

Leodi(c)ensis (Leodicum, Leodium), Liége or Liittich, Belg. (M. 
Grandjean, 1877: Wittert collection, J. Brassine, 1910.) 

Leopoldi(a)na, s. v. Florentinus. 

Leopoliensis (Leopolis, Leoberga), Bibl. Ossoliniana, Lemberg, Austr. 
(W. Ketrzinski, 1881.) 

Leovardiensis (Leovardia), Leeuwarden, Holland. Provincial Library 
of Friesland containing MSS. of the Jesuit College of Clermont, Fr. 
(Eekhoff, 1871-1897.) 

Lesdiguiéres, Alphonse de Créquy, Comte de Canaples and in 1703 
Duc de L. He died in 1711 and his library was dispersed in 1716, 
part being purchased by the Benedictines of Marmoutiers. 

Libri, Guillaume Brutus Icilius Timoléon Libri Carucci della 
Sommaia (1803-1869) fled to France in 1830, and in 1841 was made 
secretary to a Commission appointed to prepare a catalogue of the 
MSS. in public libraries. He profited by the negligence of many 
of the provincial librarians, and stole large numbers of MSS. from 
Dijon, Lyon, Grenoble, Carpentras, Montpellier, Poitiers, Tours, 
Orléans, and other towns. By 1845 he had acquired a collection 
of 2000 MSS. After an unsuccessful attempt to sell them to the 
British Museum and the University of Turin, he found a purchaser 
in the Earl of Ashburnham, who paid £8000 for the collection in 
1847. Suspicion fell upon Libri soon afterwards and he fled to 
England in 1848. In 1850 he was condemned in absence to ten 
years’ imprisonment. He maintained his innocence and succeeded 
in securing the interest of some prominent men, such as Guizot, 
but failed in the attempt to get the verdict against him reversed. 
On the death of Lord Ashburnham in 1878 negotiations were begun 
by France and Italy for the recovery of such part of the Libri 
collections as had been stolen from their Public Libraries, 
These negotiations in the end proved successful. In 1884 
Italy purchased a portion of the MSS. (now in the Laurentian), 
while France secured the remainder in 1888. (P/ilologus, 1886, 
vol. xlv, p. 201.) 

Lichfeldensis, Lichfield, Eng. 

Lignitiensis (Lignitium), Liegnitz, Germ. Library of SS. Peter and 
Paul. (W. Gemoll, 1900.) 


» Zeke! 


1. 





OF MANUSCRIPTS 325 


Liliocampensis, s. v. Campililiensis. 

Lincolniensis, MSS. of Lincoln College, Oxford; now deposited in 
the Bodleian, also called Lindunensis. 

Lincopiensis (Lincopia), Linképing, Sweden. (Cf. R. Forster, De 
Libanii libris MSS. Rostock, 1877.) MSS. of Benzelius. 

Lindenbrogius, s.v. Tiliobrogianus. 

Lindesianus, Lord Crawford’s Library at Haigh Hall. MSS. in 
Rylands’ Library, Manchester, since 1901. 

Lindunensis, s.v. Lincolniensis. 

Lingonensis (urbs Lingonum), Langres, Fr. 

Lipsiensis (Lipsia), Leipzig, Germ. (1) University Library or 
Albertina (formerly Bibl. Paulina). (L. J. Feller, 1686; Gk. MSS., 
Gardthausen; Lat. MSS., R. Helsigg, 1905.) MSS. trom Pegau, 
Lauterberg, Chemnitz, Pirna, were transferred here circ. 1540. 
The library contains the MSS. collected by Haenel (5. ν.). (2) Stadt- 
bibl. or Bibl. Senatoria (A. G. R. Naumann, 1838), containing MSS. 
of Matthias Corvinus. 

Lipsius, Justus Lipsius (1547-1606). Some of his MSS. are at Leyden 
(Gk. MSS., V. Gardthausen), others were sold as late as 1722. 

Lirensis, s.v. Lyrensis. 

Lisbonensis, s. v. Olisiponensis. 

Livineius, Jan Lievens (1546-1599), scholar, Canon at Antwerp 
(cf. Bruxellensis). 

Lobcoviciensis, Library (Fideikommissbibliothek) of Furst Moritz 
von Lobkowitz at Raudnitz, Bohemia, founded by Bohuslav von 
Lobkowitz, circ. 1491, at Hassenstein. (E. Gollob, Verseichnis d. gr. 
Hss. in Osterreich, 1903, p. 134.) 

Lobiensis, Lobbes, Belg. At Brussels. (Omont, Rev. des Bibl. 1891, 
vol. i, p. 3.) 

Loisellus, s.v. Avicula. 

Lolliniana, library at Belluno, It. 

Londin(i)ensis (Londinum). 

(1) British Museum, containing the following collections: Arundel, 
Burney, Cotton, Egerton, Harleian, Old Royal (Casley, 1734), New 
Royal, Sloane. Other MSS. are catalogued as ‘ Additional MSS. 
Papyri, J. Forshall, Pt. i. 1839 ; F. G. Kenyon, 1893- . Cat. of Anc. 
MSS., 2 vols. (with facsimiles), 1881-4; H.Omont, Nofes sur les 
MSS. grecs du B.M. in Bibl. de V Ecole des Chartes, vol. xlv, 1884. 

(2) Londinum Gothorum, Lund, Swed. 

Longolianus, Christophe de Longueil (1488-1522), Ciceronian scholar, 
friend of Cardinal Pole. 

Lorrianus, Lorry, a physician at Paris circ. 1810, owned a MS. of 
Nicander which has since disappeared. 

Lovaniensis (Lovanium), Louvain, Belg. Cf. Parcensis. 


326 NOMENCLATURE 


Lovel(ijanus, MSS. acquired by ‘Sir Thomas Coke of Holkham. 
afterwards Baron Lovel, d. 1759. Cf. Holkhamicus. 

Lubecensis, Liibeck, Germ. (J. H. v. Melle, 1807; Omont, Zentralol. 
1890.) 

Lucchesiana, library at Girgenti, Sicily. 

Lucensis (Luca), Lucca, It. (1) Biblioteca Pubblica. (2) Bibl. Palatina, 
containing codd. of Lucchesini and S. Maria di Corte Landini (in 
curtis Orlandigorum or Orlandigerorum). Partly transferred to 
Bibl. Nazionale at Parma in 1847. (A. Mancini, Florence, 1902.) 
Libr. of Canons of 5. Martin is catalogued in Blume, 57d/., p. 53. 

Lucernensis, Lucerne, Switz. (Keller, 1840-1866.) 

Lugdunensis, (1) Leyden, Holland (s.v. Leidensis). (2) Lyon, Fr. 
(L. Niepce, 1876.) 

Lullin, s.v. Genevensis. 

Lunaeburgensis, monastery of S. Michael, Liineburg, Germ. At 
Gottingen. (A. Martin, 1827.) 

Lunaelacensis, Mondsee, Austr. At Vienna. 

Lupara, the Louvre Museum, Paris. (Egyptian papyri.) 

Lusaticus (Lusatia), Lausitz, Germ. The term is loosely applied to 
MSS. from Gorlitz, Zittau, and other towns in this district. 

Luxemburgensis, Bibl. de l’Athénée de Luxembourg. A. Namur, 1855. 

Luxoviensis (Luxovium), Luxeuil, Fr. Cf. Beauvais, Le Caron. 

Lyrensis or Lyranus, Lyre, Fr. At Evreux. 


M 
Madritensis, s. v. Matrit-. 


Maffei, Scipio (1675-1755), Veronese scholar and antiquary. MSS. 
in Capitular Library, Verona. 

Magdalenaeus, library of S. Maria Magdalena at Breslau founded in 
1601, incorporated with the Stadtbibliothek in 1865 (5. v. Vratis- 
laviensis). 

Magdeburgensis, Magdeburg, Germ. Cf. Halensis. 

Magliabecchianus, Antonio Magliabecchi (1633-1714), librarian at 
Florence. His collection is nowin the Bibl. Nazionale there (s.v. 
Florentinus). 

Maguntinus, s. v. Mog-. 

Maihingensis, Maihingen,Germ. (Grupp,1897.) Cf. Wallersteinensis. 

Majus Monasterium, Benedictine monastery at Marmoutiers, Fr. 
At Tours. 

Malatestianus, library at Cesena, It., founded by Domenico Malatesta 
Novello in 1452, united since 1797 with the Bibl. Comunale. (J. M. 
Muccioli, 1780-1784; R. Zazzeri, 1887.) 

Malleacensis, Maillezais, Fr. 

Mallersdorfiensis, Mallersdorf, Bavaria. At Munich. 








OF MANUSCRIPTS 327 


Malvito, a monastery near Cosenza in Calabria, It. 

Mancuniensis (Mancunium), Manchester, Eng. John Rylands 
Library, founded in 1goo by Mrs. Rylands in memory of her 
husband, a cotton merchant of Wigan (1801-1888). It includes the 
famous Althorp (q. v.) library, purchased by her from Earl Spencer 
in 1892. Cf. Lindesianus. 

Manetti, Giannozzo, Italian scholar and collector (1396-1497). Some 
of his MSS. are in the Laurentian. 

Mannheimensis, Mannheim, Germ. At Munich. 

Mantuanus, Mantova, It. Bibl. Gonzaga, cf. Padolironensis. (E. 
Martini, Gk. MSS. 1896.) The old library of the Gonzagas was 
plundered in 1630. Many MSS. came into the possession of 
Cardinal Richelieu. After the death of Duke Ferdinando Carlo IV 
in 1708 part of the library was sold to Venice and passed through 
Recanati to the Marciana. The remainder was sold in 1735, and 
part of this has come through the Canonici collection into the 
Bodleian. 

Marburgensis, Marburg, Germ., including Corbeienses Helmstadi- 
enses. (Latin codd., C. F. Hermann, 1831.) 

Marchandus, MSS. of Prosper Marchand, b. 1675, bibliographer 
At Leyden since 1756. 

Marchianensis, Marchiennes, Fr. Now at Douai. 

Marcianus, (1) Library of S. Mark, Venice, founded by Cardinal 
Bessarion in 1468. (Gk., A. M. Zanetti and A. Bongiovanni, 1740 ; 
Castellani, 1896. Lat., J. Valentinelli, 1868-1873.) Cf. Nanianus. 

᾿ (2) Library of 5. Mark at Florence, founded by Cosimo de’ Medici 
in 1157. (3) Jan van der Mark or Merk (cf. Cat. “πὸ. MSS. Brit. 
Mus. i. 15). He collected MSS. at the beginning of the 18th cent. 
and purchased those of J. de Witt, a jurist of Amsterdam. 

Maros-Vasarhely, Hung. Private library of the Teleky family. 

Martini Turonensis, S. Martin at Tours, Fr. 

Martinsberg (Martisburgum, Marsipolis), 5. v. Pannonhalma. 

Martisburgensis, Merseburg, Germ. Cathedral Library. Some 
MSS. from here are in the Stadtbibl., Leipzig. 

Massiliensis (Massilia), Marseille, Fr. (Albanés*.) 

Matritensis (Matritum, Madritum), Madrid, Sp. (1) Bibl. Nacional, 
containing MSS. of Const. Lascaris and Merula. (J. Iriarte, 1769; 
Haenel, pp. 965-74; E. Miller, 1884.) (2) University Library. (Villa 
Amil y Castro, 1878.) (3) Real Bibl., the private library of the King 
in the Palacio de la Plaza de Oriente, founded in 1714. MSS. 
mostly from the suppressed Colegios Mayores of Salamanca. (C. 
Graux et A. Martin, Mss. grecs d’Espagne et de Portugal, 1892 ; 
Catalogue by R. Menéndez Pidal, 1898.) Cf. Covarrubias. (4) The 
library of the Real Academia de la Historia contains MSS. from the 


328 NOMENCLATURE 


monasteries of S. Millan de la Cogolla, S. Pedro de Cardefa, and 
from Jesuit houses in Madrid. 

Matthaei, Christian Friedrich (1744-1811), German scholar, Professor 
of Classics at Moscow, 1778-1784, returned to the post after an 
absence in Germany and held it from 1804-1811. His large 
collection of Gk. MSS., many of which were stolen from libraries in 
Moscow, was dispersed by him during his lifetime either as gifts 
to friends such as Heyne and Ruhnken or sold to the libraries of 
Leyden and Dresden. (O. von Gebhardt, ‘C. F. M. und seine Samm- 
lung gr. Hdsch., Zentralblatt fiir Bibliothekswesen, vol. xv, 1898.) 

Maugérard, Jean-Baptiste (1735-1815), a Benedictine of the congrega- 
tion of 5. Vanne. After the Revolution he fled to Germany, where 
he dealt in MSS. stolen from public libraries. (L. Traube and 
R. Ehwald, 1904.) 

Mazarinensis, -aeus, MSS. of Cardinal Mazarin, many of which 
came from the collections of Peiresc, du Tillet, Naudé, and Petau. 
(L. Delisle, Cabinet, i, p. 279.) Now in Bibl. Nat., Paris. For MSS. 
of the present Bibl. Maz. v. A. Molinier, 1885. 

Meadensis, Meadianus, Meadinus, MSS. of Richard Mead, a London 
physician (1673-1754), friend of Bentley. Somewere purchased by 
Rawlinson and are in the Bodleian. Cf. Askevianus, Taylor. 

Medianum in Vosago, Moyenmoutier, Fr. At Epinal and Nancy. 

Mediceus, (1) 5. v. Laurentianus. (2) Collection of Catherine de’ Medici 
added to the Bibl. Roy. Paris in 1599, often cited as Medicei Regii. 
Cf. Ridolfianus. 

Mediolanensis (Mediolanum), Milan, It., v. Ambrosianus. Brera, 
Capitolo Metropolitano, Trivulziana. Cf. I. Ghiron, Byblioteche e 
archivi, 1881. 

Mediomatricensis (urbs Mediomatrica), Metz, Germ. The Stadtbibl. 
contains some Saibante MSS. (Quicherat *), MSS. from the 
Cathedral were presented to Colbert circ. 1676 and are now at Paris. 

Mediomontanus, Middlehill, Worcestershire, Eng. s.v. Phillippsianus. 

Meerman, Gerard (1722-1771), and his son Jan (1753-1815). Their 
collection was purchased in 1824 by the Bodleian and by Sir Thomas 
Phillipps, whose share was purchased by the Berlin Library in 
1889 (?). Cf. Claromontanus. (Madan, Swmmary Catalogue, p. 433.) 

Meersburg, s. v. Carolsruhensis. 

Meldensis (Meldae), Meaux, Fr. Sometimes used for MSS. of du 
Tillet, Bp. of Meaux, d.1570. Cf. Tilianus. 

Melitensis (Melita), Malta. (C. Vasallo, 1856.) 

Mellicensis, Melk, Austr. (Ca/alogus, vol. i, Vienna, 1889.) 

Memmianus, Henri de Mesmes (1532-1596), French diplomatist. 
His son Jacques died in 1642. Their collection was dispersed at 
the end of the 17th cent. and the greater part was purchased 


ἐλ ων Rie hes) .: 








OF MANUSCRIPTS 329 


for the Bibl. Roy. Paris in 1731. A few in the Bodleian 
(Selden). 

Menagianus, Aegidius Menagius (Gilles Ménage) (1613-1692), French 
jurist and scholar, left his library to the Jesuits of S. Louis, Paris. 
Menckenianus, MSS. of Otto Mencke (1644-1707) and his son Johann 
Burchard M. (1645-1732), both scholars at Leipzig. The son was 

author of the well-known Gelehrten-Lexvicon. MSS. dispersed. 

Mendoza, (1) Diego (Didacus) Hurtado de Mendoza (1503-1575), Mar- 
quis of Mondejar and Count of Tendilla, ambassador of Charles V 
at Rome. He made a collection of Gk. MSS. at Venice which 
was added to the Escurial Library in 1576. (E. Miller, Ca/alogue des 
Mss. grecs de ?Escurial, pp. iii-iv:  Fesanmair, D. H. de Mendoza, 
Munich, 1882.) (2) Francisco de Mendoza y Bobadilla (1508-1566), 
Cardinal of Burgos. At Madrid. 

Mentelianus, Jacques Mentel, physician at Paris. His library was 
incorporated with the Royal Library, Paris, in 1669. 

Merseburg, s. v. Martisburgensis. 

Merula, Georgius, of Alexandria della Paglia, near Milan; taught in 
Venice and Milan, d. 1494. MSS. in Ambrosian and at Madrid. 

Messanius, Messanicus (Messana), Messina, Sicily. Contained Gk. 
MSS. from the Monastery of S.Salvadore and S. Placidus. Destroyed 
by earthquake 28 Dec., 1908. 

Metellianus, Jean Matal (1520-1597), of Cologne, jurist, a friend of 
Griiter. He owned a MS. of Cicero collated by J. Gulielmus. 

Meteora, monastery of, Greece. Many: MSS. were removed to 
Athens. For those still at Meteora v. J. Draseke, Die neuen Hand- 
schriftenfunde in den M.-Klostern, in N. Jahrbticher f. kl. Alt. 1912, 
PP- 542 546: 

Mettensis, Metten, Germ. At Munich. Also used for Mediomatricensis. 

Miciacensis, S. Mesmin(S. Maximinus) de Micy or My, near Orléans, Fr. 

Middlehillensis, s. v. Phillippsianus. 

Milich, J. G., advocate of Schweidnitz, left his library to Gérlitz in 
1726. 5. ν. Gorlicensis. 

Millard, library at Troyes, Fr. 

Miller, Emmanuel (1812-1886), assistant in the Department of 
MSS. in the Bibl. Nat. Paris from 1833-1850 and Bibliothécaire de 
?Assemblée Nationale till 1880. Travelled widely in Europe and in 
the near East. His collection of MSS. is now for the most part in 
the Bibl. Nat. Paris. (Omont, 1897.) 

Minas, Menoides (1790-1860), a Greek employed by the Bibl. Nat. 
Paris to search for MSS. in Greece. 

Mindensis, Minden, Germ. 

Minerviensis, S. Maria sopra Minerva, Rome. ν. Casanatensis. 

Minoraugiensis (Augia minor), Mindarau, Germ. 


330 NOMENCLATURE 


Modius, Franciscus (? de Maulde), 1556-1597, of Oudenbourg, near 
Bruges, Belg. Trained for the law, but devoted his life to work 
upon classical MSS. in various libraries. (Life by P. Lehmann, 
1907.) 

Modoetiensis (Modoetia), Monza, It. 


Moguntinus (Moguntia), Mainz, Germ. The library of the church — 


of S. Martin, now dispersed. (F. Falk, Zentralblatt fiir Bibl. 1897, 
Beiheft xviii.) : 

Monacensis (Monachium), Munich, Germ. (1) University Library, — 
founded 1472. (2)K. Hof- und Staatsbibliothek (Gk. MSS., Hardt 
1806-1812; Lat., Halm and others), founded by Albrecht V of 
Bavaria (1550-1579). Contains the collections of Schedel and — 
J. J. Fugger (1575). The main divisions of the library 
are (1) the old Bibliotheca electoralis ; (2) the Codices Augustani, 
transferred to Munich from the Augsburg Library in 1806; (3) MSS. 
added during roth cent. chiefly from the surrounding monasteries. 

Monasteriensis (Monasterium), Miinster, Germ. Bibl. Paulina 
founded 1588. (J. Staender, 1889.) Includes the Bibliotheca 
Fiirstenbergica of Franz Egon v. F. added in 1795. 

Mon. Aug., Monasterium S. Augustini at Munich. MSS. at Munich. ~ 

Moneus, MS. of Plin. H. N. found in 1853 by Fridegar Mone (1796- 
1851) at S. Paul in the Lavant-Thal, Carinthia. 

Monspeliensis, s. v. Montepessulanus. 

Montalbanius, Ovidius Montalbanius (Montalbani), physician and ~ 
Professor of Philosophy at Bologna circ. 1640. Friend of N. Heinsius. 

Montchal, Charles de, Abp. of Toulouse, d. 1651. MSS. purchased by 
Nicolas Foucquet, surintendant des finances, after whose disgrace, in 
1661, they passed to Le Tellier (s.v. Tellerianus), who presented 
his collections to the Royal Library, Paris, in 1700. (L. Delisle, 
Cabinet, i. 273.) 

Montensis, Mons, Belg. 

Montepessulanus (Mons Pessulanus), Montpellier, Fr. Contains 
codd. of Bouhier and Pithou. (Libri*.) 

Montepolitianus (Mons Politianus), Montepulciano, It. The Domini- 
can library once here became part of the Magliabecchiana (q. v.). 
Monteprandone, It. MSS. of S. Giacomo della Marca. (A. Crivelucci, 

1889.) 

More, John (1646-1714), Bp. of Norwich, afterwards of Ely. His 
library was purchased by George I and presented to the University 
of Cambridge. 5.ν. Eliensis. 

Morelii codices, MSS. used by Gul. Morelius (Tilianus), who published 
a commentary on Cic. De Finibus at Paris in 1546. 

Moretanus, Balthasar Moret of Antwerp, grandson of Plantin the 
printer, d. 1641. MSS, at Antwerp. 








OF MANUSCRIPTS aa 


Mospurgensis (Mospurgum), Moosburg, Germ. At Munich. 

Mosquensis, Moscuensis (Mosqua, Moscua, Moscovia), Moscow, Russ. 
(α) University Library. (Reuss, 1831.) (2) Library of the Synod. 
(C. F. Matthei, 1780; Vladimir, 1894.) (3) Bibliotheca Tabularii 
imperialis (Arkhiv Ministerstva Inostrannykh Del, or Imperial 
Record Office), containing library of Macedonian abbot Dionysios 
given in 1690. (Bélokurov. Cf. O. von Gebhart, Zentralblatt f. Bibl. 

Xv. 1898.) 

Moysiacensis (Moysiacum, Musciacum), Moissac, Fr. At Paris 
(Colbert's collection). 

Murbacensis, Murbach, Alsace. (A. Gatrio, 1895.) Some Gk. MSS. 
now at Gotha. Catalogues of the MSS. in the Benedictine monas- 
tery there in 15th cent. are given by Zarncke, Philologus, 1890, p. 616. 

Musciacensis, s.v. Moys-. 

Museum Britannicum, s. v. Londiniensis. 

Mussipontanum Collegium, Jesuit College at Pont-a-Mousson, Fr. 
MSS. at Florence (Laurentian). 

Mutinensis (Mutina), Modena, It. Bibl. Estense (q. v.). 

Mynas, s.v. Minas. 


N 


Namnetensis (Namnetae, urbs Nannetum), Nantes, Fr. (Molinier*.) 

Namurcensis (Namurcum), Namur, Belg. 

Nan(n)ianus, (1) MSS. (mostly from the Greek islands) belonging to the 
Nani family of Venice (6. g. Joh. Bapt. Nani, 1616-1678, a diplomatist). 
Now in the Marciana, Venice. (Lat. codd., J. Morellius, 1776. Gk. 
codd., Mingarelli, 1784.) (2) Pieter Nanninck (1500-1557) of Alkmaar, 
Professor of Latin in the Collegium trium linguarum at Louvain in 
1539- 

Nansianus, Franciscus Nansius, d. 1595, of Isemberg in Flanders ; 
Professor of Greek in Dordrecht ; owner of MSS. of the Agrimen- 
sores now lost. 

Nantes, Fr. (Molinier*.) 

Naudé, Gabriel, librarian to de Mesmes (Memmianus), Queen Christina, 
and others, d. 1653. His MSS. were purchased by Mazarin and are 
now in the Bibl. Nat. Paris. 

Naulotianus, Claude Naulot Duval of Avallon, Fr. (crc. 1573), acquired 
among others the MSS. belonging to Pélicier (q.v.). His collection 
was at the Jesuit College of Clermont, Paris, till the dispersal in 1764. 
s. v. Claromontanus (1). 

Navarricus, the Collegium Navarricum at Paris. MSS. in Bibl. Nat. 
Paris. (L. Delisle, Cabinet, ii, p. 252.) 

Nazarianus, S. Nazarius, Lorsch, Germ. Many now in the Vatican 
(Palatini). 


332 NOMENCLATURE 


Neapolitanus, Naples, It. (1) Bibl. Nazionale. This library was 
founded in Rome by Alessandro Farnese (Pope Paul III, 1534-1549). 
It was ultimately transferred to Naples and united with the Biblio- 
theca Palatina of Ferdinand II in 1804 under the name of the 
Bibliotheca Borbonica. MSS. of the Farnese family, of Ianus 
Parrhasius, and from S. Giovanni a Carbonara and Bobbio, ef. Seri- 
pando. (Gk., S. Cyrillo, 1826-1832: Lat., Cataldo Jannelli, 1827; 
supplement by G. Jorio, Leipzig, 1892.) (2) Brancacciana (s.v.). 
(3) dei Girolamini (Oratorians). MSS. of Acquaviva and Valletta. 
(Gk. MSS., E. Martini, 1896: general, E. Mandarini, 1897.) (4) 
University. 

The great library of the Aragonese kings of Naples was founded 
by Alphonso I (1435-1458). After the campaign of 1495 Charles 
VIII brought some MSS. to Blois. Frederic III] sold the remainder 
circ, 1501 to the Cardinal d’Amboise, whose library in the Chateau de 
Gaillon was neglected and plundered in the 16th cent. Many MSS. 
from it have reached the Bibl. Nat. Paris with the collections of de 
Thou, Hurault, Séguier, and others. The remnants of the collection 
at Gaillon were incorporated with the Royal Library in the Louvre 


νῶν ον 


under Henry IV. (1,. Delisle, Cabinet, i. 217-259: G. Mazzatinti, 


1897.) 

Nemausensis (Nemausus), Nimes, Fr. (Molinier*.) 

Neustetter, Erasmus, of Schénfeld (1525-1594), successively Dean and 
Provost of the Abbey of Komburg and founder of the library there, 

Nicolianus, MSS. belonging to or copied by the Florentine scholar, 
Niccolo de Nicoli (1363-1437), a pupil of Chrysoloras. MSS. now 
in the Laurentian. 

Niederaltacensis, Niederaltaich, Germ. At Munich. 

Nienburgensis, Nienburg an der Saale, Germ. Some at Dessau. 

Nilant, a collection of Latin Fables known by the name of the 
Anonymus Nilanti, published by J. F. Nilant, Leyden, 1709. 

Nitriensis, monastery of S. Maria Deipara in the Nitrian desert. 

Niwenburgensis, Klosterneuburg, Austr. MSS. from S. Nicola, Passau. 

Nomsianus, a MS. of Prudentius (? called after some former owner, e.g. 
Nomsz) lent by Isaac Voss to N. Heinsius for his edition of 1667. 

Nonantulanus, the Benedictine monastery of S. Sylvester at Nonan- 
tula, near Modena, It. Transferred to the Sessoriana (q.v.) and now 
in the Vittorio Emanuele, Rome. 

Norfolkianus, s. v. Arundelianus. 

Noricus, a name sometimes used for MSS. in Bavarian libraries or 
owned by Bavarians. 

Norimbergensis (Norimberga), Nuremberg, Germ. (C. T. v. Murr, 
Memorabilia bibl. publ. Norimbergensium, 1791; Mammerts, MMts- 
cellanea, 1895.) 





OF MANUSCRIPTS 333 


Norvicensis. The MSS. of John More, Bp. of Norwich, afterwards of 
Ely. s.v. More. 

Nostradamensis, Notre-Dame, Paris. In the Bibl. Nat. since 1756 
(L. Delisle, 1871) and in Sorbonne. Cf. Avicula. 

Novaliciensis (Novalicia), Novalese, near Mt. Cenis, It. (Blume, 
Iter Ital., iv. 128.) 

Novariensis, Novara, It. 

Novum Monasterium, Neumiinster, Germ. 

Nyracensis (Nyrax), Niort, Fr. (Martin and Chotard*.) 


O 


Oberaltacensis, Oberaltaich, Germ. (Altaha Superior). Nowat Munich. 

Oberlinianus, Jérémie Jacques Oberlin, of Strassburg, scholar (1735- 
1806). Strassburg MSS, quoted by him are sometimes cited as 
Oberliniani. 

Occo, Adolphus (1524-1605), German physician and antiquary. MSS. 
at Munich and Zirich. 

Oenipontanus (Oenipons), Innsbruck, Tyrol, Austr. University 
Library. (Cat. 1792; Cat. of Law MSS. 1904.) 

Oiselanus, s. v. Avicula. 

Oiselianus, MSS. (e. g. Lucan) of Jac. Oiselius (1631-1686), jurist, Pro- 
fessor of Law at Groningen, 1667. (Catalogue, Leyden, 1688.) 

Olisiponensis (Olisipo), Lisbon, Portugal. (Index cod. bibl, Alco- 
batiae, 1775.) Cf. Alcobacensis. 

Oliveriana, 5. ν. Pisaurensis. 

Olivetanus, monastery at Naples (Monachi S. Mariae Montis Oliveti). 
MSS. dispersed. 

Olomucenis (Olomucium, Olomuncia), Olmiitz, Austr. K.-K. Studien- 
bibliothek. (E. Gollob, Verzeichnis, 1903, p. 90.) 

Opathovicensis, Opatowic, Russian Poland. 

Oratorianus, (1) s.v. Vallicellianus. (2) s.v. Neapolitanus (2). 

Orielensis, Oriel College, Oxford. 

Orsini, (1) Fulvio O., s.v. Ursinianus. (2) Cardinal Giordano Ursini, 
d. 1439. MSS. in S. Peter’s, Rome. s. v. Basilicanus (1). 

Ortelianus, Veit Ortel (1501-1570), born at Winsheim and hence 
known as Vitus Winshemius; Professor of Greek at Wittenberg 
and Jena. 

Ossecensis (Ossecense monasterium), Ossegg, Bohemia. (Xenia 
Bernardina, I1-111.) 

Ossoliniana, library at Lemberg (s. v. Leopoliensis). 

Ottobonianus, MSS. of the Ottoboni family (e.g. Alexander VII1)incor-. 
porated with the Vatican in 1746 by Benedict XIV. Cf. s.v. Altaemp- 
sianus, The collection contains afew of the MSS. belonging to 


334 NOMENCLATURE 


Christina of Sweden. Cf. Reginenses. (E. Feron and F. Battaglini, 
1893.) 

Ottoburanus, monastery at Ottobeuren, Bavaria, Germ. " 

Oudendorpianus, Franz von Oudendorp (1696-1761), Professor at 
Leyden. MSS. left to the library at Leyden by his son Cornelius in 
1790. 

Ovetensis (Ovetum), Oviedo, Sp. Some MSS. belonging to the 
Cathedral of San Salvador are now in the Escurial. 

Oxoniensis (Oxonia, Oxonium), Oxford, Eng. (1) s.v. Bodleianus, 
(2) College libraries. (H. O. Coxe, Cat. codd. MSS. qui in collegiis — 
aulisque Oxoniensibus hodie asservantur, 2 vols., 1852. Vol. i contains 
the MSS. of: University*, Balliol, Merton, Exeter, Oriel, Queen's, 
New College, and Lincoln*; vol. ii those of: All Souls (Omnium 
Animarum), Magdalen, Brasenose (Aenei Nasi)*, Corpus Christi, 
Trinity, S. John’s, Jesus*, Wadham, Worcester (Wigorniensis), 
S. Mary’s Hall (now in Oriel). The MSS. of the colleges marked 
with an asterisk are deposited in the Bodleian. The MSS. ot 
Christ Church (Aedes Christi) are catalogued separately by G. W. 
Kitchin, 1867. 


P 


Pacius, (1) Juan Paez de Castro, a Spanish collector, d. 1570. His MSS. 
were acquired for the Escurial by Philip II and perished by fire in 
1671. (Graux.) (2) Julius Pacius de Beriga, b. at Vicenza, 1550, d. 
at Valence, Fr., 1635; Professor of Civil Law at Montpellier, Aix, 
Valence, Padua. His collection of MSS. was purchased by Peirese 
(q.v.). (Omont, Annales du Midi, 1891, vol. iii.) Some of the MSS. 
were given by Peiresc to Holstenius (q.v.), and were given by him to 
Hamburg, where they are now in the Johanneum. 

Padolironensis, Polirone,It. MSS. of S. Benedetto di Polirone are now 
at Mantua. 

Palatinus, the Palatine Library at Heidelberg, was founded by the 
Elector Philip (1476-1508). The collection was increased by the 
addition of the MSS. of Rudolph Agricola (who had helped to form it) 
and of his friend Johann Dalberg, Bp. of Worms, d. 1503, who had 
acquired for his library at Ladenburg MSS. from the monastery of 
Lorsch (5. ν. Laureacensis). In 1584 it was enriched by the col- 
lection of Ulrich Fugger. After the capture of Heidelberg by Tilly 
in the Thirty Years’ War (1622) the MSS. in the library were pre- 
sented to the Vatican (1623) by the Emperor Maximilian. Thirty- 
eight of them were transferred from Rome to Paris by Napoleon 
after the Treaty of Tolentino (1797), These were restored to 
Heidelberg in 1816, with the consent of Pius VII. (History by 





OF MANUSCRIPTS 335 


Wilken, Heidelberg, 1817; Catalogues of the Palatini Vaticani: Gk. 
MSS. by H. Stevenson, senior, Rome, 1885; Lat. MSS.,H. Stevenson, 
junior, and J. B. de Rossi, 1886.) 

Palatino-Florentinus, Palatine MSS. in the Bibl. Nazionale, Florence 
(s.v. Florentinus). 

Palatino-Lucensis, Palatine library at Lucca, It., part transferred in 
1847 to Parma. 

Palatino-Mannheimensis, Bibl. Palatina at Mannheim, Germ. MSS. 
at Munich. 

Palatino-Parmensis, Bib]. Palatina at Parma, It. 

Palatino-Vindobonensis, Bibl. Palatina at Vienna. 

Pampelonensis, Pampelona, Sp. 

Pannonhalma (Monasterium S. Martini supra montem Pannoniae). 
Martinsberg, Hungary. (V. Récsey, 1901.) 

Pannonius, Janus, Bp. of Fiinfkirchen, Hungary, circ. 1508. MSS. at 
Budapest. 

Panormitanus (Panormus), Palermo, Sicily. (1) Bibl. Nazionale. 
(E. Martini, 1893 ; Gk., A. Pennino, 1883.) (2) Bibl. Comunale. (Rossi, 
1873.) 

Pantin, Pierre (circ. 1556-1611), of Louvain, Belg., pupil οἱ André 
Schott (q.v.), whom he succeeded as Professor of Greek at Toledo 
and to whom he bequeathed his collection of Gk. MSS. s.v. 
Covarruvianus. 

Papenbroek, Papenbrochius, MSS. of G. Papenbroek left to the 
Leyden Library in 1743. 

Papiensis (Papia), Pavia, It. (L. de Marchi and Ὁ. Bertolani, 1894). 
The Visconti collection is now in Paris (Delisle, Cabinet des mss. 
i, p. 133), having been appropriated by Louis XII circ. 1500. 

Parcensis, the Abbaye du Parc, a Premonstratensian monastery near 
Louvain, Belg., dissolved during the Revolution and revived in 1836. 
(Catalogue of library in 1635 in Sanderus, Bzb/. Belg.) 

Pareus, Philipp Waengler (1576-1648), editor of Plautus, 1610. 

Parhamensis, the collection of Robert Curzon (1810-1873), afterwards 
Baron Zouche, now at Parham Park, Sussex. 

Parisinus, Parisiensis (Parisii', Paris. 

(x) Bibl. Nationale. Cf. p. 289. Regii (Catalogue, 1739-1744) ; 
Ashburnham-Barrois, (Omont, 1902) ; Libri-Barrois (Delisle, 1888) ; 
Miller (Omont, 1897). The history of the various collections is 
given in L. Delisle, Le Cabinet des MSS. de la Bibliotheque Nationale, 
3 vols., Paris, 1868-1881. Among the chief collections are (+ signi- 
fies some of the original sources) :—Baluziani (+ Salmasiani) added 
in 1719, Bigotiani 1706, Boheriani 1804, Colbertini (+ Fuxenses, 
Moissac, Thuanei) 1732, Foucaultiani 1728, Foucquet (+ Montchal) 
1667, Gaigniéres 1715, Mazarinaei (+ Peiresc, du Tillet, Naudé, 


336 NOMENCLATURE 


A. Petau) 1668, Memmiani 1731, Puteanei 1754, S. Martial 1730, 
Sangermanenses (+ Fossatenses, Coisliniani, Harley, Corbeienses) 
1795. (2) Bibl. de l’Arsenal. (Martin, 1885.) MSS. from Flavigny, 
Lyon (Augustinians), S. Victor. (3) Bibl. S. Geneviéve, founded 
1624. (C. Kohler, 1893.) (4) Bibl. Mazarine, founded 1643, 
(A. Molinier, 1885-1893.) (5) Bibl. de l'Université, Sorbonne. 
(E. Chatelain, 1885.) 

An account of the ancient libraries in Paris will be found in 
A. Franklin, Les anciennes bibliothéques de Paris, 1870. 

Parker, Matthew (1504-1575), Abp. of Canterbury. MSS., with the 
exception of a few given to the University Library, are at Corpus 
Christi College, Cambridge. (M. R. James.) 

Parmensis (Parma), Parma, It. Bibl. Palatina. (Gk., E. Martini, 1893.) 
Cf. Lucensis. 

Parrhasianus, Aulus [anus Parrhasius (Aulo Giano Parrasio), 1470- 
1534, Neapolitan humanist. Cf. Bobiensis. 

Pasquinianus, Pasquino de’ Cappelli, Chancellor at Milan under 
Giangaleazzo circ. 1389. 

Passau, s. v. Pataviensis. 

Passioneus, Cardinal Domenico Passionei (1682-1761), Librarian 
at the Vatican. After his death, his library was purchased for the 
Angelica (4. v.). It is said to contain MSS. from S. Gall. (Cf. Histoire 
del’ Acad. Royale des Insc. et Belles- Lettres, XXXi, Pp. 331, 1767.) 

Pataviensis (Patavia, Passavium), Passau, Germ. Some MSS. at 
Munich. Those from S. Nicola at Klosterneuburg. 

Patavinus (Patavium), Padua, It. (1) Bibl. Antoniana. (A. M. Josa, 
1886.) (2) Capitular Library. (Scarabello, 1839.) (3) University 
Library. (J. Tomasini, 1639; C. Landi, Studi [¢., 1902.) (4) Bibl. del 
Seminario Vescovile. MSS. from the Jesuit College are at Turin. 

Paterniacensis (Paterniacum), Payerne or Peterlingen, Switz. There 
was formerly a Cluniac House here whose MSS. are now dispersed 
(some e.g. at Schlettstadt). 

Patiriensis, Basilian monastery of S. Maria del Patire, S. Italy. MSS. 
in Vatican. 

Patmi(ac)us, monastery of S. John Theologus, Patmos,Gr. (Sakkelion, 
1890; Decharme and Petit de Julleville.) 

Paulina, (1) library at Miinster, Germ. (2) The old name of the 
Library of the Dominicans at Leipzig, founded 1229, suppressed in 
1540. Monastery (the Paulinum) and library were transferred to the 
University, Leipzig. 

Pavia, s. v. Papiensis. 

Pegaviensis, s. v. Pig-. 

Peirescianus, Nicolas Claude Fabri Seigneur de Peirese (1580- 
1637), a French bibliophile and antiquary. His MSS. he left with 





OF MANUSCRIPTS 337 


his other property to his brother Palaméde Fabri (de Valavez), whose 
son Claude Fabri, Baron de Rians, sold them in 1647-1648. They can 
usually be recognized by the monogram N. K. Φ. (sometimes Φ 
alone) which they bear. A certain number were bought by 
G. Naudé and have passed through the Mazarin collection to the 
Bibl. Nat. Paris, There are afew at Carpentras. He presented many 
MSS. during his lifetime to friends such as Scaliger, Holstenius, 
Salmasius. (Cf. L. Delisle, Un grand amateur francats, 1889; Ch. 
Joret, 1894, and s. ν. Pacius.) 

Peletier, Le, s. v. Rosanbinus. 

Pelicerianus, Guillaume Pélicier, Abp. of Montpellier, 1529-1568. 
Part of his collection passed to the Bibl. Roy. Paris, part to Claude 
Naulot (q.v.) and through him to the Jesuit College of Clermont, 
Paris, The Clermont MSS. are now in the Royal Library, Berlin. 
(R. Forster, Rh. Museum, 1885, xl, pp. 453-61.) 

Peltiscensis, s. v. Polotiensis. 

Peniscola, the Papal library at Pefiiscola, Sp. Part of it is now 
included in the Foix collection in the Bibl, Nat. Paris (Fuxenses). 

Perizonianus, Jacob Voorbroek (Perizonius), 1657-1715, Professor οἱ 
Greek at Leyden. MSS. bought in 1715 for the library at Leyden. 

Perottus (Perotti), Nicolaus (1430-1480), papal secretary, scholar, and 
Abp. of Manfredonia. MSS. at Naples and in Vatican. 

Perpenianensis (Perpenianum), Perpignan, Fr, (Cadier*.) 

Perrenot, s. v. Granvella. 

Perusinus, (1) Perugia, It. Bibl. Comunale. (T. W. Allen, Zeztralbl. f. 
Bibl. 1893, x. 470.) (2) 5. Pierre de Pérouse, Fr. 

Pestinensis (Pestinum), Budapest, Hungary. s.v. Budensis. 

Petavianus, Paul Petau, 1568-1614, French jurist and antiquary, cousin 
of Bongars. Part of his collection of MSS. was sold. by his son 
Alexandre to Queen Christina of Sweden and is now in the Vatican ; 
part was sold to Lullin and is now at Geneva. Many of his MSS. 
came from S. Benoit-sur-Loire (Fleury). 

Petrensis, Peterhouse, Cambridge. 

Petriburgensis, S. Petersburg, Russia. (1) Imperial Library. (E. de 
Muralt, 1840, 1864.) MSS. of Uspensky and from S. Germain-des- 
Prés and Sinai. Cf. also Zaluski, Dubrovski, Sukhtelen, Polotzk, 
Varsoviensis. (2) Libr. of the Academy. (Tichanov, 1881.) (3) Her- 
mitage. (4) University. (5) Eccl. Academy, (A. Rodosski, 1894.) 

Petrinus, s. vv. Basilicanus, Miinster. 

Petripolitanus, 5. v. Petriburgensis. 

Petrucci, Antonello de’, died 1487, minister of Ferdinand I of Naples, 
His MSS. had become part of the Aragonese Royal Library at Naples 
and were brought to France by Charles VIII in 1495. Now at Paris. 

Peutingerianus, Conrad Peutinger (1465-1547), patrician of Augsburg, 


473 2 





























333 NOMENCLATURE 


jurist and antiquary, friend of Luther. Conrad Celtes bequeathed 
to him the ancient Itinerarium discovered at Speyer, since known as 
the Tabula Peutingeriana and now in the Imperial Library, Vienne 
The fragment of Cic. Pro Flacco called the Frag. Peutingerianum is 
only known from Cratander’s edition. 
Phanarianus, the library of the Patriarch in the Phanar or old Greek 
quarter of Constantinople. 
Philelphus, Francesco Filelfo (1398-1481), Italian humanist. MSS. in 
Laurentian, Vatican, Paris, Leyden, Wolfenbiittel. 
Phillippsianus, Phillippicus: the collection made by Sir Thomas 
Phillipps (1792-1872), antiquary and bibliophile, of Middle Hill, 
Worcestershire (hence the MSS. are cited in the older classical 
works as Mediomontani). His most important purchase of classical 
MSS. was the large portion of the Meerman collection (s.v.) which he 
secured in 1824. In 1862 the library was removed to Thirlstane 
House, Cheltenham, where some valuable MSS. are still pre- 
served. The remainder have been dispersed at various sales since 
1890. The German government purchased the Meerman MSS., 
which are now at Berlin. (Cat. Librorum MSS. in Bibl. Phillippica 
1824~? 1867 ; Meermaniani Graeci in Studemund and Cohn, 1899.) 

Phorcensis (Phorca), Pforzheim, Germ. 5. ν. Carolsruhensis. 

Picciolpassus, Francesco Pizzolpasso, Abp. of Milan, 1435-1443. His 
collection of MSS. is now in the Ambrosian. (R. Sabbadini, Le 
Scoperte, p. 120.) 

Piccolomini, Aeneas Sylvius, Pope Pius II, 1405-1464. MSS. at 
Siena and in Vatican, v. Sandys, Οἱ, Rev., 1903, p. 461. . 

Pictaviensis (Pictavia), Poitiers, Fr. (Molinier and Lievre*.) 

Pierpont Morgan, J., purchased MSS. from Ashburnham and Morris 
collections. (Cat. 1906.) 

Pigaviensis, Pegau, Germ. MSS. of S. Jakob at Pegau, now in 
University Library, Leipzig. 

Pighianus, Stephen Vinand Pighe (1520-1604) of Kampen, Holland, 
Secretary to Cardinal Granvella. A collection of drawings of 
ancient monuments made by him is known as the ‘codex Pighianus’ 

Pilar, library at Saragossa, Sp. 

Pincianus, s. v. Salmanticensis. 

Pinellianus, Gian Vincenzo Pinelli of Genoa, 1535-1601, friend of 
Fulvio Orsini and Claude du Puy. His collection was purchased for 
the Ambrosian library at Milan by Borromeo in 1608. (Cf. Blum 
Lter Ital., i. 129-130.) 

Pintianus, s. v. Salmanticensis. 

Pinus, Joannes. Jean de Pins, Bp. of Rieux (1523-1537), ambassador 
at Rome and Venice. MSS. acquired by Francis 1 for Fontainebleau 
whence they have passed to Paris. ω. 








OF MANUSCRIPTS 339 


Pirkheimer, Willibald (1470-1530), Ratsherr at Nuremberg, scholar 
and collector. Cf. Arundelianus. 

Pirnensis, Pirna,Germ. Many MSS. in University Library, Leipzig. 

Pisanus (Pisae), Pisa, It. 

Pisaurensis (Pisaurum), Pesaro, It. Bibl. Oliveriana. 

Pistoriensis (Pistorium), Pistoja, It. (1) Liceo Forteguerri. (Zaccaria, 
Bibhioth. Pistor., 1752.) (2) Bibl. Fabroniana, founded by Cardinal 
Carlo Agostino Fabroni in 1719. 

Pithoeanus, Pierre Pithou (1539-1596), jurist and antiquary, and 
Francois Pithou, his twin brother, Chancellor of the Parliament of 
Paris, d. 1621, the discoverer of the MS. of Phaedrus. Their collection 
is mainly at Troyes and Montpellier. Cf. Thuaneus, Rosanbinus. 

Pius, (1) Pope Pius II, 5. ν. Piccolomini. (2) Albertus, Count of Carpi, 
It., man of learning and diplomatist, 4. 1529. MSS. at Modena 
(Estenses) and a few in the Ambrosian, Milan, and in Ottoboniana 
(Vatican). (3) Ridolfo Pio (d. 1564), Cardinalis Carpensis. His 
collection was dispersed after his death. Part came to the Vatican. 

Placentinus (Placentia), Piacenza, It. (A. Balsamo, Sua 11., 1899.) 

- Cf. Landianus. 

Plantinianus, Christophe Plantin (1514-1589), printer at Antwerp. 
His business as printer was carried on by J. Moretus, who married 
his second daughter, and by their descendants. The Museum 
belonging to the firm was purchased by the City of Antwerp in 
1877. (H.Stein, Les Mss. du Musee Plantin-Moretus, 1886.) 

Podianus, Prospero Podiani (d. 1615), a jurist of Perugia. MSS. in 
Vatican. (Carini, δι δί. Vat., p. 77.) 

Podiensis, Du Puy, Fr. Bought by Colbert and nowat Paris. (Delisle, 
Cabinet, i. 517.) 

Poggianus, Poggio Bracciolini (1380-1459) of Florence, Papal 
secretary and humanist. 

Pollingensis, Pollingen, Germ. At Munich. 

Polotiensis (Polotium, Peltiscum), Polotzk, Russia. MSS. of the 
Jesuit Academy were acquired for the Imperial Library, 5. 
Petersburg, in 1831. 

Pommersfelden, Grafl. Schérnborn-Wiessentheid’sche Bibl. in the 
Castle of Weissenstein. Founded by Lothar v. Schén. Abp. of 
Mainz and Bp. of Bamberg, d. 1729. Contains MSS.. from 
Gaibach, Rebdorf, Erfurt. (P. Schwenke, Adressbuch, 5. v.) 

Pontanus, Giovanni Gioviano Pontano (1426-1503), poet and _his- 
torian, Secretary to Alfonso of Naples. 

Pontiniacensis (Pontiniacum), Pontigny, Fr. MSS. now at Au erre 
and Montpellier. = 

Porfirianus, s.v. Uspenskyanus. 

Portensis, Schulpforta, Germ. 

2 












340 NOMENCLATURE 


Posnaniensis (Posnania), Posen, Germ. Bibl, Raczynski, (Sosnow- 
ski, 1885.) . 

Posoniensis (Posonium), Pressburg, Hungary. Appony Library, 
founded 1825. 

Posthius, Joannes (1537-1597), German physician of Wirzburg and 
owner of MSS, (Cf. P. Lehmann, Franciscus Modius, p. 136.) 

Praemonstratensis, Prémontré, in the Forest of Coucy near Rheims, 
Fr. It was the centre of the Premonstratensian or Norbertine 
order founded by Norbert in 1119. Some MSS, formerly here are 
now at Soissons. 

Pragensis (Praga), Prag, Bohemia. (1) University Library. (J. Kelle, 
1872; Lat., J. Truhlai, 1905.) (2) Premonstratensian monastery of 
Strahov. (Weyrauch, 1858.) 

Pratellensis, Préaux, Fr. At Paris. 

Pratensis, s. v. S. Germani. 

Pressburgensis, s.v. Posoniensis. 

Probatopolitanus (Probatopolis, Scaphusum), Schaffhausen, Switz. 
(Boos, 1877.) 

Proustellianus, Guillaume Prousteau (1626-1715), jurist and bibliophile 
of Orléans, Fr. He purchased the library of Valesius. His col- 
lection is still at Orléans. (Catalogue, 1721 and 1777.) 

Provin(i)ensis (Provinum), Provins, Fr. (Molinier*.) 

Prumiensis, Priim, Germ. Monastery of S. Salvator. 

Pulaviensis, Pulawy (now Nowa Alexandria) near Lyublin, in Russian 
Poland. (Cf. Serapeum, vi. 48, xi. 333-) 

Pulmannianus, MSS. owned or collated by Theodor Pulmann (cire. 
1590), a scholar who published a number of works with Plantin of 
Antwerp. Some are at Brussels. 

Puteaneus or Puteanus, the brothers Pierre (d. 1651) and Jacques 
Dupuy (d. 1656). They were placed in charge of the Bibl. Royale, 
Paris, in 1645. They bequeathed to the library their collection of 
MSS., many of which they had inherited from their father Claude 
Dupuy (d. 1594). 

Pyrkheimerianus, s.v. Pirkheimer. 


Q 
Quedlinburgensis, Quedlinburg near Halberstadt, Germ. 
Queriniana, s. v. Brixianus. 

R 
Raczynskianus, Raczynski Library at Posen, Germ. 
Radingensis (Radinga), Reading, England. 


Radulphi, s. v. Ridolfianus. 
Ragusa, Jolin of Ragusa in Dalmatia (de Ragusio), Cardinal and Bp, 





Of MANUSCRIPTS 341 


of Strassburg, d. 1443; left his collection of MSS. to the Dominicans 
of Basel, Switz. Many of them are now in the library at Basel. 
(Omont, Bibliotheques de Suisse.) 

Rainerianus, collections of papyri made by Graf, Schweinfurth, and 
others in the Royal Library, Vienna, now known under the title οἵ 
‘Papyri of the Archduke Rainer’, who secured them for the library 
in 1884. (J. Karabaéek and others, Vienna, 1892.) 

Raitenhaslacensis, Raitenhaslach, Germ. At Munich. 

Rastattensis, Rastatt, Germ. Castle of the Margraves of Baden. The 
library once here is now at Karlsruhe (s. v. Carolsruhensis). 

Ratisponensis (Ratispona, Regisburgicum), Ratisbon or Regensburg, 
Germ. MSS.ofS.Emmeram, now at Munich. 

Raudensis (Raudium, Rhaudium), Rho near Milan, It. 

Raudnitzianus, Raudnitz, Austr., s.v. Lobcoviciensis. 

Ravennas, Ravenna, It. Bibl. Classense (s. v.). 

Ravianus, MSS. of Christianus Ravius (Raue), 1613-1677, Orientalist, 
theologian, and traveller; lectured in England, Sweden, Germany ; 
MSS. purchased by Queen Christina. In Vatican, s.v. Reginensis, 
and at Berlin. 

Rawlinson, MSS. left to the Bodleian by Richard Rawlinson (1689- 
1755), nonjuror, collector of books and coins. (Madan, Summary 
Car; iii..177.) 

Rebdorfensis, Rebdorf, Germ. 5. v. Augustanus, Pommersfelden. 

Recanatianus, Recanati, It. The cod. Recanatianus of Livy is now 
Marcianus 364. 

Redonensis (Urbs Redonum, Condate), Rennes, Fr. (Maillet, 1837; 
Vetault*.) 

Regalis mons, Royaumont, Fr. 

Regiensis (Regium Iulii), Reggio (Emilia), It. The famous library 
of the monastery of S. Spirito is now incorporated with the Bibl, 
Municipale. (T. W. Allen, Class. Rev., 1889, p. 13.) 

Regimontanus (Regimontium), Kénigsberg, Germ. (A. Steffenhagen, 
1861.) 

Reginensis, library of Christina, Queen of Sweden (1626-1689), col- 
lected for the most part by Isaac Vossius cre, 1650. The collection 
included MSS. which had belonged to P. Daniel, P. and A. Petau 
(5. ν. Petavianus and Floriacensis), part of the Goldast collection, and 
many MSS. taken from German monasteries during the Thirty 
Years’ War, She bequeathed it to Cardinal Azzolino, after whose 
death it was purchased in 1689 by Cardinal Pietro Ottoboni, who on 
becoming pope, under the title of Alexander VIII, transferred most 
of the MSS. to the Vatican, where they formed the Bibliotheca Alex- 
andrina, The remaining MSS., about too in number, he kept in 
his private collection, the Ottoboniana. This remained in the 


342 NOMENCLATURE 


possession of his family, till it was purchased circ. 1746 by Benedict 
XIV and incorporated in the Vatican. A few books strayed from 
the collection, e.g. Vat. lat. 7277, which came into the Vatican from 
the library mY Garampi. (Gk. MSS., H. Stevenson, 1888.) 

Regiomontanus, Royaumont, Fr. 

Regius, (1) Bibliotheque Royale, now the Bibl. Nationale, Paris. 
The MSS. retain the numbers of the Catalogue of 1682. (2) The 
Royal Library in 5. James’s Palace, removed to the British Museum 
in 1752. (3) King’s College, Cambridge. (4) King’s College, Aberdeen. 

Rehdigeranus, Thomas von Rehdiger (1541-1576), collector and 
scholar. His MSS. were kept in the church of S. Elizabeth at 
Breslau till 1865, when they were added to the Stadtbibliothek. 
(A. W. Wachler, 1828; Cal. Codd. Graecorum in Bibl. Urbica 
Vratislav., 1889.) 

Reichenaviensis (Augia dives or maior), Reichenau, near Constance, 
Switz. The Monastery was secularized in 1803 and the MSS. 
dispersed between Karlsruhe (Cat. by A. Holder, 1906), London, 
Stuttgart, 5. Paul in Carinthia, and Ziirich. 

Reinesius, Thomas (1587-1667), German physician and collector of 
MSS. and antiquities. Cf. Cizensis. 

Relandus, Adrian Reland (1676-1718), Dutch scholar, 

Resbacensis, Rébais, monastery in diocese of Meaux, f. circ. 634 by 
S. Ouen. 

Reuchlin. s. v. Carolsruhensis. 

Rheinaugiensis (Rheni Augia), Rheinau, Switz. MSS. at Ziirich. 

R(h)emensis (Urbs Remorum), Reims, Fr. (H. Loriquet*.) 

Rhenanus, Beatus (1485-1547), German scholar. MSS. at Schlettstadt. 

Rheno-Trajectinus, s.v. Trajectinus. 

Rhenoviensis, s. v. Rheinaug-. 

Rhodigium, Rovigo, It. (Mazzatinti.) 

Richenoviensis, s.v. Reichen-. 

Riccardianus, s.v. Florentinus. 

Richelianus, MSS. of Cardinal de Richelieu (1585-1642). Became 
the property of the Sorbonne in 1660. Transferred with the 
rest of the Sorbonne MSS. to the Bibl. Nat. Paris in 1796. Some 
at Leyden. (Delisle, Cabinet, ii. 204.) 

Ricomagensis (Ricomagus), Riom, Fr. 

Ridolfianus, Cardinal Nicholas Ridolfi, nephew of Pope Leo X, 
collected a famous library of MSS. with the aid of Ianus Lascaris 
and others. His heirs in 1550 sold his collection to Marshal Piero 
Strozzi, whose collection on his death in 1558 was seized by his 
kinswoman Catherine de’ Medici, from whom it has passed to the 
Bibl. Nat. Paris. (L. Delisle, Cabinet des manuscrits, i. 207.) A few 
in London and Florence (Magliabecchiana and Riccardiana). 








OF MANUSCRIPTS 343 


Rivipullensis, Rivipollensis (Rivus Pollensis), Ripoll, Sp. Αἱ 
Barcelona, 

Rodigium, s.v. Rhodigium. 

Rodomensis (Rodomum, Rotomagus), Rouen, Fr. MSS. from 
5. Audoeni and Fontenelle. (Omont *.) 

Rodulphianus, s. v. Ridolfianus. 

Roe, Sir Thomas (1581 ?-1644), ambassador in Turkey, presented 
some MSS. from the Barocci collection to the Bodleian in 1629. 
ΠΕ Coxe; 1853.) 

Roffensis (Roffa), Rochester, Eng. Some MSS. in the British 
Museum. 

Romanus (Roma), Rome, It. (1) Bibl. Alessandria, University 
Library founded by Alexander VII in 1667. (2) Apostolica Vati- 
cana, s.v. Vaticanus. (3) Bibl. Nazionale Centrale Vittorio Ema- 
nuele (1876), contains MSS. from about sixty-three suppressed 
monasteries. (4) Vallicelliana,s.v. (5) Angelica, s.v. (6) Casana- 
tense, s.v. (7) Corsiniana, s.v. (8) Chigiana, s.v. (9) Barberi- 
n(ian)a, s.v. (10) S. Pietro, s.v. Basilicanus. (11) Collegio Romano, 
library of Jesuit College, part of Vittorio Emanuele. 

Rosanbinus, Rosanboensis, the family of Le Peletier-Rosanbo ot 
Rosanbo, Fr. Like their relatives the brothers Pithou they 
collected MSS. in the 16th cent., which are still in the possession of 
their descendants (e.g. Phaedrus, which belonged to F. Pithou). 
(Omont, Cat. des Mss. gr. des Depart., p. 67.) 

Rossanensis, Rossano, on Gulf of Tarentum, It. (L’abbave de R., 
by P. Battifol, 1891.) MSS. mostly in Vatican. 

Rossianus, library founded by Commendatore Francesco Rossi, 
d. 1854, second husband of Carola Ludovica of Bourbon, At Vienna 
(Lainzerstrasse) since 1877. (Gk. MSS., Van de Vorst, Zentralbl. 
fur Bibl., 1906.) 

_Rostgardiana, library of Fr. Rostgaard, now part of the Royal 
Library, Copenhagen, Denmark. 

Rostochiensis (Rostochium), Rostock, Germ. 

Rotomagensis, Rouen, Fr. s.v. Rodomensis. 

Rottendorphianus, Bernhard Rottendorf, a physician ot Miinster, 
Germ., circ. 1650. He was private physician for some time tothe Bp. 
of Paderborn, Ferdinand von Fiirstenberg. Part of his collection of 
MSS. was acquired by M. Gude (s.v. Gudianus) and is now at 
Wolfenbiittel. 

Rubea Vallis, Roodekloster, near Brussels, Belg. 

Ruhnkenianus, MSS. of David Ruhnken, 1723-1798, at Leyden since 
1799. 

Rumiancevi Museum, Rumjanzow Museum, Moscow, Russia. 

Rupefucaldi(n)us, Francois Albert, Seigneur de Rochefoucauld; a 


344 NOMENCLATURE 


learned Frenchman, Bp. of Clermont and Senlis, afterwards 
cardinal; d. 1645. Some of his MSS. came into the possession 
of the Jesuits of Clermont and thence into the Meerman collection 
(q. v.). 

Rylands, s.v. Mancuniensis. 


5 


Saba, (1) s.v. Hierosolymitanus. (2) Basilica of 5. Saba, Rome. 

Sak baiticus, s.v. Saba (2). 

Sabbioneta, MSS. of Vespasiano Gonzaga, Duke of Sabbioneta, near 
Mantua (d. 1591). They were left to the Servites of Sabbioneta 
and are stated by Blume, /éer Jtalicum, 1. 196, to have become the 
property of the Comune. They cannot now be traced. (Cf. T. W. — 
Allen, Odyssey, Oxford text, 1910, p. 5.) 

Sagiensis (Sagium), S. Martin, Seez, Fr. At Alencon. 

Saibantinus, the MSS. of a Veronese collector Giovanni Saibante, ot 
which a catalogue is given by Montfaucon, δ δ]. Bibliothecarum, 
Ῥ. 490. The collection came into the hands of another Veronese, 
P. de’ Gianfilippi. In 1820 part of it was purchased for the 
Bodleian; part was sold in Paris in 1821, and the remainder in 
1843. MSS. from it are now at Paris, Oxford, Florence (Lauren- 
tian), and Metz (Salis). (Cf. Omont, Zentralblatt fiir Bibl., 1891, in 
an article on the MSS. at Verona.) 

Salamantinus, Salmanticensis (Salmantica), Salamanca, Sp. 
University Library. (Cat. de los libros mss., 1855; J. Ortiz, Brdi. 
Salmantina, 1777.) Cf. s.v. Matritensis (3). 

Salem, Germ. MSS. at Heidelberg, Germ. 

Salis, collection at Metz, Germ. Includes part of Gianfilippi and 
Saibante collections. 

Salisburgensis (Salisburgum), Salzburg, Austr. (1) Library of 
S. Peter. Some codd. formerly here are now at Munich and 
Vienna. (2) Studien-Bibl. (K. Foltz, 1877.) 

Salisburiensis (Salisburium), Salisbury, Eng. Cathedral Library. 
(Thompson, 1882.) 

Salmanticensis Pintiani, codd. of Pedro Nuftez de Guzman, 1471- 
1552, called Pintianus from his birthplace Valladolid (Pintia or 
Pincia Carpetanorum). He was Professor of Greek at Salamanca, 

Salmantinus, s.v. Salam-. 

Salmasianus, Claude de Saumaise, 1588-1653. Famous asa scholar — 
and as a political controversialist (e.g. against Milton). Some of his 
MSS. entered the Gude collection (5. ν. Gudianus), and others are at 
Paris in Philibert de la Mare’s collection, (Delisle, Cabinet, i. 361.) 

Sambecus, Joannes (1531-1584), Hungarian physician and historian. 
His collection of MSS. is now in the Hofbibliothek, Vienna. 








OF MANUSCRIPTS 345 


Sanblasianus, library of 5. Blaise (S. Blasien), Germ. Part now at 
S. Paul in Carinthia ; seme of the MSS. at Karlsruhe (s.v. Carols- 
ruhensis). 

Sancroftianus, MSS. of William Sancroft (1617-1693), Abp. of Canter- 
bury. Now at Emmanuel College, Cambridge. 

St. Agerici, S. Ayric or Airy, Verdun, Fr. 

S. Albini, St. Aubin, Angers, Fr. (Andegavensis). Some passed into 
the possession of Petau. 

St. Amand, adversaria (chiefly on Theocritus) left to the Bodleian by 
James St. Amand (1687-1754). (H. O. Coxe, 1853.) 

S. Amandi in Pabula, St. Amand en Puelle or Pevéle, near Valen- 
ciennes, Fr. (Cf. Elnonensis.) MSS. now in town library, Valen- 
ciennes. Some at Paris among Telleriani (q. v.). 

S. Angeli ad Nilum, 5. Angelo a Nilo, Naples. (Blume, &7b/. /tal., 
p- Ig1.) Cf. Brancacciana. 

S. Apri, S. Epvre or Evre, Toul. 

S. Arnulphi, Metz, Germ. In Stadtbibl., Metz. 

S. Audoeni, Rouen, Fr. 

S. Bartolomé, Salamanca, Sp. MSS. at Madrid. 

S. Basilii de Urbe, S. Basilio, Rome. MSS. inthe Vatican since 1780. 
Many came from S. Italy. 

S. Benedicti supra Ligerim, Monastery of S, Benoit-sur-Loire, at 
Fleury, Fr. Cf. Bongarsianus, Petavianus. 

S. Benignus, S. Benigne, Dijon. At Dijon, Paris, Montpellier. 

S. Calixti de Cysoniis, Cysoing, Fr. Now at Lille. 

S. Claude, Jura, Fr. The library of the monastery here was plun- 
dered in the 17th cent. Fragments are at Paris, Besancon, Troyes, 
Montpellier. The modern library contains some MSS. from St. 
Oyan de Joux. (J. Gauthier*.) 

S. Creus, Cistercian monastery of Santas Creus, Tarragona, Sp., 
destroyed in 1835. 

S. Crucis, (1) Monastery of Santa Croce, Florence. MSS. in the 
Laurentian. (2) Heiligenkreuz, N. Austria. (Cistercian.) (3) 
Heiligenkreuz, Cesta, Kiistenland, Illyria, Austria. (Capuchin 
monastery.) (4) s.v. Hierosolymitanus. (5) S. Crucis in Jerusa- 
lem, Rome (in Vittorio Emanuele), s.v. Sessorianus. 

San Cucufate de Vallés, Barcelona, Sp. In the Archivo, Barce- 
lona. 

5. Daniele, 5. v. Foroiuliensis. 

S. Ebrulfi, S. Evroul, Fr. At Alencon and Rouen. Cf. Uticensis. 

S. Eligii, (1) S. Eloy, Arras, Fr. (2) Scuola di 5. Eligio, Milan, It. 

S. Emmeram, monastery at Ratisbon, Germ. MSS. now at Munich. 

S. Eugendi, 5. Oyan, Fr. Cf. 5. Claude. 

S. Fidei, Schlettstadt, Germ. 


346 NOMENCLATURE 


Sancti Galli in Helvetia, s. v. Sangallensis. 

S. Gatiani, 5. Gatien, Tours, Fr.,s.v. Turonensis. 

S. Geminiani, S. Gimignano, It. 

S. Geneviéve, s.v. Paris. 

S. Germani in Pratis, the Benedictine Abbey of S. Germain-des-Prés, © 
near Paris, Besides MSS. which had belonged to the abbey since 
the oth cent. the library included at the end of the 18th cent. the 
collections of Séguier, Renaudot, Harlay, and Cardinal de Gesvres. 
In 1638 it received 400 MSS. from Corbie; in 1716 the MSS. of 
5. Maur-des-Fossés. It was plundered in 1791 and Dubroysky 
(q.v.) purchased some of the Corbie MSS. After a disastrous fire in 
1794 the surviving MSS. were transferred to the National Library 
at Paris. 

S. Gregorii, Monastery of S. Gregory at Rome. MSS. now in the 
Vittorio Emanuele. (Cf. S. Michaelis Venetiis.) 

S. Illidii, S. Allyre, Puy-de-Dome, Fr. 

S. Iohannis de Carbonaria, S. Giovanni a Carbonara, Naples, It. 
Once contained MSS. of Demetrius Chalkondylas, Th. Gaza, and 
Janus Parrhasius. Now in the Nazionale, Naples, and at Vienna, 

S. Iohannis in Viridario, S. Giovanni in Verdura, Padua, It. MSS. 
at Holkham and Venice. 

S. Mang, Stadt am Hof, Bavaria. Now at Munich. 

S. Mariae, Uelzen, near Liineburg, Germ. 

S. Mariae Deiparae, Nitrian monastery. MSS. in Brit. Mus. 

S. Mariae de Cupro, monastery at Coupar Angus, Scotland. 

S. Martialis, Limoges. At Paris since 1730. (Delisle, Cabinet, i. 387.) 

S. Martini, (1) Tours, Fr., s.v. Turonensis. (2) Tournai, Belg., s.v. 
Tornacensis. (3) Pressburg, Germ. (Posonii). (4)s.v. Pannonhalma. 

S. Maximini, (1) Tréves (Trier), Germ. A few MSS. remain at 
T., the rest are widely dispersed. s.v. Goerresianus, (2) S. Mesmin 
de Micy, near Orléans, Fr., s.v. Miciacensis. 

S. Michaelis, (1) S. Michele, Venice. The library was dispersed in 1812. 
Many MSS. were purchased by Capellari (afterwards Gregory XV1) 
and by Zurla (afterwards Cardinal), and were given by them to the 
Monastery of S. Gregory at Rome. This library is now incor- 
porated with the Vittorio Emanuele. (Cicogna, Bibliografia Vene- 
siana, 1847, p. 580.) (2) 5. Michaelis in periculo maris, Mont-Saint- 
Michel, Fr. At Avranches. (3)S. Mihiel, Fr. (Michelant*.) (4) s.v. 
Clusensis. 

S. Nicolai templum monasterii Cassulorum, s.v. Hydruntinus. 

5. Pantaleonis, a famous monastery at Cologne, Germ. MSS, 
widely dispersed. 

S. Patak, college at Admont, Austr. 

S. Pauli in Carinthia, S. Paul in the Lavant-Thal, Carinthia, Austr. 











OF MANUSCRIPTS 347 


S. Petri, (1) s.v. Basilicanus. (2) San Pedro de Cardeiia, near Burgos, 
Sp., s.v. Matritensis (4). 

S. Placidi, S. Placido, south of Messina, Sicily, Destroyed in the 
bombardment of 1848. MSS. said to have been in University 
Library, Messina. 

S. Remigii, S. Rémy, Rheims, Fr. 

S. Salvatoris, S. Salvatore de’ Greci, Messina, Sicily; partly destroyed 
in 1848. MSS. in University Library Messina, and Vatican. 

S. Spiritus, Monastery of S. Spirito, Reggio in Emilia, It. (s.v. Regi- 
ensis). 

S. Stephani, (1) S. Etienne, Fr. (Galley*.) (2) Monastery, Wiirzburg, 
Germ. (P. Lehmann, Franciscus Modius, p. 126.) 

S. Taurini, s.v. Eboricanus, Duperron. 

S. Trudonis, S. Trond, Belg. At Brussels and Liége. 

S. Vedasti, S. Vaast or Vedast of Arras, Fr. MSS. at Arras, 
Boulogne-sur- Mer. 

S. Victoris, Abbey at Paris. Now in the Bibl. Nationale and Arsenal 
Library. (L. Delisle, 1869.) 

S. Vincentii, S. Vincent, Besancon, Fr. 

S. Zenonis, S. Zeno at Reichenhall, Germ. Now at Munich. 

Sangallensis, S. Gall, Switz. (1) Bibl. Monasterii S. Galli. (G. 
Scherrer, 1875: History by Weidmann, 1846.) (2) Bibl. Vadiana 
sive Oppidana, founded by Joachim von Watt or Vadianus, 1484— 
1551, a Swiss jurisconsult and friend of Zwingli. (G. Scherrer, 
1864; Haenel, pp. 665-722.) 

Sangermanensis, s.v. S. Germani. 

Sannazarianus, Jacopo Sannazaro (Actius Sincerus), 1458-1530. His 
MS. of Ovid's Halieutica is now at Vienna. 

Santenianus, Laurens van Santen, of Leyden (1746-1798). MSS. at 
Berlin (Diez collection). 

Sarisberiensis, s.v. Salisb-. 

Sarravianus, Claude Sarrau, member of the Parliament of Paris, 
d. 1651. Part of his collection is at Leyden. 

Sarzanensis, Sarrezano, It. 

Savigneiensis, Savigny, Fr. MSS. bought by Colbert, now at Paris. 

Savilianus, MSS. of Sir Henry Savile (1549-1622), Warden of 
Merton College, Oxford, and Provost of Eton. Gave MSS. to the 
Bodleian in 1620. 

Savinianus, bibl. com. at Savignano di Romagna, It. 

Scaliger, Joseph Justus (1540-16cg), scholar. MSS. at Leyden. 
(Cat. 1910.) 

Scaphusianus, s.v. Probatopolitanus. 

Schedelianus, Hartmann Schedel, 1440-1514. A Nuremberg physician, 
author of the Nuremberg Chronicle. His collection of MSS. now 


348 NOMENCLATURE 


in the Staatsbibliothek, Munich. (R. Stauber, Die Schedelsche 
Bibliothek, 1906.) 

Schetilernentia! Scheftlarn on the Isar, Sern MSS. at Munich. 

Schirensis, Scheyern, Germ. At Munich. 

Schlettstadtensis, Schlettstadt; Alsace, Germ. Contains MSS, 
S. Fidei (a Benedictine monastery) and of Beatus Rhenanus. (Ca?, 
gen. des MSS. iii. 1861; F. Urtel, N. Jahr. f. Phil. 109, p. 215.) 

Schottanus, Andreas Schott, 1552-1629, a Belgian Jesuit, classical 
teacher in Spain (Toledo) and in Italy. MSS., many of which he 
inherited from Pantin (s.v.), at Brussels and in Bodleian (Canonici), 

Scorialensis, s.v. Esc-. 

Sedanensis (Sedanum), Sedan, Fr. University here was abolished 
in 1681 and the library dispersed. 

Seguieranus, Pierre Séguier (1588-1672), Chancellor of France and 
a notable patron of learning. s.v. Coislinianus. 

Seguntinus (Seguntia), Siguenza, Sp. Chapter Library. 

Seidelianus, Andreas Erasmus Seidel, 1650-1707. Dragoman in the 
Venetian service in Greece. His MSS. were sold in 1712 and are 
now at Leipzig, Dresden, Berlin, Moscow, Hamburg, British 
Museum, and Holkham. 

Seitenstettensis, Seitenstetten,Austr. Huemer, Wiener S/urd.1887, p.69. 

Seldenianus, collection of John Selden, 1585-1654, the famous jurist, — 
bequeathed to the Bodleian in 1654. (H.O. Coxe, 1853.) 

Selestadiensis (Selestadium), Schlettstadt, Alsace, Germ. s.v. Sch-. 

Senatorianus, Bibl. Senatoria, Leipzig, Germ, (A. G. R. Naumann, 
1838.) 

Senckenberg, Renatus Karl von, left his library in 1800 to 
Giessen. 

Senensis (Sena Julia), Siena, It. (1) Bibl. Comunale (L. Ilari, 
1844-1848). (2) Bibl. eccl. Cathedralis. (E. Piccolomini, 1899: for 
MSS., ἄς. taken to the Chigiana, Rome, v. Blume, //. /¢a/. iv. 228.) _ 

Senonensis (Agendicum Senonum), Sens, Fr. At Auxerre and- 
Montpellier. 

Seonensis, Benedictine monastery of 5. Lambert at Seon, Bavaria, 
Germ. MSS. at Munich, 

Seripando, Cardinal Girolamo Seripando (1493-1563), general of the 
Augustinians, presented his own library and that of his brother 
Antonio to the Augustinian monastery of S. Giovanni a Carbonara. 
These are now for the most part in the library at Naples. A few 
are at Vienna and in the Brit. Museum (Caz. of Anc. MSS. i, p. 15). 
Many of Antonio’s MSS. were left to him by Parrhasius, 

Serres, Macedonia. The μονὴ Προδρόμου. 

Sessorianus, MSS. belonging to the College of the Cistercians at 
Rome, in the Church of 5, Croce in Gerusalemme, or Basilica 








OF MANUSCRIPTS 349 


Sessoriana (so called from its vicinity to Constantine’s palace, the 
Sessorium). Now in the Bibl. Vittorio Emanuele (q.v). Cf. 
Nonantulanus. 

Severnianus, ‘MSS. in the library of Mr. Severn of Thenford House, 
near Banbury. They belonged formerly to Dr. Askew.’ (Arnold, 
Thucydides, vol. 11, p. viii). 

Severus, Gabriel of Monembasia, Abp. of Philadelphia early in 16th 
cent., lived afterwards at Venice. Some of his MSS. are at Turin 
and in Bodleian (Laudiani). 

Seviliensis (Sevilia), Seville, Sp. s.v. Columbina. 

Sevin, Francois, employed circ. 1728 to collect MSS. in the East for 
the Royal Library, Paris. (Omont, M7ssions archeolog., 1902, p. 433.) 

Sfortianus, library of the Sforza family at Rome. The collection of 
Giovanni Sforza of Pesaro is described by A. Vernarecci in Arch. 
stor, per le Marche ὁ per ? Umoria, iii, Ὁ. 513, 1886. MSS. of Cardinal 
Guido Ascanio Sforza (1518-1564) have passed through the collection 
of Passionei to the Angelica at Rome. 

Sigeburgensis, Benedictine monastery of Siegburg, near Bonn, Germ. 

Sigiramnensis, s.v. Cygir-. 

Signiacensis, Signy, Fr. At Charleville. 

Silos, monastery of, near Burgos, Sp. Some MSS. at Paris and 
London. 

Sinaiticus, Mount Sinai, monastery of S. Catherine. (Gardthausen, 
1886: BeneSevic, 1911.) 

Sinopensis, Sinope, Asia Minor. 

Sionensis, Sion College, London. 

Sirletanus, Cardinal Sirleto (1514-1585), librarian at the Vatican. MSS. 
were purchased in 1611 by J. A. Altaemps (q. v.) and through him 
have passed to the Vatican. A few are in the Escurial. 

Sloanianus, collection of Sir Hans Sloane (1660-1753), purchased in 
1754 for the British Museum. (E. J. Scott, 1904.) 

Slusianus, Johannes Gualterus, Cardinalis Slusius (d. 1687), b. at Vise 
in diocese of Liittich (Liége). The catalogue of his library at Rome is 
given in Montfaucon, B. Bibl., p. 175, and was published separately 
by F. Deseine, Rome, 1690. Purchased by Queen Christina of 
Sweden for her collection, now in the Vatican (Bibl. Alexandrina). 

Smyrnensis, Smyrna, Asia Minor. (Papadopoulos-Kerameus, 1877.) 

Solodurensis (Solodurum), Solothurn, Switz. 

Sonegiensis (Sonegium, Sogniacum), Soignies, Belg. 

Sorbonnensis, Sorbonianus, the Sorbonne, Paris. Now in the Bibl. 
Nat. (Lat. Delisle, 1870: Gk. Omont, Juventaire sommaire.) 

Spanhemensis, Sponhemensis, Spanheim, Germ. The Palatine MS. 
of the Anthology is thought to have belonged to the monastery there. 

Sparnacensis (Sparnacum), Epernay, Fr, 


350 NOMENCLATURE 


Spencerianus, s.v. Althorp. 

Spinaliensis (Spinalium), Epinal, Fr. 

Spirensis (Spira Nemetum), Speyer, Germ. 

Stabulensis (Stabulum), S. Remacle at Stavelot or Stabloo, Belg. 
Now at Paris. 

Stephanus, Henricus (Estienne), 1531-1598. French printer and 
scholar. Some MSS. in British Museum (Harleian), Stockholm, 
Geneva, and Paris. 

Strahoviana, library of Premonstratensian Canons at Prague. 

Strozzianus, (1) Piero Strozzi (1500-1558), Marshal of France, v. 
Ridolfianus. (2) Carolus Strozza, of Florence (1587-1670). MSS. 
in the Laurentian and in Magliabecchiana collection (Bibl. Centrale), 
Florence. 

Stuttgardensis, or Stuttgartinus (Stuttgardia), Stuttgart, Germ. 

Sublacensis (Sublaqueum), Subiaco, It. Bibl. dell’ Abbazia. (Mazza- 
tinti.) 

Sukhanov, Arsenii Sukhanov, archdeacon of Moscow, visited Egypt 
(1649) and Athos. MSS. in Library of the Synod, Moscow. Cf. — 
Ε΄ Spiro’s Pausanias, i, p. vii. 

Suchtelenianus, MSS. of Count Sukhtelen incorporated with the 
Imperial Library, S. Petersburg, in 1836. 

Suecicus, v. Sueco-Vat. 

Sueco-Vaticanus, Collection of Christina of Sweden, now in the. 
Vatican, also called Reginensis (q.v.). 

Suessionensis (Suessio, Noviodunum), Soissons, Fr. (Molinier*: 
E. Fleury.) 

Susianus, Jacobus Susius (Suys), of Holland (fl. circ. 1590). Owner | 
of various MSS., e.g. Leyden codex of Germanicus Aratea. 

Sylburgius, IF. (1536-1596), German scholar. MSS. at Munich. 

Syon, monastery of the Brigittine order at Isleworth, Eng. The 
library was dispersed on the suppression of the monastery in 1539 
(old catalogue ed. by M. Bateson, 1898). 

Syracusanus, Syracuse, Sicily. (Mazzatinti, 1887.) 


Ὶ 


Tanneriani, MSS. of Thomas Tanner (1674-1735), ΒΡ. οἵ S. Asaph. 
In Bodleian, Oxford. ; 

Tarvisiensis (Tarvesium, Trevisium), Treviso, It. ? At Venice. 

Taurinensis (Augusta Taurinorum), Turin, It. Bibl. Nazionale and 
University Library. (J. Pasini, 1749; G. Ottino (Bobienses), 1890. 
It suffered severely from the fire on Jan. 26, 1904. Cf. E. Stampini,— 
Rivista di Filologia, 32, p. 385 ; G. Gorrini, 1904.) 

Taylor, John (1704-1766), classical scholar. Left his MSS, to 
A, Askew (s.v. Askevianus, cf. Tophanes). 








OF MANUSCRIPTS 351 


Tegernseensis, Tegernsee, Bavaria. Now at Munich. 

Teleky, s.v. Maros-Vasarhely. 

Tellerianus Remensis, Charles Maurice Le Tellier, Abp. of Rheims, 
d. 1710. He presented his MSS. to the Bibl. Roy., Paris, in 1700. 

Teplensis, Tepl, Bohemia. 

Teutoburgensis, Duisburg, Germ. s.v. Duisburgensis. 

Theodoriana, library at Paderborn, Germ. 

Thessalonicensis, Salonica, Turkey. (Cf. Sp. Lambros, 4 enaeum, 
1890, Ρ. 451.) 

Thevenotianus, MSS. belonging to Melchisédech Thévenot (1620- 
1692), traveller, librarian of Bibl. Royale, Paris, 1684-1692. Mostly 
at Paris since 1712. 

Tholonensis, Toulon, Fr. 

Thompsonianus, collection of H. Yates Thompson, England. (De- 
scriptive Catalogue of Fifty MSS., 1898; Facsimiles, 1908, 1912.) 
Thosanus, Cistercian monastery of Ter Doest, near Bruges, Belg. 
Since the time of Napoleon the greater part of the MSS. have 
been in the public Library of Bruges. Others at Berlin, Brussels, 

Cambridge, Leyden. 

Thottiana, at Copenhagen, now part of the Royal Library. (Catalogue, 
1789. ) 

Thuaneus, Jacques Auguste de Thou, President of the Parliament 
of Paris and keeper of the Royal Library. From 1573-1617 he 
formed a large collection consisting largely of MSS. once owned 
by Pierre Pithou, Nicolas Le Febvre, and the Jesuits of Clermont 
(i.e. the first collection made before their expulsion in 1595). This 
was purchased by Colbert in 1680. 

Thysiana, a library at Leyden, founded 1655 by Dr. Johannes Thysius, 
now part of the University Library. (P. J. Blok, 1907.) 

Ticinensis, Ticino, It. Visconti library was removed to France by 
Louis XII in 1509. Some MSS. now at Paris. Cf. Laurentii 
Pignorii Symbolarum Epistolic. liber, ep. xvi, p. 54. Patavii, 1628. 

Tigurinus, Tigurum, Zirich, Switz. Cf. Turicensis. 

Tiliobrogianus, Friedrich Lindenbrog or Lindenbruch, of Hamburg, 
1573-1648: editor of Statius. Some of his MSS. came into the 
possession of Marquard Gude (s.v. Gudianus). 

Til(ljianus, (1) Joannes Tilius (Du Tillet) came from a family be- 
longing to the Angoumois (hence called Engolismensis), Bp. of 
Meaux, d. 1570. He was a noted antiquary. MSS. once in his 
possession are at Leyden, Wolfenbiittel, and in the Vatican. 
(C. H. Turner, Appendix V in Fotheringham’s Facsimile of the 
Bodleian codex of Jerome's Chronicle.) (2) s.v. Morelii. 

Toletanus (Toletum), Toledo, Sp. Cathedral Library, Bibl. del 
Cabildo. (Haenel, pp. 983-990.) Fragmentum Toletanum of Sallust 


352 NOMENCLATURE 


is now at Berlin. Many MSS, transferred to Bibl. Nacional, 
Madrid. 

Tollianus, Jacob Tollius (ἃ. 1696), Professor at Duisburg, Germ. 

Tolosanus, Tolosatensis (Tolosa), Toulouse, Fr. (Molinier*.) 

Torgaviensis (Torgavia), Torgau, Germ. 

Tornacensis (Tornacum), Tournai, Belg. (A, Wilbaux, 1860.) The 
MSS. of the Cathedral and of the suppressed Monastery of S. Martin 
were dispersed, v. Haenel, p. 770; Sanderus, Bibl. Belgica, pp. 91, 
208 sqq. Many are among the Telleriani (q. v.). 

Tornaesianus, Jean Detournes, printer of Lyon, d. 1564. He was 
the possessor of a codex of Cic. Epp. ad Alt. 

Torrentianus, MS. belonging to Laevinus Torrentius (van der 
Becken), Bp. of Antwerp, d. 1595. Collection passed to the Jesuits 
of Louvain. 

Towneleianus, MSS. belonging to the Towneley family, of Towneley, 
Lancashire. Dispersed circ. 1814, after the death of Charles T. 
(1737-1805). Some were purchased by Dr. Charles Burney, whose 
library was bought by the British Museum in 1818. 

Tophanes Taylori, conjectures, chiefly on the text of the Attic 
Orators, preserved among the papers of Richard Topham (1671- 
1730), of Trinity College, Oxford. T.’s collections were presented 
to Eton College by Richard Mead, d. 1754. John Taylor the 
Cambridge scholar (1704-1766) communicated the conjectures to 
Reiske, who misread ‘Topham’s (MS.)’ as ‘ Tophanis’. 

Traguriensis (Tragurium), Trau, Dalmatia. The MS. of Petronius 
was discovered there in the Library of Nicolaus Cippicus by 
Marinus Statilius circ. 1650. 

Trajectinus (Trajectum ad Rhenum, Ultrajectum), Utrecht, Holland. 
University Library. (P. A. Tiele, 1887; Hulshof, 1909 ; De Utrecht- 
sche Universiteitsbibliotheek, J. F. van Someren, 1909.) 

Transylvanensis, s.v. Batthyanianus. 

Trecensis (Trecae, Augustobona Trecassium), Troyes, Fr,  (Har- 
mand*, Dorez et Det*.) 

Trevirensis (Augusta Trevirorum), Trier or Tréves,Germ. (Keutfer, 
1888. ) 

Trevethianus, a family of MSS. of Seneca’s Tragedies which preserve 
the readings of a MS. used by an English Dominican Nicholas 
Treveth or Triveth (1258-1328). 

Trevisani, a family at Padua who once owned the Bodleian 
(Saibante) Epictetus. v. Tommasini, Bibliotheca Patavina, Utini, 
1639, P- 115: 

Tricassinus, s.v. Trecensis. 

Trincavellianus, Vettore Trincavelli (1491-1563), Venetian physician 
and scholar. He produced the £d. pr. of Stobacus, 1535. 








OF MANUSCRIPTS 999 


Trivulziana, Library of the Trivulzi family at Milan, It. (G. Porro, 
1884; E. Martini, Gk. MSS., 1896.) 

Truebnerianus, Tribner collection at Heidelberg. 

Tubingensis (Tubinga), Tibingen, Germ. (ὟΝ. Schmidt in a Pro- 
gramm, 1902.) The princely library at Hohentiibingen is now at 
Munich. 

Tudertinensis (Tudertum), Todi, It. 

Turicensis, Ziirich, Switz. (1) Cantons- und Universitats-Bibliothek 
(Fritzsche, 1848). (2) Stadtbibliothek. 

Turingicus, Thuringia. A name given by the older scholars to MSS. 
belonging to Erfurt (q.v.). 

Turonensis (Urbs Turonum, Caesarodunum), Tours, Fr. (Collon*.) 
Contains MSS. from S. Gatien (Jotian and V. d’Avanne, 1706), 
S. Martin, and Marmoutiers. 


U 


Uelcensis, Uelzensis, Uelzen, Liineburg. A few MSS. from Monas- 
tery of 5. John Baptist are now at Wolfenbiittel. 

Uffenbachianus, Zacharias Conrad von Uffenbach (1683-1734), a 
celebrated bibliophile of Frankfort (on Main), Germ. (Catalogues 
of his library, Halle, 1720; Frankfort, 1729-1731.) Some codd. at 
Karlsruhe : a few came into the possession of Henry Allen of Dublin 
(s.v. Alanus). 

Ulmensis (Ulma), Ulm, Germ. MSS. at Stuttgart and Munich. 

Ultratrajectinus, s.v. Trajectinus. 

Upsaliensis (Upsalia), Upsala, Sweden. (J. C. Sparvenfeld, 1706; 
P. F. Aurivillius, 1806. For MSS. formerly in the Escurial v. 
Lundstrém in Eranos 2, Upsala, 1897.) MSS. of Benzelius. 

Urbevetanus, s.v. Urbs Vetus. 

Urbs Vetus, Orvieto, It. 

Urbinas (Urbinum), Urbino, It. The MSS. of Federico Duke of 
Urbino, collected circ. 1463, were left to the town of Urbino by 
Duke Francesco Maria in 1631. They were incorporated with the 
Vatican by Pope Alexander VII in 1657. (Gk. MSS., Stornajolo, 
1895; Lat. MSS., Stornajolo, vol. i, 1902.) 

Ursinianus. The MSS. of Fulvio Orsini, numismatist and antiquary 
(1529-1600). In the Vatican since 1600. (G. Beltrami, 1886.) 

Ursonensis (Urso), Osuna, Sp. 

Uspenskyanus. The collection of MSS. formed by Porfiri Uspensky 
(1804-1883), Bp. of Kiev, Russia. In the Imperial Library of 
S. Petersburg since 1883. (V. K. Jernstedt, 1883.) 

Usserianus. The collection of James Ussher (1581-1656), Abp. of 
Armagh, Ireland. Purchased for Trinity College, Dublin, in 1661. 


473 Aa 


354 NOMENCLATURE 


Uticensis (Uticum), S. Evroul (Ebrulphus) d’Ouche, Normandy. 
Some MSS. at Alencon and Rouen. 

Utinensis (Utina), Udine, It. Biblioteca Florio. (Mazzatinti: 
Cosattini, Studi Ital., 4, p. 201, 1896.) 


V 

Vadianus, s.v. Sangallensis. 

Valentianensis (Valentianae in Flandris), Valenciennes, Fr. (Man- 
geart, 1860; Molinier*.) Cf. 5. Amandi. 

Valentiniana, Library at Camerino, It. 

Valentinus (Valentia), Valencia, Sp. Cf. Calabricus. 

Valesianus, (1) Henricus Valesius (de Valois), 1603-1676, French 
scholar. MSS. at Orléans, s.v. Aurelianensis. (2) Adrien de Valois, 
1607-1692, his brother, historiographer and scholar. 

Vallensis, MSS. of Laurentius Valla, the Italian humanist (1417-1467). 
At Paris, Vatican, Modena. ᾿ 

Vallettianus, MSS. of Giuseppe Valletta, bought for Oratorian 
Library, Naples, in 1726. 

Vallicellianus. The library of the Oratory of S. Maria in Vallicella, 
Rome, founded by the Portuguese scholar Achilles Statius (Estago), 
1581. (E. Martini, 1902, gives the Gk. MSS.) 

Vallis Clericorum, Vauclere or Vauclair, Fr. MSS. at Laon. 

Vallisoletanus (Vallisoletum), Valladolid, Sp. (Gutierrez del Caio, 
1880-1890.) 

Varinus, 5. v. Guarinus. 

Varsoviensis (Varsovia), Warsaw, Poland. MSS. at S. Petersburg, 
Imperial Library, since 1834. 

Vasteras, s.v. Arosiensis. 

Vaticanus. The Papal Library in the Vatican, Rome, first organized 
by Nicholas V (1447-1455). The oldest collections of MSS. are :— 
(1) Ottoboniani (s.v.). (2) Palatini (s.v.). (3) Bibliotheca Pii II, 
transferred on his death in 1464 to 5. Silvestro and incorporated 
with the Vatican by Clement XI (1700-1721). (4) Reginenses 
(s.v.). The Reginenses and the Bibl. Pii II form the Brblotheca 
Alexandrina, so called after Pope Alexander VIII (1689-1691). 
(5) Urbinates (s.v.). (6) Vaticani antiqui (Valtasso and Cavalieri, 
1902). (7) Capponiani (s.v.). Among recent additions to the Library 
are: (1) the Bibl. Barberina. (2) Bibl. 5. Basilii de Urbe. (3) 
Bibl. Borghesiana. (4) Bibl. Columnensis. (5) MSS. of Museo 
Borgiano, transferred in 1902. These are described under their 
several titles. 

Vedastinus, S. Vaast, Arras, Fr. 

Venetus (Venetiae), Venice, It. s.v. Marciana. (For old libraries ef. 
J. P. Tomasini, Bibliothecae Venetae, 1650.) 








OF MANUSCRIPTS 355 


Ventimilliana, library at Catania, Sicily (s.v. Catinensis). 

Vercellensis (Vercellae), Bibl. Agnesiana, Vercelli, It. 

Veronensis (Verona), Verona, It. (1) The Capitular Library. (A. 
Masotti, 1788; Giuliari, 1888; Gk. MSS. described by Omont, Zen- 
tralblatt fiir Bibl., viii, p. 489.) (2) Bibl. Comunale. (G. Biadego, 
1892.) 

Vesontinus (Vesontio), Besancon, Fr. MSS. of Cardinal Granvella. 
(Castan* ; Gk. MSS., E. Gollob, rgr0.) 

Viceburgensis, s.v. Herbipolitanus. 

Vicecomites, i.e. Visconti, 5. v. Papiensis Ticinensis. 

Vicetinus (Vicetia or Vincentia), Vicenza, It. Bibl. Bertoliana. 

Victoriacensis (Victoriacum), Vitry-le-Francois, Fr. 

Victorianus, Pietro Vettori (Victorius), 1499-1584. Professor of 
Classics at Florence. Part of his collection of MSS. is at Munich. 
Villoison, Jean-Baptiste Gaspard d’Ansse de (1753-1805), Professor 
of Greek at Paris. MSS. at Paris, London, Géttingen, Florence 

(Laurent.). 

Vimariensis (Vimaria, Vinaria), Weimar, Germ. 

Vindobonensis (Vindobona), Vienna, Austr. (1) Bibl. Caesarea 
(or Palatina), now called the K. K. Hofbibliothek, founded 
in 1440. (Gk. Nessel, 1690; Lat. Endlicher, 1836.) The Library 
contains MSS. formerly in the possession of Busbecq, Matthias 
Corvinus, Sambucus, Raymund Fugger, Lambecius, and also Gk. 
MSS. transferred in 1778 from Neapolitan monasteries. (2) Bibl. 
des Schottenstiftes (A. Hiibl, 1899). (3) Fideikommissbibliothek. 
(M. Becker, 1873.) (4) Rossiani (5. ν. Rossianus). 

Vindocinensis (Vindocinum), Vendéme, Fr. 

Virdunensis, S. Ayric and S. Vito at Verdun, Fr. 

Visconti, s.v. Papiensis. 

Vitebergensis (Viteberga), Wittenberg, Germ. 

Vittorio Emanuele, Library at Rome founded in 1876. It contains 
the MSS. of many suppressed monasteries and churches, e.g. 
S. Andrea de Valle, Ara Caeli, Collegio Romano, Farfenses, 
Sessoriani. (Gk. MSS., D. Tamila, Studi It., 1902. Bibl. del Ecole 
des Chartes, 1881, xlii, p. 605, describes the losses suffered by thefts in 
1870.) 

Volaterranus, Volterra, It. Bibl. Guarnacciana. (Mazzatinti.) 

Vorauviensis, Vorau, Austr. 

Vormatiensis, s. v. Wormaciensis. 

Vossianus, MSS. of Isaac Voss (1618-1689), scholar and friend of 
Queen Christina of Sweden, appointed prebend of Windsor by 
Charles II in 1673. His collection of 762 MSS. was sold by his 
executors to the University Library at Leyden after unsuccessful 


negotiations with the Bodleian. 
Aa2 


356 NOMENCLATURE 


Vratislaviensis (Vratislavia), Breslau, Germ. (1) Stadtbibliothek, 
containing the MSS. of Rehdiger and of Bibl. Magdalenaea (q.v.). 
(Catalogue of Gk. MSS., 1889.) (2) University Library. (3) Dom- 
bibliothek founded by Bp. Roth (1482-1506), destroyed in 1632, 
but restored later (cf. J. Jungnitz, Silesiaca, 1898). 

Vulcanianus, Bonaventura Vulcanius (de Smet), b. Bruges 1538, 
Professor of Greek at Leyden 1578, d. 1614. His MSS. are now at 
Leyden. (Catalogue, 1910.) 


W 


Wallersteinensis, MSS. in the library of the Grafen von Oettingen- 
Waazlerstein at Maihingen, Germ. 

Wallianus, MSS. collected by Hermann van der Wall, acquired by 
D’Orville, from whom they passed to the Bodleian. 

Wallrafianus, the Wallraf-Richartz Museum, Cologne, Germ., founded 
by Kanonikus F. Wallraf, d. 1824. Now incorporated with the 
Stadtbibliothek. 

Warmiensis (Warmia), Warmerlandt, now Ermeland, a diocese of 
East Prussia. The Bishop had his see at Frauenburg. 

Weihenstephensis, Weihenstephan, Germ. At Munich. 

Weilburgensis, Weilburg, Germ. Bibl. des Kénigl. Gymnasiums. 
(R. Gropius, 1885.) 

Weingartensis, Weingarten, Germ. Now at Stuttgart and Fulda. 

Weissenauensis, the Monasterium Sanctorum Petri et Pauli at 
Weissenburg, Alsace, Germ. At Wolfenbiittel since 1690. 

Weissenburgensis, (1) Weissenburg, Transylvania, Austr., now known 
as Karlsburg. MSS, inthe Batthyaneum. (2) Weissenburg, Alsace. 
MSS. of the abbey of SS. Peter and Paul, now at Wolfenbittel 
(5. v. Guelferbytanus). 

Weissenstein, s. v. Pommerstfelden. 

Werdensis, (1) Donauwérth, Verda or Donavertia, Germ. (2) The 
Reichsabtei at Werden in Prussia. .MSS. at Berlin, Darmstadt, 
Diisseldorf, Minster. (A. Schmidt, Zentralblatt fiir Bibl., 1905, 
Ρ. 241.) 

Wernigerodensis, Wernigerode, Germ. (Férstermann, 1866.) 

Wessofontanus, Wessobrunn, Germ. Now at Munich. 

Westeras, s.v. Arosiensis. 

Widmannianus, MSS. belonging to Karl Widmann of Wolfenbittel, 
circ. 1613, 6.5. that of Prudentius now in the British Museum. 

Wigorniensis, (1) Wigornium or Vigornia, Worcester, England. 
(2) Worcester College, Oxford. 

Windbergensis, Windberg, Germ. At Munich. 

Wintonianus, Wintonensis (Wintonium), Winchester, England. 
Libraries at the Cathedral and at the College of S. Mary. 








OF MANUSCRIPTS 357 


Wirzeburgensis, Wiirzburg, Germ., s.v. Herbipolitanus. 

Wittert, Coll. of Baron Adrien de W. (1823-1903). Now at Liege 
(s.v. Leodicensis). 

Wittianum fragmentum. A fragment of Martial discovered by Karl 
Witte at Perugia circ. 1829. For J. de Witt, a Dutch collector of 
MSS. at the end of the 18th century, vide s.v. Marcianus (3). 

Wolf (Johann Christoph), pastor at Hamburg, d. 1739. MSS. in 
Johanneum, Hamburg. 

Wolfenbuttelensis, s.v. Guelferbytanus. 

Wormaciensis (Wormacia), Worms, Germ. 

Wyttenbachianus, MSS. of Daniel Albert Wyttenbach (1746-1820), 
Professor at Leyden. In the University Library, Leyden, since 1822. 


x 


Ximenes, Fr. (1459-1517), Cardinal and Abp. of Toledo. MSS. at 
Toledo. 


Z 


Zalusciana bibliotheca, formerly at Warsaw, transferred in 1795 to 
the Imperial Library at S. Petersburg. It was founded by Count 
Joseph Zaluski in 1747. 

Zamoyski Library, Warsaw, Russia. 

Zulichemius, s.v. Hugenianus. 

Zurla, s. v. S. Michaelis. 

Zviccaviensis, Zwickau, Germ. Cf. Daumianus. 

Zwettl, Lower Austria. (J. von Frast, 1846; Réssler in Xena 
Bernardina, 1891.) 


yaa 








INDEX 


Acc. corr. =accentus correctus, 

accedit A, i.e. codex A begins or re- 
sumes. 

Accius, L., editions by, 56. 

accommodation, false, 172, 174. 

Acta Sanctorum, Ifr. 

Adalhard, 95. 

add. =addidit et simlia. 

Adelperga, 96. 

adn. = adnotatio, adnotat e¢ sim. 

adnotatio, 61. 

adscripts, 195. 

al. =alius, aliter. 

Alcuin, 76; on punctuation, 86, 87. 

Alexandrines, their methods, 34; 
their main interest was in poetry, 
33; Aristarchus, 36. 

alphabet, spread of the, 4. 

Amplonius von Ratinck, 79. 

anagrammatism, 176. 

Anglo-Saxons, their work on the con- 
tinent, 75. 

anonymous literature, 14. 

Ansoaldus, 85. 

anthologies, their effect upon texts, 
40, 139. 

Apellikon, 208. 

ἀρχαία ἔκδοσις of Demosthenes, 51. 

archetype, definition of an, 125 (with 
note). 

Aristarchus, 36. 

Aristotle, text of Poetics, 107; of 
Physics, 146; A.’s interest in philo- 
logy, 30. 

armarium, 8. 

the Arts, origin of the system, 72; in 
Isidore, 67; Artes )( Auctores, 72; 
in France, 8r. 

᾿Αττικιανὰ ἀντίγραφα, 51, 230. 

Atzidas of Rhodes, 291. 

Augustine on profane literature, 62; 
on Cicero’s Hortensius, 64. 

Aulus Gellius on the text of Sallust, 


59- 


the Bankes papyrus, 2. 

Barth, Caspar von, 128. 

Bast, F. J., Commentatio Palacographica, 
118 (note). 


Beatus Rhenanus, 114. 

Bede on corruption of numerals, 180. 

Bekker, I., 123. 

Benedict, 64; rule of, 109; Bene- 
dictines, 111; at Monte Cassino, 
96 (note). 

S. Benoit sur Loire (Fleury), MSS. 
from, 116. 

Bentley, R., 120 sgg.; on a MS. of 
Manilius, 121. 

Bernard of Chartres, 8r. 

biblical names introduced into texts, 
182. 

binions, 84. 

Bobbio, Spanish MSS. at, 82; palim- 
psests at, 83. 

Boeckh, A., on the percentage of true 
conjectures, 150. 

Pollandists, 111. 

bombycinus, 1 (note). 

Boniface, 75. 

books, privately made copies, 14; 
book-trade in Greece, 10; in Rome, 
10-11. 

Bosius, 128. 

Britain, influence on the Irish, 73 
(note). 

βύβλος, 3. 

Budaeus, 105. 

Burman’s variorum editions, 118. 

Byblos, 4. 

Byzantine scholarship, 25. 


Caesar, text of, 131. 

Callimachus, his πίνακες, 32. 

Calliopius, 276. 

capsa, 8. 

Carolingians, their services to Latin 
texts, 89. 

Carrio, Ie 116: 

χάρτης, 4 3 χάρται used for the writings 
of Hippocrates, 15. 

Cassius Dio, text of, 133. 

Cassiodorus, 65; on orthography, 87. 

catchwords, 179. 

Cato, De Agricultura, text of, 52; 
Pliny’s text of, 141. 

Catullus, text of, 135. 

Centuriators, the Magdeburg, irr. 


360 


Charlemagne, intellectual revival fos- 
tered by, 76. 

charters, 109. 

Chartres, school at, 80. 

Choiseul Gouffier, 304. 

Christianity and profane literature, 62, 
64, 68. 

ci. =coniecit οὐ sim. 

Cicero, Academica, 10: Ad Familiares, 
19; De lege agraria, 61. 

‘Ciceronianism’, 115. 

cimelia, 287. 

classification of MSS., 127. 

codex, shape of, 2; its history in 
Greece, 15; codex in the Ist cent. 

D., 16 ; used by the church, 17; 

recto and verso. 84; gatherings or 
quires, 84; foliation of, 84 ; age and 
accuracy, 128. 

cola, 86. 

coll. =collato et sim. 

collation in the middle age, 87. 

Cologne, a centre of learning, 117. 

Columban, 75. 

commata, 86. 

commentaries, 41. 

conflation, 197. 

coni =co(n)iecit e¢ sim. 

contin. =continuat, i.e. some portion 
of the text is transferred to the 
preceding or succeeding speaker. 

contractions, 157; Traube on, 163. 

copyists, Cassiodorus’ instructions 
to, 66; methods of, in the middle 
age, 83; Petrarch on, 100; Poggio 
on, 100; Leo Aretinus on, Ior; 
Jerome on, 155. 

Cottonian library, 287. 

Crates Mallotes, 54. 

Cuiacius, 115. 

cum ras. =cum rasura. 

cursus velox, 152. 


Damocrates, 181. 

Daniel, P., his collection of MSS, 116 

Dante, 92. 

Dawes’ canon, 152. 

decads, 8. 

Decretals, the False, 11o. 

del. =deleuit e/ sim. 

δέλτος, 4. 

δημώδης, 47. 

Demosthenes, text of, 49; the Third 
Philippic, 50; the Third Epistle, 52. 

dett. = codices deteriores, 

diacritical signs, 54, 58; 
Roman scholars, 61. 

διασκευή, 295. 

dictation, whether practised in ancient 


their use by 


INDEX 







times, 11; in the middle age, 85 
183. 

Dicuil and Pliny the Elder, 88. 

Didymus, 30. 

δίκτυον, 6. 

διορθωτής, IT. 

diplomata, 112. 

5 σσογραφία, 179. 

dist. =distinxit e¢ st, 

distinctio, 6r. 

dittography, ror. 

Dominicans, 79. 

dominus gregis, 53. 

Donation of Constantine, Ito. 

double tradition of text of Martial 
137; Statius, 137; Shakespe 
and Goethe, 138. 

dramatists. text of Latin, 53, 57. 

Dutch scholarship, 117. 


‘eccentric’ texts of Homer, 240 55. Ὁ 

Eckhart, 113 (note). | 

Egypt, papyrus rolls from, 2. 

Einhard, 144 (note). 

ἔκδοσις = edition, 32; ἀρχαία of Demo- 
sthenes, 51. 

elegiac poets, text of, 45. 

emendation, 150 sqq. 

enneads, 8. 

environment, influence of, in causing 
corruptions, 156, Τὴ Τὰ 

eras. =erasus δή sim, 

Erasmus, his ‘Ciceronianus’, 
on MSS. of N.T., τῶι. 

ἐσχατοκύλλιον, 14. 

etacism, 184. 

Etymologiae of Isidore, 67. 

Euthydemus, library of, 27. 

ex sil.=ex silentio, i.e. a reading is 
assumed to be in a MS. because the 
collator has not noted any variation 
from the text with which he has 
made his collation. Often an 
unjustifiable inference. 

exp.=expunctus ef sim., i.e. one or 
more letters have been marked with 
dots in the MS. to show that they 
ought to be omitted. 

External evidence for a text, 140. 


115; 


Flacius, Matthias, στο. 

Fleury, pillaged by the Huguenots, 
mana 

foliation, 84. 

forgeries in the quattrocento, 102. 

France, learning in 11th-reth cent., 
8s, 

Fronto on ancient editions, 55 (note). 

Fulda, 75. 





INDEX 


Galen, on vellum as a writing material, 
2 (note); on Hippocrates, 15; on 
emendation, 150; on ἐρμηνεία and 
γνώμη, 152; peculiarities in his 
style, 152. 

Gasparino di Barrizza and the De 
Oratore, 103. 

Gelenius, S., 114. 

genealogy of MSS., 123, 130; limita- 
tions of genealogical method, 149. 

Gerbert on ancient literature, 70 ; his 
love of the classics, 78. 

S. Germain-des-Prés, 111. 

Germany, learning in gth-roth cent., 
978; im the rath cent., 79; in the 
14th cent., 79. 

Germon, B, 112. 

* ghost-words ’, 172. 

yp. = γράφεται, a sign used to introduce 
a marginal or interlinear variant 
reading. 

graphical probability, 139. 

Greeks of the Italian Renaissance, 105. 

Grimwald, 109. 

Gronovius, J. F., 119. 


Hadoard and the text of Cicero, 71. 
haplography, 189. 

Hardouin, J., 112 (note). 

Harris papyrus, 2. 

Headlam, W., on transposition, 176. 
hebraisms, 182. 

Heinsius, N., 118. 

Heliconius and the text of Isocrates, 43. 
Henschen, G., 111. 

Herculaneum, 2. 

Hermodorus, 28. 

Herodotus on papyrus, 5. 
Hesychius, Musurus’ ed. of, 105. 
hexads, 8. 

Hildebert of Tours, 81. 
Hippocrates, early editions of, 15. 
Hirschau, 79. 

Homeric poems, the text of, 38. 
homoeoteleuta, 189. 

humanism, 98-9. 

von Hutten, 113 (note). 


imitations as evidence for a text, 141. 

insular script, 82. 

interp.=interpungit et sim. 

interpolare, original meaning of, 186. 

interpolation, ancient, 29, 186 ; Byzan- 
tine, 43 sgg.; monkish, 188; late 
Italian, ror. 

interpretation, Lachmann on, 125. 

intrinsic probability, 139, 151, 153. 

Ionian scholarship, 31. 

Irish, their work in Europe, 74-5; 


361 


careless in spelling Latin, 86; the 
Irish script, &9. 

Isidore, 67-8. 

Isocrates, codex Urbinas of, 123. 

itacism, 184. 

Italy, always has an educatedlaity, 95 ; 
ignorance of the clergy, 96. 


Jerome, on profane literature, 62, 64 ; 
on punctuation, 86; his de viris 
illustribus, 148 ; on copyists, 155. 

Jesuits, their rivalry with the Bene- 
dictines, 112. 


κόλλημα, 6. 
κορωνίς, 7. 


lac. =lacuna. 

Lachmann, K., on the text of the NV. 7. 
122 (note); on Lucretius, 125 52. 

Lagomarsini, G., 124. 

Lambinus, D., 113. 

Lampadio, 56. 

Landriani, G., 224. 

lemma, 145-6. 

Lexicon Vindobonense quoted, 7. 

line, its standard length in the papyrus 
roll, 9 (note), r1. 

lipography, Igo. 

Livius Andronicus, his version of the 
Odyssey, 1. 

Loisel, Antoine, 295. 

Lombards become Italianized, 95. 

lorum, 14. 

losses in Greek literature, causes of, 18. 

Lucretius, text of, 57; Havercamp’s 
text, 118. 

Lupus Servatus, his interest in Cicero's 
works, 77; on collation, 87. 

Lycurgus and the text of the three 
tragedians, 29. 


m. = manus. 
τη. sec. = Manus secunda. 
Mabillon, J., on the classics, 70; 
founder of palaeography, 11-- 2. 
Madvig, J. N., on method of criticism, 
124 (note). 

Maffei, S., 113. 

Manogaldus on Ovid, go. 

marg. = margo, in margine εἶ szm., i.e. 
any marginal annotation or sign. 

Martial, his evidence for the codex, 16 ; 
text of, 137. 

Mavortius, 63. 

mediaeval scholars, methods of, 83. 

Merovingian decay, 76; their texts, 
85. : 

metathesis, 176. 


362 


metre in early papyri, 12. 

mixture of readings, 129. 

Modius, F., 116. 

Moerbecke, William of, 147. 

Mommsen, Th., on Solinus, 124. 

monasticism, influence of the Cluniacs, 
79. 

monkish interpolations, 180. 

Montfaucon, B. de, his Palaeographia 
Graeca, 112. 

Musurus, his edition of Hesychius, 
105 ; of Aristophanes, 206. 


Netherlands, scholarship of the, 116. 

Niccoli, Nicolo de’, 100. 

Nicolaus Cusanus, 110. 

Nicomachi, 63, 65. 

notae iuris, 166; notae Tironianae, 166. 

de Notts, tract, 54. 

Notker Labeo, 70. 

numerals, corruption in transcribing, 
180. 


Odo of Cluny, 79. 
ὀμφαλός, 14. 
Orléans, 81. 
orthography, 
Irish, 86. 
Otto I, 78. 


Cassiodorus on, 87; 


Pacificus of Verona, 95. 

pagina, 6. 

palaeography, growth of, 108 sqq. 

Palaeologi, revival under the, 43. 

palimpsests, 83. 

Pamphilus of Caesarea, 18. 

Panegyricus Berengaril, 95. 

Papebroch, D., 111. 

paper, Chinese origin of, 1. 

papyrus, where grown, 3; Theo- 
phrastus’ account of, 5 ; introduced 
into Greece, 4; its price in Athens 
and Rome, 5, 16; signs used in 
papyri, 13; its fragility, 14; failure 
in the supply of, 17 (note). 

παράδοσις, i.e. the traditional text, 37. 

paraphrases, 41, 

Paulinus of Nola, 62. 

Peiresc, N., 118 (note). 

pentads, 8. 

Pergamum, 31 (and note); Pergamene 
scholarship, 54. 

Petrarch on copyists, 100. 

Petrie Phaedo, the, 29. 

philyrae, 5 

Pindar, text of, 46. 

Pithoeus, P., 116. 

plagula, 6. 

Plautus, text of, 57. 


INDEX 


Pliny, on papyrus, 5. 

pluteus, 287. 

Poggio, on owners of MSS., 100; on 
copyists, ror ; his work on the text 
of Cicero, 219. 

Politian, 106 (and note). 

Pomponius, Laetus, 102 (note). 

Priene, inscription from, 15. 

primitus uidetur fuisse &c.,i. e. the first 
hand reads, &c. 

probationes pennae, 85, 183. 

Probus and Vergil, 58, 60. 

pronunciation, 183; as a source of 
error, 176. 

proper names, specially liable to cor- 
ruption, 155, 181 ; how designated, 
159. 

πρωτόκολλον, 14. 

psychological errors, 154. 

punct. subi. = puncto subiecto, ef. s. v. 
Exp. 

punctuation, 61; Cassiodorus on, 66 ; 
Jerome on, 86; Alcuin on, 86, 87. 

Puteaneus of Livy, 85. 


Quadrivium, 72. 

quaternions, 84. 

quinternions, 84. 

Quintilian on alterations made by 
editors, 59. 

quire, 84 (note 2). 

quotations, in ancient writers, 14}; as 
evidence for a text, 141. 


ras, =rasura. 

Rather of Verona, 78. 

recc. =codices recentiores. 

recension, 109; ancient recensions, 
139; of Martial, 251; of Plautus, 
261; as defined by F. A. Wolf, 122. 

reclamantes, 84. 

recto, 6, 84. 

Regula S. Benedicti, text of, 109 sqq. 

Renaissance in Italy, 97 sq. 

Ribbeck, O., 156. 

Ritschl, F., quoted, 23. 

Roger, M., on Roman education in 
Gaul, 75. 

roll, of vellum, 1; reasons for its popu- 
larity, 2; sizes of, 6; Alexandrine 
standards, 9; effect of these on 
literary composition, 8 


Salisbury, John of, 70; on logic, 80; 
on Bernard of Chartres, 70, 81. 

Sallust, A. Gellius on text of, 50. 

Salutati, 99; on corruption in texts, 
103-4. 

Scaliger on H. Stephanus, 117. 





{ 
| 





INDEX 


scholasticism, 80. 

scholasticus, 63. 

scholia, 144; in papyri, 13. 

scissurae, 5. 

Scotti, s.v. Irish. 

scr. =scripsit ef stm. 

scrinium, 287. 

Scripturale, 83. 

Scylacaeum, 66. 

secl. =seclusit ef sim. 

Seneca, text of Naturales Quaestiones, 
οι. 

Seneca, Tommaso, on Tibullus, ror-2. 

Servatus Lupus, 77. 

sexternions, 84. 

siglum, 286. 

signs used in papyri, 12. 

Silvester II, s.v. Gerbert. 

Simon, R., Histoire critiquedu N.T., 121. 

Simplicius, on δισσογραφία, 179. 

σίττυβος, 14. 

Solinus, text of, 124. 

Sorbonne, 81. 

Spain, learning in, 82. 

sscr.=superscripsit, superscriptus εἶ 
sim. 

Statius, text of Si/uae, 136; editions 
of Thebais, 137. 

Stephanus, H., 117. 

stichometrical numbers, 9 (note τὴ. 

Strabo, on booksellers, rr ; on history 
of Aristotle’s works, 207. 

subscr. =subscripsit ef sz. 

subscriptiones, 61, 63. 

Suetonius’ life of Horace, 144. 

suppl. =supplet e¢ sz. 

supr. lin. =supra lineam, word or words 
written above the line in the text. 

Symmachi, 65. 

Symmachus, commentary on Aristo- 
phanes, 41. 

synonyms, substitution of, 185. 


Tassin and Toustain, Traité de Diplo- 
matique, 113 (note). 

Tatto, 100. 

ternions, 84. 

Tedxos=a roll, 15; =a codex, 2. 

testimonia, I41. 

texts, ‘protected’, 22; poetry pre- 
served better than prose, 48-9; 


363 


tendency to normalize, 49; vulgate 
texts at Rome, 56 ; accuracy of texts 
in the time of Cicero, 57. 

theca, 287. 

Theognis, 46. 

Theophrastus, his 
papyrus, 5. 

Tibullus, interpolations in, 102. 

tr. =transponit et sz. 

tragedy, its effect on the trade in 
books, 27. 

trai. =traicit δέ sim. 

transcriptional probability, 139, 151, 
153. 

translations, 146; by the Humanists, 
148. 

transpositions, 176 ; causes of, 127. 

Traversari, Ioo. 

triads, 8. 

Triclinius, D., 44. 

Trivium, 72. 


description of 


umbilicus, 14. 

unc. incl. = uncis (or uncinis) inclusi e¢ 
sim., i.e. something has_ been 
bracketed out of a text. 

ὑπόμνημα, 26, 47. 

uulg. = uulgo, lectio uulgata. 


Valerius Maximus, text of, 87. 

Valla, L., r10, 148. 

variants, antiquity of, 139. 

vellum, price of, 16. 

Venetian scholia to Homer, 33. 

Vergil, text of, 58 ; codex Romanus, 
163; Odo of Cluny on, 79. α 

Verona, survival of learning at, 95; 
discovery of MSS. at, 113. 

verso, 6, 84. 

visual errors, 154. 

vulgate texts at Rome, 56; by H. 
Stephanus, 117. 


Walther, J. L., 113 (note’. 

Wipo on German education, 97. 

Wolf, F.A., 122; on punctuation, 173. 

Wiirzburg, discovery of MSS. at, 113 
(note). 


Zielinski, 140. 





‘ 


; OXFORD: HORACE HART M.A. 
PRINTER TO THE UNIVERSITY 


in ee 





182739 












ae yy, > 
/ Fu ree "4 4 Pos y Ὁ 
(δι, τς Ὁ, aN 
f “ <>» Ai S 
2 Ι ᾿ 4 «ἃ 
ΚΣ » ἢ — at &y ; ΄ “Ν᾽ 
δὰ i i | Ι 5, φ > Sa 
Yj | : i " ay 
% | | 7 SY 


RETURN CIRCULATION DEPARTMENT 
TOmep 202 Main Library 
LOAN PERIOD 1 
HOME USE 


. —— “αὶ — ζ 
| 








ALL BOOKS MAY BE RECALLED AFTER 7 DAYS 
Renewals and Recharges may be made 4 days prior to the due date. 
Books may be Renewed by calling 642-3405. 


DUE AS STAMPED BELOW 


-.- 


UNIVERSITY OF CALIFORNIA, BERKELEY 
FORM NO. DD6 BERKELEY, CA 94720 
tcl ΩΣ 
i) Ri 


Pe 





cOe2e?90038 





ULC. BERKELEY LIBRARIES 











pa ed 
ΨΩ 





a EO Le 
coer wre -= 





oes ewer ~~ 
— oe 








ae 
pie Ne τὸ" -ο 





eS συ πε tere πππτὸ 
pa wee ee τε beer es ὦ τὸ Ht Hee 


seen πο Ψν 





Ν φϑνιασωνοση λἀρα -- 
atte νον 





- = page OS -- 
a ee eet σῦν ον δα ous ger δηοορε.ο 

mont ES δ δίας, tp eee eS oe 
eg